赞美母亲的英文诗歌 写给母亲的英文诗欣赏.pdf

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

赞美母亲的英文诗歌写给母亲的英文诗欣赏各位读友大家好,此文档由网络收集而来,欢迎您下载,谢谢

母亲是春天里的一把雨伞,母亲是冬天里的一件棉衣,母亲是夏天的一根雪糕,母亲是秋天里的一片落叶。小编整理了写给母亲的英文诗,欢迎阅读!

写给母亲的英文诗篇一

Mother’s Love

There is no love, like a mother’s love,

no stronger bond on earth...

like the precious bond that comes from God,

to a mother, when she gives birth.

A mother’s love is forever strong,

never changing for all time...

and when her children need her most,

a mother’s love will shine.

God bless these special mothers,

God bless them every one...

for all the tears and heartache,

and for the special work they’ve done.

When her days on earth are over,

a mother’s love lives on...

through many generations,

with God’s blessings on each one.

Be thankful for our mothers,

for they love with a higher love...

from the power God has given,

and the strength from up above.

----by Jill Lemming写给母亲的英文诗篇二

Mother MachreeThere’s a spot in my heart which no colleen may own;

There’s a depth in my soul never sounded or known;

There’s a place in my memory my life that you fill;

No other can take it no one ever

will;

Every sorrow or care in the dear days gone by;

Was made bright by the light of the smile in your eye;

Like a candle that’s set in a window at night;

Your fond love has cheered me and guided me right;

Sure I love the dear silver that shines in your hair;

And the brow that’s all furrowed and wrinkled with care;

I kiss the dear fingers so toil warm for me;

Oh! God bless you and keep you, mother machree!写给母亲的英文诗篇三

Before Two Portraits of My Mother

两幅母亲肖像前

I love the beautiful young girl of this

portrait, my mother, painted years ago

when her forehead was white, and there was no

shadow in the dazzling Venetian glass

of her gaze. But this other likeness shows

the deep trenches across her forehead’s white

marble. The rose poem of her youth that

her marriage sang is far behind. Here is

my sadness: I compare these portraits, one

of a joy-radiant brow, the other care-

heavy: sunrise—and the thick coming on

of night. And yet how strange my ways appear,

for when I look at these faded lips my heart

smiles, but at the smiling girl my tears start.

—Emile Nelligan

我深爱这名美丽少女的画像,

她是我的母亲,绘制于多年前

当时她的前额白皙无瑕

如同威尼斯玻璃般闪亮,没有一丝阴影在她双眸中。

但另一幅肖像显出深深的纹痕布满她皎白大理石般平滑的前额

她少女时的那首玫瑰情诗

曾在她婚礼中被咏唱,如今已经远去。

此时我心悲伤:比较这两幅肖像

一幅显得神情愉悦,另一幅显得心事重重

一幅如同朝阳初升

另一幅则如迎面而来的阴郁黑夜。

然而我的反应却显得非比寻常

相关文档
最新文档