How To Train YourDragon--《驯龙高手》电影中英对照剧本
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
How To Train Your Dragon 《驯龙高手》
-Hiccup: This is Berk. It's 12 days North of hopeless and a few degrees South of freezing to death. north: 北方hopeless: 绝望的a few: 少数,几个degree: 度数,程度freezing: 严寒的death: 死亡
这里是Berk岛。有像北极那样12天绝望的严寒,也有南极酷冷的垂死之感。
It's located solidly on the Meridian of Misery. My village. In a word: sturdy.
locate: 位于,坐落于solidly: 牢固地meridian: 子午线misery: 痛苦village: 村庄sturdy: 坚定的,不退让的
岛就坐落在“悲剧子午线”上。这就是我的家乡。简而言之:一成不变。
It's been here for seven generations but every single building is new.
generation: 一代人,代single: 单一的building: 建筑物,房屋
现在这里是第七代人了,但是房子都还很新。
We have fishing, hunting, and a charming view of the sunsets. The only problems are the pests. fishing: 捕鱼hunting: 打猎charming: 可爱的,令人陶醉的view: 景色sunset: 日落problem: 问题pest: 有害的人或物
我们打渔,打猎,还可以欣赏迷人的夕阳。唯一的问题是害虫。
You see, most places have mice or mosquitoes. We have...Dragons.
mice: mouse的复数形式,老鼠mosquito: 蚊子dragon: 龙
一般来说,害虫都是老鼠或是蚊子,但我们的是……龙。
Most people would leave, but not us. We're Vikings. We stubbornness issues.
leave: 离开Viking: 北欧海盗stubbornness: 顽强issue: 个人问题
大多数人选择离开,但是不是我们,我们是维京人,我们拥有顽强。
My name is Hiccup. Great name, I know. But it's not the worst. Parents believe a hideous name will frighten off Gnomes and Trolls.
believe: 相信hideous: 极其丑陋的frighten: 吓唬gnome: 地精,土地神troll: 相貌奇丑的穴居巨人或侏儒
我叫Hiccup。我知道不是什么伟大的名字,但是也不是最糟的。父母们相信一个难听的名字可以驱赶地精和恶魔。
Like our charming Viking demeanor wouldn't do that.
demeanor: 举止,行为
好像我们维京勇士的壮举还不如一个名字。
-Viking A: Morning.
早。
-Viking B: What are you doing here? Get inside!
inside: 在内的
你在这里做什么?进去!
-Viking C: Get back inside!
快回去!
-Stoick: Hiccup! What is he doing out again...What are you doing out? Get inside!
Hiccup!你又出来干什么……你出来干什么?回去!
-Hiccup: That's Stoick the Vast, Chief of the tribe.
vast: 巨大的chief: 族长,酋长tribe: 部落,种族
这是大块头Stoick,部落的首领。
They say that when he was a baby he popped a Dragon's head clean off its shoulders. Do I believe it? Yes, I do.
pop: 使破裂head: 头clean off: 除去clean: (使)清洁,变干净shoulder: 肩膀
他们说他还是婴儿的时候,他就能把龙头从它的脖子上扭下来。我相信吗?当然信。
-Stoick: What have we got?
有哪些龙?
-Viking: Gronckles, Nadders, Zipplebacks...Oh, and hordes of Monstruous Nightmares.
horde: 移动着的一大群nightmare: 噩梦
Gronckles、Nadders、Zipplebacks……哦,还有凶魇群龙。
-Stoick: Any Night Furys?
fury: 暴怒,猛烈
有没有夜煞?
-Viking: None So far.
none: 一个也没有so far: 迄今为止
现在还没有。
-Stoick: Good.
很好。
-Viking: Light the torches!
light: 点火,点燃torch: 火炬
点燃火炬!
-Gobber: Oh, nice of you to join the party. I thought you'd been carried off.
join: 加入,参与party: 聚会carry: 携带,拿,运载
哦,很高兴你也来参加这样的晚会,我还以为你被抓走了。
-Hiccup: Who? Me? Nah, come on...I'm way too muscular for their taste.
nah: 不muscular: 肌肉发达的taste: 爱好,嗜好,味道
谁?我?得了吧……我肌肉太多,它们不喜欢。
They wouldn't know what to do with all...this.
do with: 处理
它们不知道怎么吃所有的……这些。
-Gobber: Well, they need toothpicks, don't they?
toothpick: 牙签
好吧,它们需要牙签,是吧?
-Hiccup: The meathead with the attitude and interchangeable hands, is Gobber.
meathead: 笨蛋attitude: 态度interchangeable: 可交换的
那个脾气暴躁还装着义肢的傻瓜叫Gobber。
I have been his apprentice ever since I was little. Well, littler.
apprentice: 学徒ever since: 从那时到现在since: 从……以来
我从小做他的学徒。嗯,比现在小一点。
-Stoick: We move to the moor defenses. We'll counterattack with the catapults.
move:移动moor: 旷野defense: 防卫counterattack: 反击catapult: 石弩,弩炮
我们去空旷的地方防守,用投射器反攻。
-Hiccup: See? Old village. Lots and lots of new houses.