文心雕龙46物色原文及翻译
文心雕龙原文及翻译
文心雕龙原文及翻译1、文心雕龙原道原文文之为德也大矣,与天地并生者。
何哉?夫玄黄色杂,方圆体分,日月叠璧,以垂丽天之象;山川焕绮,以铺理地之形:此盖道之文也。
仰观吐曜,俯察含章,高卑定位,故两仪既生矣。
惟人参之,性灵所锺,是谓三才。
为五行之秀,实天地之心,心生而言立,言立而文明,自然之道也。
傍及万品,动植皆文∶龙凤以藻绘呈瑞,虎豹以炳蔚凝姿;云霞雕色,有逾画工之妙;草木贲华,无待锦匠之奇。
夫岂外饰,盖自然耳。
至于林籁结响,调如竽瑟;泉石激韵,和若球锽:故形立则章成矣,声发则文生矣。
夫以无识之物,郁然有采,有心之器,其无文欤?人文之元,肇自太极,幽赞神明,《易》象惟先。
庖牺画其始,仲尼翼其终。
而《乾》、《坤》两位,独制《文言》。
言之文也,天地之心哉!若乃《河图》孕乎八卦,《洛书》韫乎九畴,玉版金镂之实,丹文绿牒之华,谁其尸之?亦神理而已。
自鸟迹代绳,文字始炳,炎皞遗事,纪在《三坟》,而年世渺邈,声采靡追。
唐虞文章,则焕乎始盛。
元首载歌,既发吟咏之志;益稷陈谟,亦垂敷奏之风。
夏后氏兴,业峻鸿绩,九序惟歌,勋德弥缛。
逮及商周,文胜其质,《雅》、《颂》所被,英华曰新。
文王患忧,繇辞炳曜,符采复隐,精义坚深。
重以公旦多材,振其徽烈,剬诗缉颂,斧藻群言。
至若夫子继圣,独秀前哲,熔钧六经,必金声而玉振;雕琢情性,组织辞令,木铎启而千里应,席珍流而万世响,写天地之辉光,晓生民之耳目矣。
爰自风姓,暨于孔氏,玄圣创典,素王述训,莫不原道心以敷章,研神理而设教,取象乎《河》、《洛》,问数乎蓍龟,观天文以极变,察人文以成化;然后能经纬区宇,弥纶彝宪,发挥事业,彪炳辞义。
故知道沿圣以垂文,圣因文而明道,旁通而无滞,日用而不匮。
《易》曰∶“鼓天下之动者存乎辞。
”辞之所以能鼓天下者,乃道之文也。
赞曰∶道心惟微,神理设教。
光采玄圣,炳耀仁孝。
龙图献体,龟书呈貌。
天文斯观,民胥以效。
2、文心雕龙原道翻译文的意义是很重大的。
它和天地一起产生,怎么诠释它更为合适呢?从宇宙混沌到天地分判,出现了两块圆玉似的日月,显示出天上光辉灿烂的景象;山河壮阔,来展示大地的相貌。
文心雕龙全文及译文
原文:文之为德也大矣,与天地并生者何哉?夫玄黄色杂,方圆体分,日月叠璧,以垂丽天之象;山川焕绮,以铺理地之形:此盖道之文也。
仰观吐曜,俯察含章,高卑定位,故两仪既生矣。
惟人参之,性灵所钟,是谓三才。
为五行之秀,实天地之心,心生而言立,言立而文明,自然之道也。
傍及万品,动植皆文∶龙凤以藻绘呈瑞,虎豹以炳蔚凝姿;云霞雕色,有逾画工之妙;草木贲华,无待锦匠之奇。
夫岂外饰,盖自然耳。
至于林籁结响,调如竽瑟;泉石激韵,和若球锽:故形立则章成矣,声发则文生矣。
夫以无识之物,郁然有采,有心之器,其无文欤?译文:文的意义是很重大的!它和天地一起诞生,何等辉煌呀!玄妙、黄色的混合,产生了天地,方圆使它们的形体有了区分。
日月如重叠的璧玉,来展现上天的美好形象。
山川如灿烂的锦绣,来铺就大地的美丽形态。
这些都是大自然的有文采的表现。
抬头观察天上日月闪耀的光芒,低头察看地上草木茂盛的景象,天地高卑的位置已经定位。
所以天地间有了阴阳二气。
只有人与天地相配,是自然钟爱的生灵。
这就是所说的“三才”。
人是五行中的优秀生灵,是天地的心灵。
心灵产生了思想,思想形成了语言,语言明确了文明。
这是自然的道理。
由此推及到世间万物,动物植物都有文采:龙凤以彩色的花纹呈现出吉祥的征兆;虎豹凭借鲜明的条纹凝聚成矫健的英姿;云霞变换设色,超过了画工设色的妙笔挥洒;草木花朵开花,不必待匠人的奇思妙想。
这些充满文采的自然景象难道都是外面加给的修饰吗?(其实)是自然本身形成的啊!至于风吹树林发出响声,音调谐畅如吹竽笙埙篪;泉水击石石头发声,声韵和谐像击磬鸣钟——所以形体确立文采就形成了,声音发出语言就产生了。
没有知觉的事物都有丰富的文采,(这样看来)有知觉的动物难道没有文采吗?。
文心雕龙译注原文与解析
文心雕龙译注原文与解析《文心雕龙》是唐代文学家刘勰所著的一部论文艺创作的经典之作,被誉为中国文论史上的巅峰之作。
本篇文章将对《文心雕龙》的原文进行翻译与注解,以帮助读者更好地理解和欣赏这部重要的文化遗产。
一、《文心雕龙》简介《文心雕龙》共分为六十篇,内容包含文学创作的理论、技巧、风格、特点等方面的论述。
它以“雕龙”喻写作,意指雕刻出一条栩栩如生的龙,即创作出优秀的文学作品。
二、《文心雕龙》原文翻译与解析以下是《文心雕龙》的部分原文翻译与解析,希望能够为读者提供一些参考和启示:1. “夫创作文章,岂特涉及笔墨之技,尤须神明内荣。
故文章之人,举止言谈,智慧风范,皆在其中。
尤其文士,操心所学,内修书卷,外学人事,广洽天下之风情,广附各地之文化,以动笔敷文,方可产生真正的佳作。
”解析:创作文章不仅仅是技巧的问题,更是内心灵感的发挥。
一个优秀的文学家不仅表现在文章上,还表现在他的行为举止、智慧风范中。
尤其对于文士们来说,除了研究书本知识,还应该关注社会风尚、吸收各地文化,才能写出真正优秀的作品。
2. “凡合文章者,皆摄心胸,内心蕴藏的感受和思想,通过文字表达出来,化作读者心灵的感动和共鸣。
”解析:写作文章的人要将内心的感受和思想注入到作品中,通过文字的表达,引起读者内心的共鸣与感动。
3. “文学创作应该注重艺术的真实性,即在写作的过程中不能偏离生活现实,要注意观察和描写身边的人和事,揭示人性与社会的方方面面。
”解析:文学创作不应脱离现实生活,要关注身边的人和事,通过描写展现人性和社会的方方面面。
4. “志怪小说乃是想象力与现实的结合,通过奇异的情节和描述,既满足读者的求新求异之趣味,又能够反映出社会现象和人类心理。
”解析:志怪小说是想象力与现实的结合,通过奇特的情节和描写,既满足读者对新颖异彩的追求,又能反映出社会现象和人类心理。
5. “诗歌是用最简练的语言,表达最深远的情感。
它以音律和押韵来增加韵味,让读者在品味美感的同时,产生共情与思考。
文心雕龙物色原文及翻译
文心雕龙物色原文及翻译【原文】春秋代序①,阴阳惨舒②,物色之动,心亦摇焉。
盖阳气萌而玄驹步③,阴律凝而丹鸟羞④,微虫犹或入感,四时之动物深矣。
若夫珪璋挺其惠⑤心,英华⑥秀其清气,物色相召,人谁获安?是以献岁发春,悦豫之情畅;滔滔孟夏,郁陶⑦之心凝;天高气清,阴沉之志远;霰雪无垠,矜⑧肃之虑深。
岁有其物,物有其容;情以物迁,辞以情发⑨。
一叶且或迎意,虫声有足引心。
况清风与明月同夜,白日与春林共朝哉!【注释】①春秋:这里用春秋来代指四季。
代:更替。
序:次序。
②阴阳惨舒:即阴惨阳舒。
秋冬为阴,春夏为阳。
惨,戚,不愉快;舒,逸。
③阳气萌:冬至后阳气开始萌生。
玄驹:蚂蚁。
步:走动。
④阴律凝:阴历八月秋天到来阴气开始凝聚。
古代乐律分阴阳二种,古人以十二种乐律分配于十二律,阳律六、阴律六。
八月属于阴律,这里借指阴冷的季节。
丹鸟:螳螂。
羞:吃。
⑤珪(guī)璋:古代聘问时所用的名贵的玉器,这里泛指美玉。
⑥英华:美丽的花朵。
⑦郁陶:忧闷郁积。
⑧矜:严肃、庄重。
⑨“情以物迁”二句:《明》所说“应物斯感,感物吟志”和这两句意思相同。
【译文】春夏秋冬四季互相代替,阳和的天气使人感到欢快舒畅,阴沉的天气使人感到凄戚,自然景物声色的变化,也会使人们的心情跟着动荡起来。
冬至过后阳气萌动,气候渐渐温暖,蚂蚁就走出洞穴开始活动;八月里阴气凝聚,天气渐渐寒冷,螳螂就加紧吃食准备过冬。
就是这些微小的昆虫也能感到气候的变化,可见四季影响事物是十分的深远。
至于人的智慧心灵比美玉更卓著,清爽的气质比花朵更清秀,对各种景物的感召,谁又能无动于衷呢?因此每当进入新的年岁,春气萌发,心情欢乐而舒畅;初夏的时候,草木茂盛,心情烦躁而不畅;在秋天天高气清,阴郁沉寂的心志便显得很深远;冬天里,大雪纷纷渺无边际,思虑严肃而深沉。
一年四季各有它的景物,不同的景物又各有它独特的容貌声色,感情由于景物而改变,文辞由于感情而产生。
一片树叶落下来尚且能触动人的情思,昆虫鸣叫的声音也足以引起人们的心思,何况那清风、明月的夜晚,白日、春林的早晨展示的美景呢?【原文】是以诗人感物,联类不穷。
文心雕龙原文及翻译
文心雕龙原文及翻译“文心雕龙”是中国古代文化经典之一,也是我国文艺批评史上最早系统的文学批评著作之一。
它涉及的范围之广,评论之深,影响之大,都是后世文学批评著作所不可比拟的。
本文将分享“文心雕龙”的原文及翻译,并深入探讨其文学批评的意义与价值。
一、《文心雕龙》原文《文心雕龙》既是一部东汉时期的文学批评著作,也是一部文学理论专著。
它的原文共分为六十个篇章,包括题记、跋、序言、绪论、批评文章等。
在这里,我们选择其中的篇章举例解读。
篇名:才性原文:“夫才性者,天之所先施。
气象常制,不可移易。
慧狄生良,公刘、蜀梁、隗固以为奇。
岂天人之所能改废者哉?”翻译:才性指的是人的天赋才能。
它是天赋的,常规决定的,不可改变的。
类似慧广生了一个才子,公刘、蜀梁、隗固也觉得奇怪。
这说明才性是无法被改变或废弃的。
二、《文心雕龙》的文学批评意义1.概括文学发展的趋势《文心雕龙》讨论了文学的创作技巧和文学类别,并阐明了古代文学的历史背景。
对于文学史迹的描述和推断,指导了中华文学的发展和进步。
2.揭示文学的真正价值《文心雕龙》呼吁人们了解文学创作的内在价值,以及诗歌、散文和笔记的内部要素。
在这个过程中,它展示出了文学的人文精神和价值,在思想、文化和社会领域都具有深刻的影响。
3.提高文学创作的技巧在《文心雕龙》中,艺术创作和文学批评之间的关系得到了广泛的讨论。
在这个过程中,它提出了一系列的技巧和原则,为后续的文学发展和创作指明了方向。
4.为文学思想释放空间《文心雕龙》开创了对文学思想的解读空间。
只有对文学思想进行深入探讨,才能真正发掘出文学的真正内涵和价值。
这样,文学才能更好地服务于人类文明的发展。
三、结论《文心雕龙》在中国文学史上有着极其重要的地位,它是一部博大精深的文学批评著作,并对后世文学批评著述的影响至今仍然深远。
在阅读和研究《文心雕龙》的过程中,我们能够全面了解中国古代文学的传统和发展,同时也能够对当代文学的创作和批评提供一定的借鉴和参考。
文心雕龙·物色卷四十六原文
文心雕龙·物色卷四十六原文文心雕龙·物色卷四十六文心雕龙物色卷四十六【原文】春秋代序①,阴阳惨舒②,物色之动,心亦摇焉。
盖阳气萌而玄驹步③,阴律凝而丹鸟羞④,微虫犹或入感,四时之动物深矣。
若夫珪璋挺其惠⑤心,英华⑥秀其清气,物色相召,人谁获安?是以献岁发春,悦豫之情畅;滔滔孟夏,郁陶⑦之心凝;天高气清,阴沉之志远;霰雪无垠,矜⑧肃之虑深。
岁有其物,物有其容;情以物迁,辞以情发⑨。
一叶且或迎意,虫声有足引心。
况清风与明月同夜,白日与春林共朝哉!【注释】①春秋:这里用春秋来代指四季。
代:更替。
序:次序。
②阴阳惨舒:即阴惨阳舒。
秋冬为阴,春夏为阳。
惨,戚,不愉快;舒,逸。
③阳气萌:冬至后阳气开始萌生。
玄驹:蚂蚁。
步:走动。
④阴律凝:阴历八月秋天到来阴气开始凝聚。
古代乐律分阴阳二种,古人以十二种乐律分配于十二律,阳律六、阴律六。
八月属于阴律,这里借指阴冷的季节。
丹鸟:螳螂。
羞:吃。
⑤珪(guī)璋:古代聘问时所用的名贵的玉器,这里泛指美玉。
⑥英华:美丽的花朵。
⑦郁陶:忧闷郁积。
⑧矜:严肃、庄重。
⑨情以物迁二句:《明诗》所说应物斯感,感物吟志和这两句意思相同。
【译文】春夏秋冬四季互相代替,阳和的天气使人感到欢快舒畅,阴沉的天气使人感到凄戚,自然景物声色的变化,也会使人们的心情跟着动荡起来。
冬至过后阳气萌动,气候渐渐温暖,蚂蚁就走出洞穴开始活动;八月里阴气凝聚,天气渐渐寒冷,螳螂就加紧吃食准备过冬。
就是这些微小的昆虫也能感到气候的变化,可见四季影响事物是十分的深远。
至于人的智慧心灵比美玉更卓著,清爽的气质比花朵更清秀,对各种景物的感召,谁又能无动于衷呢?因此每当进入新的年岁,春气萌发,心情欢乐而舒畅;初夏的时候,草木茂盛,心情烦躁而不畅;在秋天天高气清,阴郁沉寂的心志便显得很深远;冬天里,大雪纷纷渺无边际,思虑严肃而深沉。
一年四季各有它的景物,不同的景物又各有它独特的容貌声色,感情由于景物而改变,文辞由于感情而产生。
物色
物色(一)《文心雕龙》《物色》《文心雕龙》是刘勰编纂的的我国第一部系统地论述文学理论的专著,。
全书共有50篇,又分上下两部分,上部叙述文学的基本原则和阐明各种问题的渊源流变,下部的主要内容属于文学创作篇。
其体系周密而详尽,内容艰涩精深。
《文心雕龙》无论是创作方法还是创作内容都值得人们细细品味。
《物色》是《文心雕龙》的第四十六篇。
作者主要阐述了叙述创作与自然万物之间的关系。
刘勰认为作家在创作时应该客观遵循世间万事万物的变化,并且写作本的身应该是对事物本相的一种清晰的还原,与此同时在描述事物时语言应该淳朴,凝练。
在此基础上,作者更进一步阐发了自己对创作实践过程中的主体与客体的相互关系问题的认识。
描述了心物交感的两个阶段即“随物以宛转”和“与心而徘徊”。
(二)对物的解读物色之首为物。
物字原意为杂色牛。
王国维在他的《释物篇》曾云:古者谓杂帛为物,盖由物本杂色牛之名,后推之以名杂帛。
”而后王国维将其引申为:“万有不齐之庶物”。
论者常常将其释义为外境,或解释为自然,或为万物。
总而言之,物即除了创作主体之外的一切可以作为描写对象的客观事物。
(三)感物而动历史上众多的文学理论家都从朴素的观点去论述文学与自然的关系。
钟嵘《诗品》:“气之动物,物之感人,摇荡性情,形诸歌咏。
”陆机《文赋》:“遵四时以叹逝,瞻万物而思纷。
”等都是表明作者感物而动,缘景生情的句子。
刘勰也认同并遵循这种观点。
他在《物色》篇的第一段就着重论述了自然客观现象对作家创作的深刻影响。
“春秋代序,阴阳惨舒,物色之动,心亦摇焉。
”“岁有其物,物有其容;情以物迁,物以情发。
”人们的感情随着一年四季季节景物的变化而变化,创作者的文辞也随着感情的激动而产生。
(四)心物交感刘勰在肯定了外境对文学创作的重要意义的基础上也进一步论述了创作实践过程中主体与客体的相互关系问题。
“写气图貌,既随物以宛转;属采附声,亦与心而徘徊。
”就是他的核心观点。
这里的气貌采声应该代指的是自然界中的气象和形貌,而写图属附指的是作者对自然之物与自然之气的一种描摹与展现。
《文心雕龙》卷46物色诗解2借物咏志体物密附适要因革色尽情馀
《文心雕龙》卷46物色诗解2借物咏志体物密附适要因革色尽情馀《文心雕龙》卷46物色诗解2借物咏志体物密附适要因革色尽情馀题文诗:雅咏棠华,或黄或白;骚述秋兰,绿叶紫茎.攡表五色,贵在时见,至如其若,青黄屡出,繁而不珍.晋宋以来,文贵形似,窥情风景,之上钻貌,草木之中.吟咏所发,志惟深远,体物为妙,功在密附.巧言切状,如印印泥,不加雕削,曲写毫芥.瞻言见貌,即字知时.物有恒姿,思无定检,其或率尔,造极亦或,精思愈疏.诗骚所标,并据要害,后进锐笔,怯于争锋.而盖莫不,因方借巧,即势会奇,善于适要,虽旧弥新.四序纷回,入兴贵闲;物色虽繁,析辞尚简;使味飘飘,而轻举也,令情晔晔,而更新也.古来辞人,异代接武,参伍相变,因革为功,物色尽而,情有馀者,晓会通也.山林皋壤,实乃文思,之奥府也,略语则阙,详说则繁.屈原所以,然能洞监,风骚之情,其抑或亦,江山助乎?山水有情.山沓水匝,树杂云合.目既往还,心亦吐纳.春日迟迟,秋风飒飒,情往似赠,兴来如答.【原文】全文至如《雅》咏棠华,"或黄或白";《骚》述秋兰,"绿叶"、"紫茎"。
凡攡表五色,贵在时见,若青黄屡出,则繁而不珍。
自近代以来,文贵形似,窥情风景之上,钻貌草木之中。
吟咏所发,志惟深远,体物为妙,功在密附。
故巧言切状,如印之印泥,不加雕削,而曲写毫芥。
故能瞻言而见貌,即字而知时也。
然物有恒姿,而思无定检,或率尔造极,或精思愈疏。
且《诗》、《骚》所标,并据要害,故后进锐笔,怯于争锋。
莫不因方以借巧,即势以会奇,善于适要,则虽旧弥新矣。
是以四序纷回,而入兴贵闲;物色虽繁,而析辞尚简;使味飘飘而轻举,情晔晔而更新。
古来辞人,异代接武,莫不参伍以相变,因革以为功,物色尽而情有馀者,晓会通也。
若乃山林皋壤,实文思之奥府,略语则阙,详说则繁。
然则屈平所以能洞监《风》、《骚》之情者,抑亦江山之助乎?赞曰∶山沓水匝,树杂云合。
【《文心雕龙》释意】(四十六)物色繁华情亦浓
【《文心雕龙》释意】(四十六)物色繁华情亦浓第四十六章物色繁华情亦浓(刘勰《文心雕龙·物色四十六》)春夏秋冬,四时轮替,暖阳舒展,阴冷寒战。
伴随外在四时变化和内在阴阳生潜,大千万物,则有枯荣死生的容貌景象,而心虑情怀,伴随则有喜怒哀乐的起伏冲动。
在一年之中,什么时候才是阳气萌动呢?即像《大戴礼记·夏小正·十二月》所说的“玄驹贲”自然现象,也就是指黑蚂蚁开始躲入地下的那个时节。
那么,何时阴气才开始凝聚呢?即《大戴礼记·夏小正·八月》描绘的“丹鸟羞白鸟”景象,也就是鸟类大量进食,开始准备迁徙的时候。
自然界之中,昆虫禽兽,尚且敏感着四时阴阳的微妙变化,并且出自生存本能,随时准备着迁徙躲藏。
以此类推,人类中间,所谓情怀志气的阴柔阳刚,如同山川中的乱石美玉一样,至于诗人作家的文采华章,恰似草木间的英华荣秀一般,他们同样也会有顺天应时的规律变化。
所以,年末岁初,春情萌动,则有蠢蠢涌动的肝亢欲盛;夏日炎炎,热浪滔滔,常伴烦躁不安的心火过旺;天高云淡,秋风气爽,激发深沉幽远的蹁跹思绪;雪花翻飞,寒冬凛冽,唤醒矜持萧条的唏嘘哀伤。
岁岁年年,春华秋实,夏热冬寒,在气象演化万千之中,兴衰胜败格外显著分明;年年岁岁,睹物思迁,触景生情,于吟咏抑或挥毫之间,荣辱得失难免狂放应时。
亦犹如秋风乍起,一叶飘落,勾起世道炎凉的沧桑回忆;又仿佛寒蝉嘶鸣,一声凄厉,唤醒人生苦短的悲悯哀伤。
何况还有“明月清风思秋夜”的千古思念,更甚于“丽日繁花慕春晨”的万物情长。
诗人和作家,惯常睹物生情,习于意随景迁。
他们喜欢在山川江河之间流连忘返,热衷于花草树林之中徜徉缠绵。
他们无论脱口成诗,还是挥笔文章,即与六合的景色风貌,互相映照;又同八方的鸟语花香,彼此唱和。
在《诗经》里面,像声情并茂的诗文歌词,已经俯拾皆是。
例如《周南·桃夭》“桃之夭夭,灼灼其华。
”中“灼灼”,用花色鲜艳指代女子的青春靓丽;《小雅·采薇》中“昔我往矣,杨柳依依。
物色文言文翻译
《物色赋》世之纷扰,人才辈出,物色之难,犹寻珠于渊。
古之贤达,皆以物色为务,欲求千里马,必先遍观群骥。
是以君子之才,不因贫贱而弃,不因富贵而骄。
今日吾欲论物色之道,以启迪后世之君子。
夫物色者,非一日之功,亦非一地之产。
须广搜博采,方能得之。
是以古之人,不以富贵为荣,不以贫贱为辱。
以道合者,虽处草莽,亦为君子;以利合者,虽居朝廷,亦为小人。
物色之道,在乎识人辨士,不拘一格,以诚待人。
昔者孔子游说诸侯,欲求明主,历尽千辛万苦,终遇周公。
周公以孔子之才,举而用之,成就一代圣贤。
此乃物色之至,识人辨士之明也。
物色之道,首在明己。
君子当先正己,而后物色。
若己不正,何以物色?是以古人云:“正己而后求人。
”君子之才,必先修身齐家,方能治国平天下。
若不修身齐家,纵有千里马,亦无所用。
其次,物色之道,在于察言观色。
君子观人,必先观其言行,然后知其心。
言为心声,行为人表。
察言观色,可知其贤愚。
是以古人云:“观其所以言,察其所以行。
”此乃物色之要,识人辨士之术也。
再者,物色之道,贵在识人辨士。
君子之物色,非为富贵,乃为天下。
是以古人云:“天下为己任。
”君子之才,必为天下所用,方能彰显其价值。
若物色之才,只为己用,则为小人矣。
物色之道,非一日之功,亦非一地之产。
须广搜博采,方能得之。
是以古人云:“千里马常有,而伯乐不常有。
”君子之物色,须有伯乐之眼,方能发现千里马。
总之,物色之道,在于识人辨士,不拘一格,以诚待人。
君子之物色,非为富贵,乃为天下。
愿后世之君子,能以物色之道,成就一番伟业,以光耀我中华。
译文:世间的纷繁复杂,人才辈出,寻找人才的困难,就如同在深渊中寻找珍珠。
古代的贤达之人,都将寻找人才作为自己的职责,想要找到千里马,就必须先遍观群马。
因此,君子的才能,不会因为贫贱而舍弃,也不会因为富贵而骄傲。
今天我想论述寻找人才的道理,以启迪后世的君子。
寻找人才的道理,不是一朝一夕就能完成的,也不是在某个地方就能得到的。
古诗文心雕龙全文翻译_文心雕龙作者及名句翻译赏析
古诗文心雕龙全文翻译_文心雕龙作者及名句翻译赏析《文心雕龙》是中国南朝文学理论家刘勰(xié)创作的一部文学理论著作,成书于公元501~502年(南朝齐和帝中兴元、二年)间。
它是中国文学理论批评史上第一部有严密体系的、“体大而虑周”(章学诚《文史通义·诗话篇》)的文学理论专着。
全书共10卷,50篇(原分上、下部,各25篇),以孔子美学思想为基础,兼采道家,全面总结了齐梁时代以前的美学成果,细致地探索和论述了语言文学的审美本质及其创造、鉴赏的美学规律。
《文心雕龙》分为“上、下”两编,每编25篇,包括“总论”“文体论”“创作论”“批评论”“总序”等五部分。
其中总论5篇,论“文之枢纽”,打下理论基础;文体论20篇,每篇分论一种或两三种文体;创作论19篇,分论创作过程、作家风格、文质关系、写作技巧、文辞声律等;批评论5篇,从不同角度对过去时代的文风及作家的成就提出批评,并对批评方法作了探讨,也是全书精彩部分;最后一篇《序志》是全书的总序,说明了自己的创作目的和全书的部署意图。
《文心雕龙》全书受《周易》二元哲学的影响很大。
《文心雕龙》是中国有史以来最精密的批评的书,“体大而虑周”,全书重点有两个:一个是反对不切实用的浮靡文风;一个是主张实用的“攡文必在纬军国”之落实文风。
刘勰把全部的书都当成文学书来看,所以本书的立论极为广泛。
《文心雕龙》文章列表:原道第一征圣第二宗经第三正纬第四辨骚第五明诗第六乐府第七诠赋第八颂赞第九祝盟第十铭箴第十一诔碑第十二哀吊第十三杂文第十四谐隐第十五史传第十六诸子第十七论说第十八诏策第十九檄移第二十封禅第二十一章表第二十二奏启第二十三议对第二十四书记第二十五神思第二十六体性第二十七风骨第二十八通变第二十九定势第三十情采第三十一熔裁第三十二声律第三十三章句第三十四丽辞第三十五比兴第三十六夸饰第三十七事类第三十八练字第三十九隐秀第四十指瑕第四十一养气第四十二附会第四十三总术第四十四时序第四十五物色第四十六才略第四十七知音第四十八程器第四十九序志第五十《文心雕龙》是刘勰在入定林寺的后期所写,是“齿在逾立”之年的作品,他曾帮助僧佑整理佛经,有学者认为《文心雕龙》多少有受佛教思想的影响。
物色的文言文翻译
夫物色者,盖无意于为文,而天机自露。
夫观物者,莫不各有其情,故其所得,亦各有其趣。
夫情之所钟,正在我辈,是以物色所系,亦非偶然。
或因景物之奇,或缘心情之异,而触目成趣,因心造境。
或见花而感春,或见月而怀人,或见山而思古,或见水而怀乡。
此皆物色之感,而非有意为之也。
物色之感,犹如春之花开,秋之叶落,冬之雪飞,夏之蝉鸣。
其来也悠然,其去也匆匆。
夫春之花,非有意于荣华,秋之叶,非有意于凋零。
然花之绚烂,叶之凋零,皆有其时,亦有其序。
物色之感,亦复如此。
吾尝游于山水之间,见松柏之苍翠,感岁月之沧桑。
见桃李之芳菲,感人生之短暂。
见梅花之清高,感世态之炎凉。
见杨柳之婆娑,感人生之无常。
此皆物色之感,使我心生感慨。
物色之感,非独山水之间有之,凡有所见,皆可触目成趣。
或见街市之繁华,感人生之忙碌;或见乡野之宁静,感心灵之安宁。
或见晨曦之明媚,感希望之光明;或见黄昏之寂寥,感岁月之沧桑。
此皆物色之感,使我心生欢喜。
夫物色之感,虽无意为之,然非无益于文。
盖文之妙,在于情景交融,而物色之感,正是情景交融之所在。
故诗人有“感时花溅泪,恨别鸟惊心”之句,画家有“山水间,烟雨蒙蒙”之景。
物色之感,使文之情景交融,故能动人以情。
物色之感,犹如人生之风景,美不胜收。
或见繁华似锦,或见落英缤纷。
或见春华秋实,或见冬雪夏雨。
此皆人生之风景,亦皆物色之感。
夫人生如梦,物色如画,愿吾辈以物色之感,抒人生之情怀。
物色之感,虽无意为之,然亦非无益于己。
夫人生在世,各有其志。
或欲求知,或欲求道,或欲求名,或欲求利。
物色之感,使人心生感慨,从而激发志向,奋发向前。
故物色之感,亦有益于己。
吾辈生于斯世,当以物色之感,抒发情怀,陶冶情操。
使文以载道,以景抒情,以物言志。
夫物色之感,乃文之灵魂,情之源泉。
愿吾辈皆能物色其所欲,感其所感,抒其所抒。
翻译:物色之感,原本并无刻意为之的意图,然而天机自然流露。
观察万物的人,各有其情感,因此他们所获得的感受,也各有其趣味。
文心雕龙翻译及原文
文心雕龙翻译及原文《文心雕龙》是唐代文学家刘勰创作的著名文学批评理论著作,也是中国文艺批评史上第一部系统的批评理论著作。
全书共分三十篇,篇章内容从文学的观念、风格、表现手法等多个方面进行了深入的探讨,是一部非常重要的文学理论著作。
原文:凡撰述之家,贵求其始而达其终焉。
始有所由验而后见其于宇宙,终有所由验而著其于人心。
要知其所以始者,直其所以终,导其终而自其始,不厄於物之谓务。
务於物所谓天,故天所资与也。
天地不仁,以万物为刍狗;圣人不仁,以百姓为刍狗;天地之不仁,以圣人为刍狗。
中人之不仁,以善人为刍狗;善人之不仁,以小人为刍狗。
故道恶有所恶,恶恶者是谓之恶;道善有所善,善善者是谓之善。
稀而不察,深而不究,精而不疏,著而不炫也。
然则言远者玄,行闲者诚,恶好者深,远近不亏,古今不改焉。
此之谓知,非复所谓学也。
简单的英文翻译:"Wenxin Diaolong" is a famous literary criticism theory written by Liu Xie, a literary scholar in the Tang Dynasty. It is also the first systematic theoretical work in the history of Chinese literary criticism. The book consists of thirty chapters, exploring various aspects of literature, such as concepts, styles, and artistic techniques. It is an important literary theory book.Translation of the original text:Every writer should strive for a clear beginning and a successful ending. The beginning should be based on observation and understanding of the universe, and the ending should be based on the impact on people's hearts. To understand the beginning, one must understand the ending, guide the ending from the beginning, and not be trapped by worldly matters. The worldly matters that should be pursued are called "Heaven," and Heaven provides support in this regard. Heaven and Earth are impartial, treating all beingsas humble creatures. A saintly person treats ordinary peopleas humble creatures. The impure nature of Heaven and Earth is seen in the eyes of a saintly person. An average persontreats virtuous people as humble creatures, and virtuous people treat petty individuals as humble creatures. Therefore, when the Way encounters evil, it perceives it as evil. Whenthe Way encounters goodness, it perceives it as goodness. Those who are rare but not noticed, who are profound but not investigated, who are refined but not arrogant or flashy, are considered to have understanding. This understanding is not a mere form of learning.(Note: Please note that the translation may not capturethe full essence and depth of the original text.)。
文心雕龙情采原文及翻译》古文翻译》文章》苏教版高中语文教学网
文心雕龙情采原文及翻译》古文翻译》文章》苏教版高中语文教学网文心雕龙情采原文及翻译(一) 圣贤书辞,总称“文章”1,非采而何2?夫水性虚而沦漪结3,木体实而花萼振4:文附质也5。
虎豹无文6,则鞟同犬羊7;犀兕有皮8,而色资丹漆9:质待文也10。
若乃综述性灵11,敷写器象12,镂心鸟迹之中13,织辞鱼网之上14,其为彪炳15,缛采名矣16。
故立文之道17,其理有三:一曰形文,五色是也18;二曰声文,五音是也19;三曰情文,五性是也20。
五色杂而成黼黻21,五音比而成《韶》、《夏》22,五情发而为辞章23,神理之数也24。
《孝经》垂典25,丧“言不文”26;故知君子常言27,未尝质也28。
老子疾伪29,故称“美言不信”30;而五千精妙31,则非弃美矣。
庄周云32“辩雕万物”33,谓藻饰也34。
韩非云35“艳采辩说”36,谓绮丽也37。
绮丽以艳说,藻饰以辩雕,文辞之变,于斯极矣。
研味《李》、《老》38,则知文质附乎性情39;详览《庄》、《韩》,则见华实过乎淫侈40。
若择源于泾渭之流41,按辔于邪正之路42,亦可以驭文采矣。
夫铅黛所以饰容43,而盼倩生于淑姿44;文采所以饰言,而辩丽本于情性45。
故情者46,文之经;辞者,理之纬47。
经正而后纬成,理定而后辞畅:此立文之本源也48。
〔译文〕 古代圣贤的著作,都叫做“文章”,这不是由于它们都具有文采吗?虚柔的水可以产生波纹,坚实的树木便能开放花朵:可见文采必须依附于特定的实物。
虎豹皮毛如果没有花纹,就看不出它们和犬羊的皮有什么区别;犀牛的皮虽有用,但还须涂上丹漆才美观:可见物体的实质也要依靠美好的外形。
至于抒写作者的思想情感,描绘事物的形象,在文字上用心琢磨,然后组织成辞句写在纸上;其所以能够光辉灿烂,就因为文采繁茂的原故。
所以,文学艺术创作的道路有三种:第一是表形的创作,是依靠各种不同颜色而成的;第二是表声的创作,是依靠各种不同的声音而成的;第三是表情的创作,是依靠各种不同的性情而成的。
《文心雕龙》注释及译文(44--46)
《文心雕龙》注释及译文(44--46)四四、总术《总术》是《文心雕龙》的第四十四篇,综合论证写作方法的重要性。
刘勰的创作理论是很广泛的,从根本原则到具体技巧问题,都分别作了专篇论述。
本篇是总的论述掌握创作方法的重要。
全篇分三个部分。
第一部分论“文”、“笔”之分。
自晋、宋以后,“文”、“笔”之分逐步明确起来。
刘勰对这种区分,基本上是赞同的,所以,上卷是“论文叙笔”,按“文”、“笔”两大类分别列论。
但对颜延之的“文”、“笔”、“言”之分,则取反对态度。
第二部分在对论创作技巧的《文赋》进行批评之后,提出“研术”的重要意义。
刘勰认为文学创作和音乐一样,乐师虽不一定能掌握一切乐器和曲调,但必须懂得音乐的基本方法。
所以说:“才之能通,必资晓术。
”只有全面研究各种文学体裁,明确写作的基本法则,才能在文学创作上取得胜利。
第三部分以下棋和掷采为喻,来进一步说明掌握写作方法的必要。
下棋是要讲究方法的,掌握了写作方法的作家,就同会下棋的人一样,可以获得成功。
掷采则是碰机会,不懂得写作方法的人就和掷采一样,即使偶有所得,却不能取得完全成功。
因此,刘勰要求作家必须“执术驭篇”,而不要在写作上去碰运气。
“文”、“笔”之辨,是晋、宋以来文学发展的一个重要标志。
正所谓“文场笔苑,有术有门”。
多种多样的“文”和“笔”的出现,表现方法问题也随之复杂和重要起来。
因此,有必要“务大体”,穷根求源,探索“乘一总万”的写作方法。
本篇把“文”、“笔”之辨和“执术驭篇”两个问题,“列在一篇”来讨论,其原因就在这里。
本篇虽未提出什么新的创作理论,但对文学创作提出一个总的要求,却是很值得重视的。
刘勰要求文学作品应写得:“义味腾跃而生,辞气丛杂而至。
视之则锦绘,听之则丝簧,味之则甘腴,佩之则芬芳。
”除了内容充沛,辞采丰富外,这里还突出强调了文学作品的艺术性及其感人力量。
刘勰在他的创作论的总结中提出这种要求或理想,这很有助于我们对其整个创作论的理解。
文心雕龙原文及翻译
《文心雕龙》是中国第一部系统文艺理论巨著,也是一部理论批评著作,完书于中国南北朝时期,作者为刘勰。
以下是分享的文心雕龙原文及翻译,希望能帮助到大家!文心雕龙原文及翻译原道第一作者刘勰【原文】文之为德也大矣,与天地并生者,何哉夫玄黄色杂,方圆体分;日月叠璧①,以垂丽天之象;山川焕绮②,以铺理地之形。
此盖道之文也。
仰观吐曜③,俯察含章④,高卑定位,故两仪既生矣。
惟人参之,性灵所钟,是谓三才。
为五行⑤之秀,实天地之心。
心生而言立,言立而文明,自然之道也。
傍及万品,动植皆文龙凤以藻绘呈瑞,虎豹以炳蔚凝姿;云霞雕色,有逾画工之妙;草木贲华⑥,无待锦匠之奇。
夫岂外饰,盖自然耳。
至于林籁结响,调如竽瑟;泉石激韵,和若球锽⑦。
故形立则章成矣,声发则文生矣。
夫以无识之物,郁然⑧有彩,有心之器,其无文欤【注释】①璧环状的玉。
叠璧《尚书》中曾传说日月曾一度像璧那样重叠起来。
②焕绮光彩绮丽。
焕,光彩;绮,有花纹的丝织品,此处用来指文采。
③吐曜(yào)即发光,指日、月、星。
曜,光明照耀。
④含章蕴涵着美,多指地理风光。
章,文采。
⑤五行金、木、水、火、土,古人认为这是组成天地万物的五种元素。
⑥贲(bì)装饰。
华花。
⑦球玉磬,一种敲击乐器。
锽钟声。
⑧郁然草木茂盛的样子,形容文采之盛。
【译文】文章的属性是多么普遍啊!它和天地一起产生,为何这么说呢从天地产生之时起就有了黑色和黄色、圆形和方形的区别。
日月有如重叠的璧玉,来显示附在天上的形象;山川好像灿烂的锦绣,来显示大地的形貌富有纹理,这些都是大自然的文章啊!向上看天空,日月发射出耀眼的光芒;向下看大地,山川万物蕴涵着丰富的文采。
天高地卑的位置确定了,于是产生了天地“两仪”。
只有人与天、地相配,他们身上才孕育天地的灵性,这就是“三才”。
人为万物之灵,实际是有思想的天地之心。
有了思想活动,语言才得以跟着确立,语言确立了,文章才能鲜明,这是自然的道理。
推广到万物,不论动物、植物都有文采龙凤以五彩的颜色显示它们的祥瑞,虎豹以斑斓的花纹构出它们的雄姿;精心雕绘的云霞,色彩缤纷胜过画工设色的巧妙;鲜花满缀的草木,如同刻意装饰过一般,不需工匠手艺的神奇。
《文心雕龙》注释及译文(47--50)
《文心雕龙》注释及译文(47--50)四七、才略《才略》是《文心雕龙》的第四十七篇,从文学才力上论历代作家的主要成就。
全篇论述了先秦、两汉到魏、晋时期的作家近百人,正如黄叔琳所评:“上下百家,体大而思精,真文囿之巨观。
”本篇确可谓古代批评史上作家论的洋洋大观。
全篇共五个部分。
第一部分评先秦作家,其中如“皋陶六德,夔序八音”等,不仅是不可靠的传说,也还谈不到什么文学作品;至于《五子之歌》原是后人伪作,刘勰竟奉为“万代之仪表”,这都是其历史局限。
第二部分评两汉作家三十三人。
第三部分评魏代作家十八人。
第四部分评两晋作家二十五人,附带说明宋代作家“世近易明”,不再评述。
第五部分是根据以上评述所作的小结,主要说明文人成就的大小和他所处的时代有关。
这一认识值得注意的是:本篇以评论作家才气为主,这只是作家成就高低的主观因素,篇末强调“贵乎时”,则注意到了作家成就的客观因素。
文人与社会的关系,是《时序》篇的论题,本篇简要地提出,不仅必要,且有画龙点睛的作用。
但也应看到,刘勰在这里讲的“贵乎时”,主要指“崇文之盛世,招才之嘉会”,是有很大局限性的。
本篇按略远详近的原则评论历代作家,其略与详,主要指所论各个时期作家的多少而言;凡所论及,其详略虽也稍有不同,总的来说,都是很简要的。
但刘勰所论,话虽不多,大都概括了作家的主要成就、基本特点和重要得失。
这些作家在“论文叙笔”的各篇,大都各有分别论述,所以,本篇的概括评论,则是刘勰对作家的总论。
在这篇总论中,也有如曹操、陶渊明等少数重要作家没有谈到。
曹操在本书其他篇章还讲到几处,陶渊明则除存疑的《隐秀》篇外,全书都没有提到。
就《才略》篇来说,陶渊明或被列入“宋代逸才”而不论,不讲曹操就毫无道理了。
此外,如班婕妤、徐淑、蔡琰、左芬等女作家一个不讲,这就是刘勰的儒家正统观念造成的了;其中对《五子之歌》、尹吉甫、马融等评价太高,也是这个原因。
值得注意的是,本篇虽对“九代之文”做了比较全面的评述,文史诗赋、章表奏议等都有所涉及,但刘勰对文学艺术和学术论著的不同特点,在这些评论中却表现了他更为明确的认识。
文心雕龙原文及翻译
文心雕龙原文及翻译文心雕龙,是南朝宋代刘勰所写的一部文学理论著作。
它是中国文学史上最重要的一部文学批评集成,被誉为“文学批评的圣经”。
本文将为读者带来文心雕龙的原文及翻译,帮助大家更好地了解文学理论。
一、《文心雕龙》简介《文心雕龙》是中国文学批评史上的经典之作,它是一部全面而系统的文学批评汇编,共分为十篇,包罗万象。
刘勰在书中涵盖了很多文学范畴,包括文学分类、文学艺术、文学传统、文学规范等等。
这本书于南朝宋代刘勰时期创作完成,严格来说它更像是一部写作指南,为文人提供了指导他们如何写作以及如何在文艺创作中追求真理、表达情感和展示个性的方法。
这本书以文学创作的四种基本要素——主题、情感、思想和文学技巧为主要研究对象。
它不仅提供了文学学者、作家和艺术文化爱好者极具参考价值的文学规律和文艺创作技巧,更给人带来了一种独特的审美享受和意识体验。
二、《文心雕龙》原文及翻译1.主题之要原文:凡作品之成则必有主题。
主题, 则是作者发源于气象风俗并与之相关连的深切思虑;主题,是诠解生命之真谛;主题,是反映历史之风貌;主题,是体现审美之趣味。
所以作品之主题若是不正,则其形式再为美丽,亦无所谓好作品也。
翻译:A work must have a theme in order to be completed. The theme must originate from the author's profound reflection related to the climate and customs. The theme is the interpretation of the essence of life, the reflection of the historical style, and the embodiment of aesthetic taste. Therefore, if the theme of a work is not correct, even if its form is beautiful, it cannot be regarded as a good work.2.文学之道原文:然古文者本以传主旨、达情思、发议论为主,故不拘于形式,亦不计创制,但凡能达其旨、引其意者,皆可谓之佳句。
文心雕龙46物色原文及翻译
文心雕龙物色原文及翻译(一)春秋代序1,阴阳惨舒2;物色之动,心亦摇焉3。
盖阳气萌而玄驹步4,阴律凝而丹鸟羞5;微虫犹或入感,四时之动物深矣。
若夫珪璋挺其惠心6,英华秀其清气7;物色相召,人谁获安8?是以献岁发春9,悦豫之情畅10;滔滔孟夏11,郁陶之心凝12;天高气清13,阴沈之志远14;霰雪无垠15,矜肃之虑深16。
岁有其物,物有其容17;情以物迁,辞以情发18。
一叶且或迎意19,虫声有足引心;况清风与明月同夜,白日与春林共朝哉!〔译文〕春秋四季不断更代,寒冷的天气使人觉得沉闷,温暖的日子使人感到舒畅;四时景物的不断变化,人的心情也受到感染。
春天来到,蚂蚁就开始活动;到秋天降临,萤火虫便要吃东西。
这些微小的虫蚁尚且受到外物的感召,可见四季变化对万物影响的深刻。
至于人类,灵慧的心思宛如美玉,清秀的气质有似奇花;在种种景色的感召之下,谁又能安然不动呢?所以,春日景物明媚,人便感到愉悦舒畅;夏天炎热沉闷,人就常常烦躁不安;秋日天高气清,引起人们阴沉的遥远之思;冬天霰雪无边,往往使人的思虑严肃而深沉。
因此,一年四季有不同的景物,这些不同的景物表现出不同的形貌;人的感情跟随景物而变化,文章便是这些感情的抒发。
一叶下落尚能触动情怀,几声虫鸣便可勾引心思,何况是清风明月的秋夜,丽日芳树的春晨呢?〔注释〕1 代:更替。
序:次序,指四季的次序。
2 阴阳惨舒:即阴惨阳舒。
张衡《西京赋》:“夫人在阳时则舒,在阴时则惨。
”(《文选》卷二)阴:秋冬寒冷的时候。
惨:不愉快。
阳:春夏温暖的时候。
舒:舒畅。
3 摇:动摇,这里指心情受到外物的影响而波动。
4 萌:开始。
玄驹:蚂蚁。
步:走动。
《大戴礼记·夏小正》:“玄驹贲。
玄驹也者,蚁也。
贲者何也?走于地中也。
”(引文据《四部丛刊》本,下同)贲(bēn奔阴):通奔。
5 阴律:指某几种乐律,代表秋天。
古代乐律分阴阳二种,古人曾以十二种乐律分配于十二月,但并不是所有的阴律都属于秋冬,这里只是借用阴律这个名称,来指阴冷的季节。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
文心雕龙物色原文及翻译(一)春秋代序1,阴阳惨舒2;物色之动,心亦摇焉3。
盖阳气萌而玄驹步4,阴律凝而丹鸟羞5;微虫犹或入感,四时之动物深矣。
若夫珪璋挺其惠心6,英华秀其清气7;物色相召,人谁获安8?是以献岁发春9,悦豫之情畅10;滔滔孟夏11,郁陶之心凝12;天高气清13,阴沈之志远14;霰雪无垠15,矜肃之虑深16。
岁有其物,物有其容17;情以物迁,辞以情发18。
一叶且或迎意19,虫声有足引心;况清风与明月同夜,白日与春林共朝哉!〔译文〕春秋四季不断更代,寒冷的天气使人觉得沉闷,温暖的日子使人感到舒畅;四时景物的不断变化,人的心情也受到感染。
春天来到,蚂蚁就开始活动;到秋天降临,萤火虫便要吃东西。
这些微小的虫蚁尚且受到外物的感召,可见四季变化对万物影响的深刻。
至于人类,灵慧的心思宛如美玉,清秀的气质有似奇花;在种种景色的感召之下,谁又能安然不动呢?所以,春日景物明媚,人便感到愉悦舒畅;夏天炎热沉闷,人就常常烦躁不安;秋日天高气清,引起人们阴沉的遥远之思;冬天霰雪无边,往往使人的思虑严肃而深沉。
因此,一年四季有不同的景物,这些不同的景物表现出不同的形貌;人的感情跟随景物而变化,文章便是这些感情的抒发。
一叶下落尚能触动情怀,几声虫鸣便可勾引心思,何况是清风明月的秋夜,丽日芳树的春晨呢?〔注释〕1 代:更替。
序:次序,指四季的次序。
2 阴阳惨舒:即阴惨阳舒。
张衡《西京赋》:“夫人在阳时则舒,在阴时则惨。
”(《文选》卷二)阴:秋冬寒冷的时候。
惨:不愉快。
阳:春夏温暖的时候。
舒:舒畅。
3 摇:动摇,这里指心情受到外物的影响而波动。
4 萌:开始。
玄驹:蚂蚁。
步:走动。
《大戴礼记·夏小正》:“玄驹贲。
玄驹也者,蚁也。
贲者何也?走于地中也。
”(引文据《四部丛刊》本,下同)贲(bēn奔阴):通奔。
5 阴律:指某几种乐律,代表秋天。
古代乐律分阴阳二种,古人曾以十二种乐律分配于十二月,但并不是所有的阴律都属于秋冬,这里只是借用阴律这个名称,来指阴冷的季节。
丹鸟:萤火虫。
羞:进食。
《大戴礼记·夏小正》:“丹鸟羞白鸟。
丹鸟者,谓丹良也。
白鸟者,谓蚊蚋也。
其谓之鸟也,重其养者也,有翼者为鸟。
羞也者,进也,不尽食也。
”6 珪(guī规)璋:古代聘问时所用的名贵玉器,这里泛指美玉。
挺:挺拔。
惠:即慧。
7 英华:美好的花。
8 安:安静:指没有受到感动。
钟嵘《诗品序》:“凡斯种种,感荡心灵,非陈诗何以展其义?非长歌何以骋其情?”9 献岁:新的一年。
献:进。
发春:春气发扬。
《楚辞·招魂》:“献岁发春兮,泪吾南征些。
”10 豫:安乐。
11 滔滔:阳气盛发的样子。
孟:始。
《楚辞·九章·怀沙》:“滔滔孟夏兮,草木莽莽。
”12 郁陶:忧闷。
13 天高气清:指秋天。
《楚辞·九辩》:”泬寥兮天高而气清。
”14 阴沈:深沈。
阴、沉,都是深。
15 霰(xiàn线):雪珠。
垠(yín银):边界。
《楚辞·九章·涉江》:“霰雪纷其无垠兮,云霏霏而承宇。
”16 矜(jīn今)肃:严肃。
矜:庄,敬。
17 物有其容:《左传·昭公九年》:事有其物,物有其容。
”18 情以物迁,辞以情发:《明诗》篇说的“应物斯感,感物吟志”,和这两句同旨。
19 迎:接,引申为感触。
《淮南子·说山训》中曾说:“见一叶落,而知岁之将暮。
”(二)是以诗人感物,联类不穷1;流连万象之际2,沈吟视听之区3。
写气图貌4,既随物以宛转5;属采附声6,亦与心而徘徊7。
故“灼灼”状桃花之鲜8,“依依”尽杨柳之貌9,“杲杲”为出日之容10,“瀌瀌”拟雨雪之状11,“喈喈”逐黄鸟之声12,“喓喓”学草虫之韵13。
“皎日”、“嘒星”14,一言穷理15;“参差”、“沃若”16,两字穷形17:并以少总多18,情貌无遗矣19。
虽复思经千载,将何易夺20?及《离骚》代兴21,触类而长22。
物貌难尽,故重沓舒状23;于是嵯峨之类聚24,葳蕤之群积矣25。
及长卿之徒26,诡势瑰声27,模山范水28,字必鱼贯29;所谓诗人丽则而约言30,辞人丽淫而繁句也31。
至如《雅》咏棠华32,“或黄或白”33;《骚》述秋兰34,“绿叶”、“紫茎”35。
凡摛表五色36,贵在时见37;若青黄屡出,则繁而不珍。
〔译文〕所以,当诗人受到客观事物的感染时,他可以联想到各种各样类似的事物;他依恋徘徊于宇宙万物之间,而对他所见所闻进行深思默想。
描写景物的神貌,既是随着景物而变化;辞采音节的安排,又必须结合自己的思想情感来细心琢磨。
因此,《诗经》里边用“灼灼”二字来形容桃花颜色的鲜美,用“依依”二字来表现杨柳枝条的轻柔,用“杲杲”二字来描绘太阳出来时的光明,用“瀌瀌”二字来说明大雪纷飞的形状,用“喈喈”二字来形容黄鸟的鸣声,用“喓喓”二字来表现虫鸣的声音。
还有用“皎”字来描绘太阳的明亮,用“嘒”字来说明星星的微小,这都是用一个字就道尽物理;有的用“参差”来形容荇菜的长短不齐,用“沃若”来表现桑叶的鲜美茂盛,这都是用两个字就完全描绘出事物的形貌。
这类例子都是以少量的文字,表达出丰富的内容,并把事物的神情形貌,纤毫无遗地表现出来了。
即使再反复考虑它千百年,能有更恰当的字来替换么?及至《楚辞》继《诗经》而起,所写事物触类旁通而有所发展。
物体的形貌是多种多样的,不易完全描绘,因而词汇便复杂繁富起来;如描摹山川险峻的“嵯峨”和草木茂盛的“葳蕤”等,便大量出现。
后来司马相如等人,于文章的气势力求奇特,于文章的音节力求动听,往往要用一系列的形容词藻,来描写山水景物。
这就真如扬雄说的:《诗经》作者写的东西虽华丽,但恰如其分,而且文字也比较简约;辞赋家写的东西,就过于华丽,辞句也过于繁多。
至于像《诗经·小雅·裳裳者华》中说到盛开的花朵:“有黄色的,有白色的。
”《楚辞·九歌·少司命》中说到秋天的兰花:“绿色的叶子,紫色的茎。
”可见凡是描绘各种色彩的字,适当应用,方觉可贵;如果青的、黄的层见迭出,那就过于繁杂,不足为奇了。
〔注释〕1 联:联系,联想。
类:相近、相似的。
2 流连:徘徊不忍离去。
万象:各种自然现象。
3 沈吟:低声吟味,即研究思考的意思。
4 气:指事物的精神。
图貌:描绘状貌。
《诠赋》篇曾说:“写物图貌,蔚似雕画。
”5 宛转:曲折随顺,指在写作中根据事物的状貌来构思。
“随物以宛转”,即《神思》篇所说“神与物游”、“与风云而并驱”之意。
6 属:连缀。
声:指文章的音节。
7 徘徊:来回走动,这里指外物与内心密切联系的构思活动。
8 灼灼(zhuó浊):花盛开的样子。
《诗经·周南·桃夭》中用来形容桃花:“桃之夭夭,灼灼其华。
”毛传:“夭夭,其少壮也;灼灼,华之盛也。
”9 依依:枝条轻柔的样子。
《诗经·小雅·采薇》用来形容杨柳:“昔我往矣,杨柳依依。
”尽:完全,即完全描绘出。
10 杲杲(gǎo搞):光明的样子,《诗经·卫风·伯兮》用来形容太阳:“其雨其雨,杲杲出日。
”11 瀌瀌(biāo标):雪多的样子。
《诗经·小雅·角弓》用来形容下雪:“雨雪瀌瀌。
”拟:模仿。
12 喈喈(jiē阶):众鸟和鸣的声音。
《诗经·周南·葛覃(tán谈)》用来形容黄鸟的声音:“黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈。
”逐:追,指追模,表现。
13 喓喓(yāo腰):虫叫的声音。
《诗经·召南·草虫》用来形容草虫的声音:“喓喓草虫。
”韵:指虫鸣声。
14 皎(jiǎo矫):《诗经·王风·大车》用来形容太阳:“谓予不信,有如皦日。
”皦:即皎,洁白明亮。
嘒(huì惠):微小,《诗经·召南·小星》用来形容星辰:“嘒彼小星,三五在东。
”15 一言:一字。
16 参差(cēncī岑阴疵):不齐,《诗经·周南·关睢(jū居)》用来形容荇(xìng杏)菜:“参差荇菜,左右流(求)之。
”荇菜:即水葵。
沃若:美盛的样子。
《诗经·卫风·氓(méng萌)》用来形容桑叶:“桑之未落,其叶沃若。
”17 穷:尽,指完全表现出来。
18 总:综合。
19 情貌:神情状貌。
无遗:指完全表达出来。
20 易:更改。
夺:除去。
21 《离骚》:屈原的杰作,这里借以代指《楚辞》。
22 长:指事物的引申、发展。
23 重沓(chóngtà虫踏):多的意思。
舒:伸展,即描写。
24 嵯峨(cuōē搓俄):山峰高险的样子。
汉赋中用这类辞藻很多,如司马相如《上林赋》“山气巃嵷兮石嵯峨”,王延寿《鲁灵光殿赋》“嵯峨嶵嵬”等。
25 葳蕤(wēiruí威锐阳):草木叶垂的样子。
司马相如《子虚赋》“错翡翠之威蕤”(《汉书》作“葳蕤”),张衡《东京赋》“羽盖威蕤”。
26 长卿:西汉作家司马相如的字。
27 诡(guǐ轨):不平常。
势:文章的气势。
瑰(g uī规):奇特。
28 模、范:都指依照物象描绘。
29 鱼贯:所用词藻如鱼之成行,指罗列堆砌的毛病。
30 诗人:指《诗经》的作者,也泛指一般走正确道路的作家,与下文“辞人”相反。
则:合于规则而不过分。
约:简练。
31 辞人:辞赋家。
淫:过分。
扬雄《法言·吾子》中说:“诗人之赋丽以则,辞人之赋丽以淫。
”32 《雅》:指《诗经·小雅》。
棠华:即“裳华”,指《小雅》中的《裳裳者华》。
33 或黄或白:《小雅·裳裳者华》:“裳裳者华,或黄或白。
”34 《骚》:这里泛指《楚辞》。
35 绿叶、紫茎:《九歌·少司命》:“秋兰兮青青,绿叶兮紫茎。
”36 摛(chī吃):发布,引申为描写。
37 时见:适时出现。
(三)自近代以来1,文贵形似。
窥情风景之上2,钻貌草木之中;吟咏所发,志惟深远3;体物为妙4,功在密附5。
故巧言切状6,如印之印泥7,不加雕削8,而曲写毫芥9。
故能瞻言而见貌10,印字而知时也11。
然物有恒姿12,而思无定检13;或率尔造极14,或精思愈疏15。
且《诗》、《骚》所标16,并据要害17;故后进锐笔18,怯于争锋19。
莫不因方以借巧20,即势以会奇;善于适要21,则虽旧弥新矣22。
是以四序纷回23,而入兴贵闲24;物色虽繁,而析辞尚简25;使味飘飘而轻举,情晔晔而更新26。
古来辞人,异代接武27,莫不参伍以相变28,因革以为功29;物色尽而情有余者30,晓会通也31。
若乃山林皋壤32,实文思之奥府33。
略语则阙34,详说则繁。
然屈平所以能洞监“风”、“骚”之情者35,抑亦江山之助乎36!〔译文〕晋宋以来,作品重视描写事物形貌的逼真。