翻译技巧:英语介词的翻译+词语搭配+句子结构分析共22页文档

合集下载

超全英语介词用法归纳总结

超全英语介词用法归纳总结

超全英语介词用法归纳总结超全英语介词用法归纳总结,我们一起来学习吧,下面就和大家分享,来欣赏一下吧。

超全英语介词用法归纳总结在英语中,介词(preposition)虽然是一种小词,但在作用和运用上的复杂性却不可小看!可以毫不夸张地说,离开了介词的中介或连接作用,就无法表达某些最基本的思想或概念。

在阅读理解和完形填空中,对于介词基本含义的理解,对于能否正确理解文意,起着十分重要的作用!介词虽小,不可小觑!小简老师已为大家备好电子打印版,文末附电子打印版免费领取方式,想要获取电子打印版请拉到文末。

常用介词基本用法辨析表示方位的介词:in, to, on1. in 表示在某地范围之内。

Shanghai is/lies in the east of China. 上海在中国的东部。

2. to 表示在某地范围之外。

Japan is/lies to the east of China. 日本位于中国的东面。

3. on 表示与某地相邻或接壤。

Mongolia is/lies on the north of China. 蒙古国位于中国北边表示计量的介词:at, for, by1. at 表示“以……速度”“以……价格”。

It flies at about 900 kilometers an hour. 它以每小时900公里的速度飞行。

I sold my car at a high price. 我以高价出售了我的汽车。

2. for 表示“用……交换,以……为代价”。

He sold his car for 500 dollars. 他以五百元把车卖了。

注意:at表示单价(price) ,for表示总钱数。

3. by 表示“以……计”,后跟度量单位。

They paid him by the month. 他们按月给他计酬。

Here eggs are sold by weight. 在这里鸡蛋是按重量卖的。

表示材料的介词:of, from, in1. of 成品仍可看出原料。

精品课件-英语介词(方位介词和介词的搭配)

精品课件-英语介词(方位介词和介词的搭配)
(图书馆内请保持肃静。——表示图书馆的范围内。) I was at the library when it rained.
(下雨时我正在图书馆借书/或者资料。——图书馆在本句是日间活动的一个 点。) 例:The visitors were still in the school then.
(当时来访者还在学校。——指场所) At that time my children were still in school.
Europe last summer. (上次夏天我们到欧洲观光旅游时在巴黎只停留了四天。——巴黎是观光旅行
上的一点)
(c) on 在……上面
✓“on + N/(place)” 的基本意义是表示人、物等在……的表面上面, 并指与该表面相接触的意思。 例:There is a telephone on the desk.
in + 容器 in the / a box / bag 在盒/袋里 in the bottle 在瓶子里 in the drawer 在抽屉里 in the basket 在篮子里 in the pocket 在衣袋里 in his book 在他的书中 in the newspaper 在报上 in her poems 在她的诗中 in that story 在那故事中 in your report 在你的报告中 in the middle of 在……的中央;在……当中 in the center of 在……的中央 in the corner of 在……的角落里
9 besides与except的区别 besides指“除了„ except
10 表示“用”的in, with with in
声音
11 as与like的区别

介词短语的搭配规则

介词短语的搭配规则

介词短语的搭配规则介词短语在英语中起着连接词与词、短语与短语的作用。

它们可以用于表示时间、地点、原因、方式等方面的含义。

正确使用介词短语是语言表达的基础,符合语法规则,可以使句子更加准确、清晰。

本文将介绍一些常见的介词短语搭配规则,帮助读者正确运用。

【1】表示时间的介词短语1.1 在表示具体时间点时,常用介词短语at:- at 8 o'clock(在8点钟)- at midnight(在午夜)- at noon(在中午)- at dawn(在黎明)1.2 在表示某一段时间时,常用介词短语for:- for two hours(持续两个小时)- for a week(持续一周)- for a month(持续一个月)1.3 在表示某一天或日期时,常用介词短语on:- on Monday(星期一)- on June 1st(6月1日)- on Christmas Day(圣诞节)1.4 表示在一段时间之前或之后时,常用介词短语before和after:- before lunch(午餐之前)- after the meeting(会议之后)- before the deadline(截止日期之前)【2】表示地点的介词短语2.1 表示在某个地点时,常用介词短语at:- at school(在学校)- at the park(在公园)- at the bus stop(在公交车站)2.2 表示从某个地点来或去时,常用介词短语from和to:- from home to office(从家到办公室)- from the airport to the hotel(从机场到酒店)2.3 表示在某个地区或国家时,常用介词短语in或at:- in New York(在纽约)- at the beach(在海滩)- in China(在中国)【3】表示原因的介词短语3.1 表示由于某个原因时,常用介词短语due to或because of:- due to bad weather(由于天气恶劣)- because of the traffic jam(因为交通堵塞)3.2 表示出于某个目的或目标时,常用介词短语for the purpose of或with the aim of:- for the purpose of learning(为了学习)- with the aim of winning(为了取得胜利)【4】表示方式的介词短语4.1 表示通过某种方式时,常用介词短语by或through:- by email(通过电子邮件)- through hard work(通过努力)4.2 表示以某种方式或手段时,常用介词短语with或by means of:- with a smile(以微笑的方式)- by means of technology(通过科技手段)4.3 表示按照某种顺序或方式时,常用介词短语in或in accordance with:- in alphabetical order(按字母顺序)- in accordance with the law(按照法律)【5】其他常用介词短语搭配5.1 关于某个话题或议题,常用介词短语about或on:- talk about the weather(谈论天气)- an article on climate change(一篇关于气候变化的文章)5.2 表示对某事的看法或态度,常用介词短语in regard to或regarding:- in regard to your question(关于你的问题)- regarding the matter of payment(关于支付的事项)总结介词短语在英语中具有重要的作用,能够连接各种短语和句子。

(完整word版)介词用法归纳,推荐文档

(完整word版)介词用法归纳,推荐文档

介词(preposition)又称前置词,是一种虚词。

介词不能单独做句子成分。

介词后须接宾语,介词与其宾语构成介词短语。

一、介词从其构成来看可以分为:1、简单介词(Simple prepositions)如:at ,by, for, in, from, since, through等;2、复合介词(Compound prepositions)如:onto, out of, without, towards等;3、短语介词(phrasal prepositions)如;because of, instead of, on account of, in spite of, in front of等;4、二重介词(double prepositions)如:from behind, from under, till after等;5、分词介词(participial prepositions),又可称动词介词(verbal prepositions)如:during, concerning, excepting, considering, past等。

二、常见介词的基本用法1、 about 关于Do you know something about Tom?What about this coat?(……怎么样)2、 after 在……之后I’m going to see you after supper. Tom looked after his sick mother yesterday.(照看)3、 across 横过Can you swim across the river.4、 against 反对Are you for or against me?Nothing could make me turn against my country.(背叛)5、 along 沿着We walked along the river bank.6、 before 在……之前I hope to get there before seven o’clock. It looks as though it will snow before long.(不久)7、behind 在……后面The sun is hidden behind the clouds.8、by 到……时We had learned ten English songs by the end of last term.9、during 在……期间Where are you going during the holiday. 10、except 除了Everyone except you answered the question correctly.11、for 为了The students are studying hard for the people.12、from 从I come from Shanghai.13、in 在……里 on 在……上面 under在……下面There are two balls in/on/under the desk.14、near 在……附近We live near the park.15、of ……的Do you know the name of the winner.16、over 在……正上方There is a bridge over the river.Tom goes over his English every day.(复习)17、round/around 围绕The students stand around the teacher.18、to 朝……方向Can you tell me the way to the cinema.19、towards朝着The car is traveling towards Beijing.20、with 和……一起me?Would you like to go to the cinema with学习这些介词时可以先记住它的汉语意思,然后参照例句来加深理解,并在今后的学习中加以灵活运用。

介词的翻译

介词的翻译

• Pumps shall be dismantled for visual examination of parts for damage following test, as and when required by the inspection standard, if considered necessary by the manufacturer, or if requested by the Employer’s/Engineer's representative witnessing the test. • 如果生产商觉得有必要,或在场的雇主/工程师代 表提出要求,要按照检查标准的要求,拆开泵, 检查零部件,以进行破坏跟踪测试。
1.2 of
• 介词of在下列情况: • 1)of前面有a lot (of), a number (of), an amount (of), a large quantities (of)等说明量的词组; • 2)of前面有a kind (of), a sort (of), a type (of)等说明种类的 词; • 3)of短语做定语,同时可以译成主谓词组或动宾词组常常省译。
例子
• A large number of advances have also been made in other fields. • 其它领域也有了许多进展。 • Nevertheless, this type of cell is still under development. • 无论如何,这种电池还在研制中。(of省译,因为前面有this type。) • The nuclear reactions give the sun its constant supply of energy. • 太阳中核反应不断向太阳提供能量。(of不译,说明动宾关 系。) • The expense of this project is not a small sum. • 项目费用不是个小数目。(of不译,说明主谓关系。)

(word完整版)初中英语介词用法总结,推荐文档

(word完整版)初中英语介词用法总结,推荐文档

初中英语介词用法总结介词(preposition):也叫前置词。

在英语里,它的搭配能力最强。

但不能单独做句子成分需要和名词或代词(或相当于名词的其他词类、短语及从句)构成介词短语,才能在句中充当成分。

介词是一种虚词,不能独立充当句子成分,需与动词、形容词和名词搭配,才能在句子中充当成分。

介词是用于名词或代词之前,表示词与词之间关系的词类,介词常与动词、形容词和名词搭配表示不同意义。

介词短语中介词后接名词、代词或可以替代名词的词(如:动名词v-ing)•介词后的代词永远为宾格形式。

介词的种类:(1) 简单介词:about, across, after, aga in st, among, around, at, before, beh ind, below, beside,but, by, down, during, for, from, in, of, on, over, near, round, since, to, under, up,with 等等。

(2) 合成介词:in side, in to, outside, throughout, upon, without, with in(3) 短语介词:according to, along with, apart from, because of, in front of, in spite of, insteadof, owing to, up to, with reguard to(4) 分词介词:con sideri ng, reguard ing, in cludi ng, concerning介词短语:构成介词+ 名词We go to school from Mon day to Saturday.介词+ 代词Could you look for it in stead of me?介词+ 动名词He insisted on staying home.介词+ 连接代/ 畐U词I was thinking of how we could get there. 介词+ 不定式/ 从句Hegives us some advice on how to finish it.介词的用法:一、介词to的常见用法1. 动词+toa) 动词+ toadjust to 适应,attend to处理;照料,agree to 赞同,amount to力口起来达…,belong to 属于,come to 达到,drink to为…干杯,get to 到达,happen to 发生在某人身上, hold to 紧握, lead to 通向,listen to 听,occur to 想起, object to 反对, point to 指向, respond to 回答,refer to参考;指的是…;涉及reply to 回答,see to 负责,stick to 坚持, turn to 求助, write to 给某人写信。

介词短语结构分析

介词短语结构分析

介词短语的句法功能-做状语、表语、定语、补语上课的时候碰到这么一个句子:The dove pulled the leaf out of the river to the bank.学生们不知道out of the river究竟是状语还是补语还是后置定语。

还有这么个句子:She is looking at the bird in the tree.孩子们说in the tree在句子后面,那就是状语。

所以,关于介词短语的句法功能其实很有必要专门讲一讲。

这也是这篇文章的来源。

好了,不多说了,我们看讲解。

一、介词短语的四大句子成分1. 做状语介词短语做状语是非常简单的,理解起来应该没什么困难。

介词短语作状语,绝大多数都是对于句子的发生提供一个时间或者地点。

所以有的是时间状语,有的是地点状语。

当然还有别的状语,如方式状语等。

核心用法是:状语是用来对整个句子或者动词自己进行修饰或限定的。

它只对句子或者动词负责。

比如:The fish is swimming in the river.鱼儿游的地点是in the river。

这个短语对swim这个动作的地点进行了限定,所以是地点状语。

2. 做表语介词短语做表语可能比做状语还好理解,因为表语的位置非常固定,就是在系动词的后面。

所以,见到系动词,就能识别表语了。

核心用法是:做表语时,介词短语只对主语名词负责。

比如:The book is on the desk.3. 做后置定语后置定语,从字面上来说,就是放在后面的定语。

而定语又是对名词负责的。

所以,介词短语做后置定语,就是指介词短语放在了名词的后面,对于前面的名词起到修饰作用。

核心用法是:做后置定语时,介词短语只对前面的名词负责。

比如:The air in the early morning is so fresh.4. 做补足语为了更好理解,这里只说宾语补足语。

那么根据句子的结构,介词短语做宾补的时候,要放在主谓宾的后面。

介词+关系代词结构讲解

介词+关系代词结构讲解

“介词+关系词”结构用法精讲在定语从句中,我们经常见到“介词+关系词”结构,它体现了定语从句与前面所修饰的先行词之间的紧密关系。

正确使用“介词+关系词”结构,关键是要确定其中的介词。

归纳起来,有以下几种方法:一、根据与定语从句中动词的搭配来确定介词。

如:It was in 1952 and Mandela was the black lawyer to whom I went for advice.当时是在1952年,曼德拉是位黑人律师,我到他那里征求意见。

(注意相关搭配go to sb“到某人那里去”)In the dark street,there wasn’t a single person to whom she could turn for help.在漆黑的大街上,没有一个她可以向之求助的人。

(注意相关搭配turn to sb for help“向某人求助”)注意,有些固定短语动词如listen to,look at,look after,depend on,look for,take care of,通常不宜将它们拆开使用,如:The boy (whom)my sister is looking after is getting better.不能说成:The boy after whom my sister is looking is getting better.二、根据与定语从句中形容词的搭配来确定介词。

如:He was generous with his time,for which I was grateful.他在时间方面很慷慨,对此我非常感激。

(注意相关搭配be grateful for“对……感激”)He referred me to some reference books with which I am not very familiar.他要我去参考一些我不熟悉的参考书。

(完整版)英语中介词的用法以及动词的用法讲解

(完整版)英语中介词的用法以及动词的用法讲解

英语中介词的用法⑴ 时间或地点介词in、on、at的用法区别:表示时间时, in表示在一段时间里(在将来时句子中则表示在一段时间之后), on表示在具体的某一天或者某天的上下午等, at表示在某个时刻或者瞬间;表示地点时, in表示在某个范围之内, on表示在某个平面上或与一个面相接触,at则表示在某个具体的场所或地点。

如:He was born on the morning of May 10th.(他出生于五月十日的早晨)/ I usually get up at 7:00 in the morning.(我通常在早上的七点钟起床) / His glasses are right on his nose.(他的眼镜就架在他的鼻子上)/ He is at the cinema at the moment.(此刻他正在电影院)⑵ after与in表示时间的用法区别:“after+(具体时刻/从句)"表示“在…时刻之后”常用于一般时态;“in+(一段时间)”表示“在(多久)之后",常用于将来时态。

如:He said that he would be here after 6:00.(他说他六点钟之后会来这儿)/ My father is coming back from England in about a month.(我父亲大约一个月以后从英国回来)⑶ since与for表示时间的用法区别:“since+(具体时刻/that-从句)"表示“自从…起一直到现在”,“for +(一段斶间)”表示“总共有…之久",都常用于完成时态;如:Uncle Li has worked in this factory since 1970。

(李叔叔自从1970年起就在这家工厂工作了)/ Uncle Li has worked in this factory for over 30 years. (李叔叔在这家工厂已经工作了30多年)⑷ by、in与with表示方式的用法区别:都可以表示“工具、手段”,但是by主要表示“乘坐”某个交通工具或“以……方式”,在被动句中可以表示动作的执行者;in表示“使用”某种语言/文字,with表示“使用”某个具体的工具、手段。

介词的翻译_外语学习-翻译基础知识

介词的翻译_外语学习-翻译基础知识

第6章介词的翻译介词是一种虚词,主要用来表示词与词之间的关系,在英语中应用十分广泛。

由于介词用在不同的地方,与不同的词搭配时表示的意思截然不同。

故介词的翻译往往会给译者带来许多麻烦。

翻译英语介词最根本的原则是:一方面要认真理解和掌握介词本身的含义,仔细地分析和确定介词在英语原文中的特定意义;另一方面要在准确理解的基础上,用符合汉语习惯的方式,将介词所含的特定意义准确地表达出来。

第1节介词的一般译法英语中的介词主要有两大类,即单个介词和短语介词。

就其语法功能而言,单个介词和短语介词是一样的。

从宏观上来讲,介词的译法主要有以下三种:一、直译直译就是直接译出介词本身的意义。

如:Installed in the ceiling of the facility are fully-controlled lights which play the role of the sun.起到光照作用的全控灯安装在这个设施的天花板内。

This controller system observes liquid level by means of a sensing plate.这个控制系统通过一个感测板来观测液面。

The quality of any sensation depends upon the area of the cerebral cortex where the impulse arrives.任何感觉的性质都取决于脉冲所到达的大脑皮质的部位。

第1节翻译练习11. In general, man serves as the source of infection while animals act as such only occasionally.2. an industrial robot shares many attributes in common with a numerical control machine tool.二、转译许多介词在翻译时可以进行转译。

介词的翻译方法

介词的翻译方法

介词的翻译方法转载自:/viewthread.php?tid=245909英语中大多数介词含义灵活,一词多义多用。

除了一些常用短语已有译法外,大量介词需要从其基本意义出发,联系上下文加以灵活处理。

下面简明地介绍几种基本译法。

(1)转译:英语中常用介词来表达动作意义。

汉译时,可将介词转译成动词。

①在作表语的介词短语中,介词常转译为动词,而连系动词则省略不译。

如:This machine is out of repair.这台机器失修了。

②在作目的或原因状语的介词短语中,介词有时转译成动词。

如:The plane crushed out of control.这架飞机失去控制而坠毁。

The letter E is commonly used for electromotive force.通常用E这个字母表示电动势。

③在作条件、方式或方法状语的介词短语中,介词有时转译成动词。

如:But even the larger molecules with several hundred atoms are too small to be seen with the best optical microscope.但是,即使有几百个原子的分子也是太小了,用最好的光学显微镜也看不见它们。

④介词短语作补足语时,其中介词常转译成动词。

如:Heat sets these particles in random motion.热量使这些粒子作随机运动。

(2)增译:增词不是无中生有,而是要根据上下文特别是与介词搭配的动词或形容词的含义加得恰当。

有不少情况,句中与介词搭配的动词或形容词不出现,如照原文结构无法把意思表达清楚,甚至易于误解时,这就需要增词。

如:Thats all there is to it.那就是与此有关的全部内容。

(原句中to=related to)The engineer was taken ill with consumption.It was flour on the lungs,the doctor told him at the time.这个工程师得了肺一病、那是由于面粉对肺部的影响,当时医生这样对他说的。

翻译技巧:英语介词的翻译+词语搭配+句子结构分析

翻译技巧:英语介词的翻译+词语搭配+句子结构分析

• • • • • • • • • • •
说完这些话,他便走开了。 With these words, he went away. 试比较:After he said these words, he went away. We arrived just in time for their Water Splashing Festival. 我们到达时正好赶上参加他们的泼水节。 African Americans who had left the poverty of the rural South for factory jobs in the North were among the first to be laid off. 非洲裔美国人逃离了穷苦的南方农村,在北方工厂找 到了工作,却成为第一批被解雇的工人。 对英国进出口货物征收的关税必须由两国协商决定 Tariffs on British goods should be fixed by mutual agreement 她带学生到那座新建的科学博物馆去参观。 She took her students to that new science museum for a visit.
• 2. 我再向外看时,他已抱了朱红的橘子往回走。
• When next I looked out he was on his way back with some ruddy tangerines.
• 3. 1292年,马可波罗携弟弟和儿子,随十四条大船组成的 船队和六百名船员从中国南方一个港口出发,离开中国,前 往威尼斯。
英语介词短语与汉语副词的对译
• 不少译者英译汉时,习惯于把英语中的状语译成汉语 中含“地”的副词,汉译英时反过来,把汉语副词译 成带后缀-ly的副词,结果译文自然呆板凝滞。如果英 译汉时少用点 “地”,汉译英时活用介词短语,定能 使译文增色不少。例如: • She spoke to him with tenderness. • 她和他说话时,声音非常柔和。 • The audience stared at the acrobat in amazement. • 观众呆呆地望着那位杂技演员,惊讶不已。 • 父亲不赞成地看着他。 • Father looked at him in disapproval. • 试比较:Father looked at him disapprovingly. • 他胡乱地套上一件衣服,匆匆忙忙地离开了家里。 • He threw on a coat and left home in a hurry. • 试比较:He threw on a coat and left home hurriedly.

翻译中介词的五种翻译技巧资料讲解

翻译中介词的五种翻译技巧资料讲解

翻译中介词的五种翻译技巧眼下已经来到十月份,老师们提醒各位2012年的考生在复习翻译题目的时候,一定要在打牢基础知识的基础上注意培养一定的翻译技巧,以便在研究生入学考试时能够得心应手。

由于介词翻译在考试中时有出现,而很多同学对介词翻译并不太掌握,所以下面将为大家介绍一些介词的翻译技巧。

英语中大多数介词含义灵活,一词多义多用。

除了一些常用短语已有译法外,大量介词需要从其基本意义出发,联系上下文加以灵活处理。

下面简明地介绍几种基本译法。

(1)转译:英语中常用介词来表达动作意义。

汉译时,可将介词转译成动词。

①在作表语的介词短语中,介词常转译为动词,而连系动词则省略不译。

如:This machine is out of repair.这台机器失修了。

②在作目的或原因状语的介词短语中,介词有时转译成动词。

如:The plane crushed out of control. 这架飞机失去控制而坠毁。

The letter E is commonly used for electromotive force.通常用E这个字母表示电动势。

③在作条件、方式或方法状语的介词短语中,介词有时转译成动词。

如:But even the larger molecules with several hundred atoms are too small to be seen with the best optical microscope.但是,即使有几百个原子的分子也是太小了,用最好的光学显微镜也看不见它们。

④介词短语作补足语时,其中介词常转译成动词。

如:Heat sets these particles in random motion.热量使这些粒子作随机运动。

(2)增译:增词不是无中生有,而是要根据上下文特别是与介词搭配的动词或形容词的含义加得恰当。

有不少情况,句中与介词搭配的动词或形容词不出现,如照原文结构无法把意思表达清楚,甚至易于误解时,这就需要增词。

英语介词的翻译技巧

英语介词的翻译技巧

英语介词的翻译技巧英语中大多数介词含义灵活,一词多义多用。

除了一些常用短语已有译法外,大量介词需要从其基本意义出发,联系上下文加以灵活处理。

下面简明地介绍几种基本译法。

(1)转译:英语中常用介词来表达动作意义。

汉译时,可将介词转译成动词。

①在作表语的介词短语中,介词常转译为动词,而连系动词则省略不译。

如:This machine is out of repair.这台机器失修了。

②在作目的或原因状语的介词短语中,介词有时转译成动词。

如:The plane crushed out of control.这架飞机失去控制而坠毁。

The letter E is commonly used for electromotive force.通常用E这个字母表示电动势。

③在作条件、方式或方法状语的介词短语中,介词有时转译成动词。

如:But even the larger molecules with several hundred atoms are too small to be seen with the best optical microscope.但是,即使有几百个原子的分子也是太小了,用最好的光学显微镜也看不见它们。

④介词短语作补足语时,其中介词常转译成动词。

如:Heat sets these particles in random motion.热量使这些粒子作随机运动。

(2)增译:增词不是无中生有,而是要根据上下文特别是与介词搭配的动词或形容词的含义加得恰当。

有不少情况,句中与介词搭配的动词或形容词不出现,如照原文结构无法把意思表达清楚,甚至易于误解时,这就需要增词。

如:That’s all there is to it.那就是与此有关的全部内容。

(原句中to=related to)The engineer was taken ill with consumption.It was flour on the lungs,the doctor told him at the time.这个工程师得了肺一病。

介词的常见用法和搭配

介词的常见用法和搭配

介词的常见用法和搭配介词是语法中的一类虚词,用来表示词与词之间的关系。

在句子中,介词通常位于名词、代词、动词或形容词之前,起到限定、补充或修饰的作用。

本文将介绍介词的常见用法和搭配,帮助读者更好地理解和运用介词。

一、地点和位置关系的介词搭配1. in:表示在某个较大的区域或范围内。

例句:I live in a city.(我住在一个城市。

)2. on:表示在某个较小的水平面或表面。

例句:The book is on the table.(书在桌子上。

)3. at:表示在某个特定的地点。

例句:I met him at the park.(我在公园遇见了他。

)4. by:表示在某个靠近或附近的地点。

例句:He is waiting by the door.(他在门旁等待。

)5. under:表示在某物下面。

例句:The cat is sleeping under the table.(猫在桌子下面睡觉。

)二、时间关系的介词搭配1. in:表示在某个时间段。

例句:I will go on vacation in July.(我将在七月份去度假。

)2. at:表示在某个具体的时间点。

例句:The meeting will start at 9 o'clock.(会议将在9点开始。

)3. on:表示在某天或某一天的上午、下午等时间段。

例句:We have a party on Friday.(我们在星期五有一个聚会。

)三、原因和目的的介词搭配1. for:表示为了某种目的。

例句:I bought this gift for my mom.(我为了我妈妈买了这个礼物。

)2. because of:表示由于某种原因。

例句:The game was canceled because of the rain.(比赛因为下雨而取消。

)3. to:表示目的或结果。

例句:I am here to study.(我来这里是为了学习。

汉译英翻译技巧讲解一(词的翻译)

汉译英翻译技巧讲解一(词的翻译)

再确定修饰成分如定语、状语、补语等。
03
1.理清句子主干
二、句子的翻译 (1)
一、词的翻译
词义选择 增词 减词 词性转换
词义选择 汉英两种语言在具体运用中,词义往往随着语言情境而变,同样一个汉语词,翻译成英文时不是一成不变的,选用什么词得根据不用的语境而变。
例如: 汉语中的“大”在英语中根据不同语境翻译也不同,“大城市”译为 a big city,但是“大雨”就译成heavy rain,再来看看下面几个词怎么翻译:
It’s becoming fashionable again to have
popular traditional folk arts. 注解:“流行”在第一句中是指时尚、时髦,因此译为fashionable比译成常用的popular要更加合适;而在第二句 中“流行”指普遍的、受欢迎的,即可
03
答案:
Thank you!
It was widespread/popular particularly during the Ming and Qing dynasties.(动转形容词)
在明朝和清朝时期特别流行。
练习:
农业发展在养活中国庞大人口方面起着很重要的作用。
中国剪纸有一千五百多年的历史。
从20世纪50年代开始,政府鼓励居民植树造林、退耕还林。
We must cultivate the ability to analyze and solve problems. 我们必须培养分析问题、解决问题的能力。
词性转换 汉译英时,为了让译文更加通顺,有时要适当改变词性进行翻译。汉语中动词用的多,因此,汉译英时常见的是将汉语的动词转换为英语的名词、形容词、介词短语等,使译文更符合英语的表达习惯。
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
相关文档
最新文档