上海市高一上英语(新世纪版)U2 Additional Reading翻译
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
上海市高一上英语(新世纪版)U2 Additional Reading翻译
Jim Corrigan
Jim Corrigan, a well-built man in his late 20’s ,works in a large hospital. Jim is an X-ray technician. It is his job to develop the many X-ray films that are taken of people’s lungs, stomachs and other body part.
吉姆Corrigan,建设一个好的男人在他20年代后期,在大医院工作。吉姆是一位X光技师。他的工作是开发人们肺部、胃和腹部的许多X射线胶片。
Jim works in a darkroom, a room that is specially equipped for developing film. First he removes the film from the lead plates that are used to hold it. Then he feeds the film into a developing machine. It takes about 90 seconds for it to develop. The film is then ready to be examined by a doctor.
吉姆在暗房里工作,一个是专门配备洗片室。他先把胶片从那些用来装它的铅板。然后他把胶片在显影机。它需要大约90秒就开发。电影然后准备接受医生的检查。
Jim’s work is important, and both doctors and patients eagerly, often worriedly, wait for the results of his work. Jim doesn’t keep them waiting too long. H e is quick and orderly at his job. This would not be unusual except for the fact that Jim Corrigan is blind.
吉姆的工作是重要的,医生和病人都,经常苦恼,等待他工作的结果。吉姆不会让他们等得太久。他工作迅速而有条不紊。这不是不寻常的除了Jim Corrigan是盲目的。
“In the beginning it was tricky,” Jim explains. “The film comes i n five different sizes. And sometimes I would get them mixed up. But I have never let a mistake get out of the darkroom.” After some time, Jim learned to measure the film by running his fingers over the edges.
“一开始很棘手,”吉姆解释说。这部电影有五种不同的尺寸。有时我会把它们弄混。过了一段时间后,吉姆学会了用手指在边缘上测量胶卷。
“I have a system,” explains Jim, “so that I can find things easily in the darkroom. It’s a simple system. I just keep my materials in order and put them back in the same place after I use them. I don’t have to search for anything.”
“我有一个系统,”吉姆解释说,“这样我就可以在暗房里很容易找到的东西。这是一个简单的系统。我只是把我的材料,并把它们放回到原处后,我使用它们。我不需要寻找任何东西。”
“Jim is quite capable and can be trusted,” says his boss, “I wouldn’t have him working here if he weren’t. And that brings me to the question of handicapped people. You can’t l et yourself get upset about them. They want to be treated just like anybody else- and they should be. They don’t want you to feel sorry for them.”
“吉姆很能干,可以信赖,”他的老板说,“如果他不在,我就不让他在这里工作,这让我想到了残疾人问题。”。你不能让自己生气他们。他们希望被对待其他人一样,他们应该。他们不想让你觉得对不起他们。”
No one has to feel sorry for Jim Corrigan.
没有人觉得对不起Jim Corrigan。