函电答案
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
1.该批货物的运输标记为一个三角形,内印我公司名称缩写字母。
The shipping mark of this shipment is a triangle, with the initials of our corporation stenciled inside. (in which stencil the initials of our corporation)
2.Please pack the Men’s Shirts each inside a polythene bag, with a paper box outside, 100 boxes to a carton, bound with two plastic straps.
请用纸盒包装男式衬衫,每件装一盒,内套一个塑料袋。
一百盒装一纸箱,箱外打两道塑料带。
3.此地客户对贵公司产品的质量十分满意,但由于包装不够美观,影响售价。
The customers at our end are much satisfied with the quality of your goods. However, they find your packing is not very satisfactory, which makes sale difficult.
4.我公司出口的茶叶包装为夹板箱cardboard ,外套麻包,两箱一捆。
Our usual export packing for tea is in cardboard boxes with gunny bags outside, two boxes in
a bundle.
5.为方便搬运和节省运费,今后我们将采用纸箱包装代替原来的木箱包装。
In order to facilitate handling (carrying) and help customers save on freight, we are going to use cardboard boxes instead of wooden cases for our further shipment.
Lesson22
1.内包装盒的印刷令人满意。
The printing of the inner box is very satisfactory.
2. 双方都应对不良的包装负责。
Either side should be responsible for the improper packing.
3.事实上制造商正在尝试每一种能够改进我们包装的办法。
In fact, the manufacturers are trying every possible means of improving our packing.
(method to improve our packing. )
4.我们另已航邮寄上有关规格和包装的详细资料。
Under separate cover, we are airmailing you full particulars of the specifications and packing.
we have sent you full details of the specifications and packing by airmail under separate cover.
5.此外,改进的包装分量轻且容易搬运。
Besides, the improved packing is light in weight and easy to handle.
Lesson23
1.包装必须牢固,易于搬运,且适合远洋运输。
Your packing must be strong, easy to handle and seaworthy.
2.希望贵方对包装做些改进,以避免运输中损伤而影响销售。
Please improve your packing so as to avoid any damage in transit and facilitate the promotion of sales.
3.由于市场竞争十分激烈,一个好的商品还需有一个好的包装,这样才能吸引消费者购买。
Owing to keen competition, a good commodity also needs attractive packing to appeal to customers.
4.我方将认真研究贵方的建议,对照相机的内包装进行改进,以适应新的消费潮流。
We’ll give your suggestion our careful consideration and improve the inner packing of our cameras to cater to the consumers.
5.这些纸板箱用塑料衬里,防潮性能好。
因此,衣服在里面不会象装在木箱里那样容易受潮
These cartons are well protected against moisture by plastic lining. Garments packed thus are not so susceptible to damage by moisture as those packed in wooden cases.
Lesson 24
1.请对附页中所列的货物投保。
Please cover the insurance on the goods listed on the attached sheet.
2.在CFR条件下保险由买方办理。
The insurance is covered by the buyer on CFR basis.
3.根据你方要求,我们将对这些男式衬衫投保水渍险。
At your request, we shall insure the Men’s Shirts WPA.
Lesson25
我方已将你方第913 号订单中的货物按发票金额
加10%投保至目的港。
We have insured your Order No. 913 for the invoice value plus 10% up to the port of destination.
☐for 110% of invoice value按发票金额的110%
☐for 10% above invoice value在发票价值上加10%
☐for (at) invoice value plus 10%按发票价值另加10%
2.请代我方对200公吨羊毛投保平安险和战争险。
Please cover the insurance on the 200
metric tons of Wool on our behalf FPA and against War Risks.
3.请你方立即告诉我们对该货物要投保的详细险别。
Please let us know the detailed risks you wish to insure against on the goods.
4.在我方客户没有具体要求时,我们通常投保水渍险和战争险。
In the absence of definite instructions from our clients , we generally cover W.P.A and War Risks.
5.如果你方想要投保破碎险,请事先告知我们。
If you wish to insure against Breakage , please let us know in advance (beforehand).
6.根据你方要求,我们已经按发票金额的110%将500台“海尔”牌电冰箱投保一切险。
At your request, we have already insure the 500 sets “Haier” Brand Refrigerators against All Risks。
Lesson 26
1.感谢你方已按我们特别要求投保附加险。
兹附上支票一张,金额为£500 ,以偿还你们的保险差价。
It is appreciated that you have covered the additional risks as specifically desired by us and we are now enclosing a check for £500 in payment of the premium difference.
2.请你方立即告诉我们对你方该货物要投保的详细险别。
Please let us know the detailed risks you wish to insure against on the goods.
3.如能告知有关中国人民保险公司办理的保险范围供我方参考,我们将不胜感激。
We should be obliged if you could inform us of the full details regarding the scope of cover handled by the People’s Insurance Company of China for our reference.
4.如果要投附加险,额外保险费由买方负担。
If additional risks should be covered , the extra premium is for buyer's account.
5.为了安全起见,我们建议你方为这批货物投保一切险和战争险。
For the sake of safety , we recommend you to take out insurance on the consignment against all risks and war risk.
6.由于上述货物保险享有5%免赔率,因此本保险公司只能受理对该货物损失超过5%部分的索赔。
Our insurance company can only entertain the claims for losses that are in excess of 5% of the whole lot as the above goods are covered with a franchise of 5%.
Lesson27
1.比较收到的货物与样品,我们惊讶地发现颜色不相同。
On comparing the goods received with the sample, we are surprised to find that the color is not the same.
2. 货号有错,致使你方收到错货,我们对此表示歉意。
We regret the mistake in the number which resulted in your receiving the wrong goods. 3. 开包后我们遗憾地发现质量不能令人满意。
After unpacking the base, we regret to find that the quality is unsatisfactory.
4. 经检验,我们发现虽然箱子本身并无损坏迹象,但很多货物已严重损坏。
On examination , we found that many of the articles were severely damaged, though the cases themselves showed no trace of damage.
Lesson28
1.商检局的调查表明,货物的损坏系由包装不良所致。
The investigation made by the Commodity Inspection Bureau has revealed that the damage is due to improper packing.
2.因为短重我们要向你方就这批货提出索赔,金额为3200美元。
We have to lodge a claim against you on the shipment for short weight for US$3200.
3.我们很惊奇地发现货物的质量低于样品的质量。
We were surprised to find that the quality of the consignment is inferior to that of the samples.
4.我方向新西兰贸易公司索赔以广州商检局的检验报告为依据。
We file our claim against the New Zealand Trading Company on the strength of the Survey Report from the Guangzhou Commodity Inspection Bureau.
5.我们遗憾地指出,货物到达时发现短重360磅。
We regret to point out that the goods were found short weight 360 lbs when they arrived. Lesson29
1.经检验,我们发现虽然箱子本身并无损坏迹象,但很多货物已严重损坏。
On examination, we found that many of the goods were severely damaged , though the cases themselves showed no trace of damage.
2.很遗憾地通知你方,五号箱和八号箱破损,箱内货物因包装不良而损坏。
We regret to inform you that Case Nos. 5 and 8 were broken and their contents were damaged through improper packing.
3.我们很抱歉不能接受你方索赔,因为箱子离开此地时完好无损,损坏显然发生在运输途中。
We very much regret that we cannot accept your claim because the cases were in perfect condition when leaving here and the damage evidently occurred during transit.
4.鉴于我们之间令人愉快的贸易关系,我们同意接受你方的全部索赔。
In view of our pleasant trade relations, we agree to accept all your claims.
5.请告知受损货物是交由你方处理还是退还你方。
Please advise whether we are holding the damaged goods at your disposal or return them to you.。