初中语文文言文《强项令》原文和译文
范晔《强项令》阅读答案及文言文翻译
《强项令》是一篇文言文,出自《后汉书·酷吏传》。
下面是店铺为你带来的范晔《强项令》阅读答案及文言文翻译,欢迎阅读。
强项令范晔董宣,字少平,陈留圉人也。
…………后特征为洛阳令。
时湖阳公主苍头白日杀人,因匿主家,吏不能得。
及主出行,而以奴骖乘。
宣于夏门亭候之,乃驻车叩马,以刀画地,大言数主之失,叱奴下车,因格杀之。
主即还宫诉帝,帝大怒,召宣,欲箠杀之。
宣叩头曰:“愿乞一言而死。
”帝曰:“ 欲何言?”宣曰:“陛下圣德中兴,而纵奴杀良人,将何以理天下乎?臣不须箠,请得自杀! ”即以头击楹,流血被面。
帝令小黄门持之,使宣叩头谢主。
宣不从,强使顿之,宣两手据地,终不肯俯。
主曰:“文叔为白衣时,藏亡匿死,吏不敢至门。
今为天子,威不能行一令乎?”帝笑曰:“天子不与白衣同。
”因勅强项令出。
赐钱三十万,宣悉以班诸吏。
由是搏击豪强,莫不震栗,京师号为“卧虎”,歌之曰:“桴鼓不鸣董少平。
”在县五年。
年七十四,卒于官。
诏遣使者临视,唯见布被覆尸,妻子对哭,有大麦数斛,敝车一乘。
帝伤之,曰:“董宣廉洁,死知之。
”以宣尝为二千石,赐艾绶,葬以大夫礼。
【试题】1.解释下面句子中加粗的词。
(1)因匿主家(2)流血被面(2)使宣叩头谢主(4)年七十四,卒于官2.下面加粗词古今词义相同的一项是()A.后特征为洛阳令 B、臣不须箠,请得自杀C.文叔为白衣时 D、妻子对哭3.将文中画线的句子翻译成白话文。
(1)将何以理天下乎?(2)宣两手据地,终不肯俯。
4.“天子不与白衣同”的言外之意是什么?5.纵观全文,我们可以看出董宣怎样的性格特点?【参考答案】1、(1)躲藏(藏,藏匿)(2)覆盖(3)道歉(谢罪,认错)( 4)死2.B3.(1)将拿(凭)什么来治理天下呢?(2)董宣两手撑地,4.“天子”与“白衣(百姓)”地位不同,身份不同,思考和处理问题的方式也应不同;作为天子,要治理天下,更应遵守法纪。
(答到大意即可给满分)5、不畏权势执法公正(答对其中一点即可给1分)清正廉洁(1分)【作者简介】范晔(公元398年—公元445年),字蔚宗,南朝宋顺阳(今河南淅川东)人。
【最新试题库含答案】范晔《强项令》阅读答案及全文翻译
范晔《强项令》阅读答案及全文翻译:篇一:《强项令》原文和译文强项令南朝宋范晔1. 董宣,字少平,陈留圉人也。
董宣,字少平,陈留郡圉地人。
2. ??后特征为洛阳令。
??后来被特例征召为洛阳县令。
3. 时湖阳公主苍头白日杀人,因匿主家,吏不能得。
当时湖阳公主的家奴白天杀了人,于是藏匿在公主家里,官吏无法抓捕。
4. 及主出行,而以奴骖乘。
等到公主出门,而用这个家奴陪乘。
5. 宣于夏门亭候之,乃驻车叩马,以刀画地,大言数主之失,叱奴下车,因格杀之。
董宣在夏门外的万寿亭等候,拦住公主的车马,用刀圈地,大声数落公主的过失,呵斥家奴下车,接着便把家奴打死了。
6. 主即还宫诉帝。
公主立即回到宫里向光武帝告状。
7. 帝大怒,召宣,欲箠杀之。
光武帝非常愤怒,召来董宣,要用鞭子打死他。
8. 宣叩头曰:“愿乞一言而死。
”董宣磕头说:“希望乞求说一句话再死。
”9. 帝曰:“欲何言?”光武帝说:“想说什么话?”10. 宣曰:“陛下圣德中兴,而纵奴杀良人,将何以理天下乎?董宣说:“皇上您因德行圣明而中兴复国,却放纵家奴杀害百姓,将来拿什么来治理天下呢?11. 臣不须箠,请得自杀。
”臣下我不需要鞭打,请求能够自杀。
”12. 即以头击楹,流血被面。
当即用脑袋去撞击柱子,顿时血流满面。
13. 帝令小黄门持之,使宣叩头谢主,宣不从,强使顿之,宣两手据地,终不肯俯。
光武帝命令宦官扶着董宣,让他磕头向公主谢罪,董宣不答应,光武帝命宦官强迫他磕头,董宣两手撑地,始终不肯低头。
14. 主曰:“文叔为白衣时,臧亡匿死,吏不敢至门。
公主说:“过去弟弟做百姓的时候,隐藏逃亡犯、死刑犯,使官吏不敢到家门。
15. 今为天子,威不能行一令乎?”现在做皇帝,威严不能施加给一个县令吗?”16. 帝笑曰:“天子不与白衣同。
”光武帝笑着说:“做皇帝和做百姓不一样。
”17. 因敕:“强项令出!”。
赐钱三十万。
于是命令道:“硬脖子县令出去!”赏赐给他三十万钱。
18. 宣悉以班诸吏。
强项令文言文翻译酷吏
昔者,酷吏横行,天下震恐。
所谓酷吏,者,严刑峻法,不畏权势,敢于执法,不畏死也。
其人,或雄才大略,或刚毅果断,或威严雄健,或铁面无私。
然酷吏之行事,多矫枉过正,严刑峻法,虽一时权宜,而长远之患,亦不可忽视。
酷吏之所以称酷,以其用法之严也。
古有云:“刑不上大夫,礼不下庶人。
”然酷吏则不然,凡所犯者,不论贵贱,皆严惩不贷。
其法严苛,使人望而生畏,不敢犯法。
然严法之弊,亦显而易见。
严法之下,民不敢言,官不敢报,以致积怨成疾,终成祸患。
酷吏之所以称酷,以其手段之毒也。
或以酷刑逼供,或以私怨陷害,或以严法勒索,无所不用其极。
其行径之毒,令人发指。
然毒手段之弊,亦不可谓小。
毒手段之下,人性失丧,道德沦丧,国将不国。
酷吏之所以称酷,以其心肠之硬也。
酷吏者,心肠硬如铁石,不畏生死,不惧权势。
其人如狼似虎,凶狠残暴,令人胆寒。
然心肠之硬,亦有其弊。
心肠硬之下,人情淡漠,亲情疏远,友道不存。
然酷吏亦有其强项。
强项者,刚毅果断,不畏权势,敢于执法,不畏死也。
酷吏之所以能称霸一时,正因其强项。
强项之下,不畏权势,敢于执法,虽严法酷刑,亦能令天下震慑。
然强项之弊,亦不可谓无。
强项之下,积怨成疾,终成祸患。
夫酷吏之强项,实为国家之害。
盖酷吏之行,虽一时权宜,而长远之患,亦不可忽视。
严法之下,民不敢言,官不敢报,以致积怨成疾,终成祸患。
毒手段之下,人性失丧,道德沦丧,国将不国。
心肠硬之下,人情淡漠,亲情疏远,友道不存。
是以,酷吏之强项,实为国家之害。
吾人当以此为鉴,警惕酷吏之强项。
治国之道,在于宽严相济,赏罚分明。
严法不可失,人情亦不可弃。
唯宽严相济,赏罚分明,方能国泰民安。
酷吏之强项,实为国家之害,吾人宜深以为戒。
夫酷吏者,如疾风骤雨,虽一时权宜,而长远之患,亦不可忽视。
吾人宜以史为鉴,勿使酷吏之强项,再兴于世。
治国之道,在于宽严相济,赏罚分明。
宽以待民,严以治官,方能天下太平。
范晔《强项令》阅读答案及全文翻译-最新范文
范晔《强项令》阅读答案及全文翻译篇一:《强项令》原文和译文强项令南朝宋范晔1. 董宣,字少平,陈留圉人也。
董宣,字少平,陈留郡圉地人。
2. ??后特征为洛阳令。
??后来被特例征召为洛阳县令。
3. 时湖阳公主苍头白日杀人,因匿主家,吏不能得。
当时湖阳公主的家奴白天杀了人,于是藏匿在公主家里,官吏无法抓捕。
4. 及主出行,而以奴骖乘。
等到公主出门,而用这个家奴陪乘。
5. 宣于夏门亭候之,乃驻车叩马,以刀画地,大言数主之失,叱奴下车,因格杀之。
董宣在夏门外的万寿亭等候,拦住公主的车马,用刀圈地,大声数落公主的过失,呵斥家奴下车,接着便把家奴打死了。
6. 主即还宫诉帝。
公主立即回到宫里向光武帝告状。
7. 帝大怒,召宣,欲箠杀之。
光武帝非常愤怒,召来董宣,要用鞭子打死他。
8. 宣叩头曰:“愿乞一言而死。
”董宣磕头说:“希望乞求说一句话再死。
”9. 帝曰:“欲何言?”光武帝说:“想说什么话?”10. 宣曰:“陛下圣德中兴,而纵奴杀良人,将何以理天下乎?董宣说:“皇上您因德行圣明而中兴复国,却放纵家奴杀害百姓,将来拿什么来治理天下呢?11. 臣不须箠,请得自杀。
”臣下我不需要鞭打,请求能够自杀。
”12. 即以头击楹,流血被面。
当即用脑袋去撞击柱子,顿时血流满面。
13. 帝令小黄门持之,使宣叩头谢主,宣不从,强使顿之,宣两手据地,终不肯俯。
光武帝命令宦官扶着董宣,让他磕头向公主谢罪,董宣不答应,光武帝命宦官强迫他磕头,董宣两手撑地,始终不肯低头。
14. 主曰:“文叔为白衣时,臧亡匿死,吏不敢至门。
公主说:“过去弟弟做百姓的时候,隐藏逃亡犯、死刑犯,使官吏不敢到家门。
15. 今为天子,威不能行一令乎?”现在做皇帝,威严不能施加给一个县令吗?”16. 帝笑曰:“天子不与白衣同。
”光武帝笑着说:“做皇帝和做百姓不一样。
”17. 因敕:“强项令出!”。
赐钱三十万。
于是命令道:“硬脖子县令出去!”赏赐给他三十万钱。
18. 宣悉以班诸吏。
强项令董宣翻译
强项令董宣翻译【强项令董宣前言】《强项令董宣》讲述的是东汉光武帝刘秀的姐姐湖阳公主的仆人杀人后藏匿在湖阳公主家,董宣乘公主外出的机会将这个仆人正法。
湖阳公主企图借弟弟光武帝的威势压倒董宣,可董宣不买账,在皇帝面前据理力争,坚持原则,不肯违心认错,被光武帝封为“强项令”。
【强项令董宣原文】董宣,字少平,陈留圉人也。
初为司徒侯霸所辟,举高第,累迁北海相。
到官,以大姓公孙丹为五官椽。
丹新造居宅,而卜工以为当有死者,丹乃令其子杀道行人,置尸舍内,以塞其咎。
宣知,即收丹父子杀之。
丹宗族亲党三十余人,操兵诣府,称冤叫号。
宣以丹前附王莽,虑交通海贼,乃悉收系剧狱,使门下书佐水丘岑尽杀之。
青州(牧)以其多滥,奏宣考岑,宣坐征诣廷尉。
在狱,晨夜讽诵,无忧色。
及当出刑,官属县馔送之,宣乃厉色曰:“董宣生平未曾食人之食,况死乎!”升车而去。
时同刑九人,次应及宣,光武驰使骑特原宣刑,且令还狱。
遣使者诘宣多杀无辜。
宣具以状对,言水丘岑受臣旨意,罪不由之,愿杀臣活岑。
使者以闻,有诏左转宣怀令,令青州勿案岑罪。
岑官至司隶校尉。
后江夏有剧贼夏喜等寇乱郡境,以宣为江夏太守。
到界,移书曰:“朝廷以太守能禽奸贼,故辱斯任。
今勒兵界首,檄到,幸思自安之宜。
”喜等闻,惧,即时降散。
外戚阴氏为郡都尉,宣轻慢之,坐免。
后特征为洛阳令,时湖阳公主苍头白日杀人,因匿主家,吏不能得。
及主出行,而以奴骖乘。
宣于夏门亭侯之,乃驻车叩马,以刀画地,大言数主之失,叱奴下车,因格杀之。
主即还宫诉帝,帝大怒,召宣,欲箠杀之。
宣叩头曰:“愿乞一言而死。
”帝曰:“欲何言?”宣曰:“陛下圣德中兴,而纵奴杀良人,将何以理天下乎?臣不须箠,请得自杀。
”即以头击楹,流血被面。
帝令小黄门持之,使宣叩头谢主。
宣不从,强使顿之,宣两手据地,终不肯俯。
主曰:“文叔为白衣时,藏亡匿死,吏不敢至门。
今为天子,威不能行一令乎?”帝笑曰:“天子不与白衣同。
”因敕强项令出。
赐钱三十万,宣悉以班诸吏。
强项令原文和译文
强项令原文和译文在日复一日的学习中,大家一定都接触过文言文吧?其实,文言文是相对现今新文化运动之后白话文而讲的,古代并无文言文这一说法。
那么问题来了,你还记得曾经背过的文言文吗?下面是小编整理的强项令原文和译文文言文,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。
原文:《强项令》董宣,字少平,陈留圉人也。
……后特征为洛阳令。
时湖阳公主苍头白日杀人,因匿主家,吏不能得。
及主出行,而以奴骖乘。
宣于夏门亭候之,乃驻车叩马,以刀画地,大言数主之失,叱奴下车,因格杀之。
主即还宫诉帝。
帝大怒,召宣,欲箠杀之。
宣叩头曰:“愿乞一言而死。
”帝曰:“欲何言?”宣曰:“陛下圣德中兴,而纵奴杀良人,将何以理天下乎?臣不须箠,请得自杀。
”即以头击楹,流血被面。
帝令小黄门持之,使宣叩头谢主,宣不从,强使顿之,宣两手据地,终不肯俯。
主曰:“文叔为白衣时,臧亡匿死,吏不敢至门。
今为天子,威不能行一令乎?”帝笑曰:“天子不与白衣同。
”因敕“强项令出!”。
赐钱三十万。
宣悉以班诸吏。
由是搏击豪强,莫不震栗。
京师号为“卧虎”。
歌之曰“枹鼓不鸣董少平。
”在县五年。
年七十四,卒于官。
诏遣使者临视,唯见布被覆尸,妻子对哭,有大麦数斛,敝车一乘。
帝伤之,曰:“董宣廉洁,死乃知之。
”以宣尝为二千石,赐艾绶,葬以大夫礼。
译文:董宣,字少平,陈留郡圉地人。
……后来被特例征召为洛阳县令。
当时湖阳公主的家奴白天杀了人,于是藏匿在公主家里,官吏无法抓捕。
等到公主出门,而用这个家奴陪乘,董宣在夏门外的万寿亭等候,拦住公主的车马,用刀圈地,大声数落公主的过失,呵斥家奴下车,接着便把家奴打死了。
公主立即回到宫里向光武帝告状。
光武帝极为愤怒,召来董宣,要用鞭子打死他。
董宣磕头说:“希望乞求说一句话再死。
”光武帝说:“想说什么话?”董宣说:“皇上您因德行圣明而中兴复国,却放纵家奴杀害百姓,将来拿什么来治理天下呢?臣下我不需要鞭子打,请求能够自杀。
”当即用脑袋去撞击柱子,顿时血流满面。
精选-初中语文《强项令》原文及译文-文档
初中语文《强项令》原文及译文文言原文强项令董宣,字少平,陈留圉人也。
……后特征为洛阳令。
时湖阳公主苍头白日杀人,因匿主家,吏不能得。
及主出行,而以奴骖乘。
宣于夏门亭候之,乃驻车叩马,以刀画地,大言数主之失,叱奴下车,因格杀之。
主即还宫诉帝。
帝大怒,召宣,欲箠杀之。
宣叩头曰:“愿乞一言而死。
”帝曰:“欲何言?”宣曰:“陛下圣德中兴,而纵奴杀良人,将何以理天下乎?臣不须箠,请得自杀。
”即以头击楹,流血被面。
帝令小黄门持之,使宣叩头谢主,宣不从,强使顿之,宣两手据地,终不肯俯。
主曰:“文叔为白衣时,臧亡匿死,吏不敢至门。
今为天子,威不能行一令乎?”帝笑曰:“天子不与白衣同。
”因敕“强项令出!”。
赐钱三十万。
宣悉以班诸吏。
由是搏击豪强,莫不震栗。
京师号为“卧虎”。
歌之曰“枹鼓不鸣董少平。
”在县五年。
年七十四,卒于官。
诏遣使者临视,唯见布被覆尸,妻子对哭,有大麦数斛,敝车一乘。
帝伤之,曰:“董宣廉洁,死乃知之。
”以宣尝为二千石,赐艾绶,葬以大夫礼。
白话译文董宣,字少平,陈留郡圉地人。
……后来被特例征召为洛阳县令。
当时湖阳公主的家奴白天杀了人,于是藏匿在公主家里,官吏无法抓捕。
等到公主出门,而用这个家奴陪乘,董宣在夏门外的万寿亭等候,拦住公主的车马,用刀圈地,大声数落公主的过失,呵斥家奴下车,接着便把家奴打死了。
公主立即回到宫里向光武帝告状。
光武帝极为愤怒,召来董宣,要用鞭子打死他。
董宣磕头说:“希望乞求说一句话再死。
”光武帝说:“想说什么话?”董宣说:“皇上您因德行圣明而中兴复国,却放纵家奴杀害百姓,将来拿什么来治理天下呢?臣下我不需要鞭子打,请求能够自杀。
”当即用脑袋去撞击柱子,顿时血流满面。
光武帝命令宦官扶着董宣,让他向公主磕头谢罪,董宣不答应,光武帝命宦官强迫他磕头,董宣两手撑地,终究不肯就范。
公主说:“过去弟弟做百姓的时候,隐藏逃亡犯、死刑犯,使官吏不敢到家门。
现在做皇帝,威严不能施加给一个县令吗?”光武帝笑着说:“做皇帝和做百姓不一样。
强项令节选文言文翻译
原文:强项令者,汉光武时人也。
其人刚直,不屈不挠,故号强项令。
光武闻其名,欲试其才,乃召见之。
问曰:“子何为而得此名?”对曰:“臣性刚直,不曲意从人,故号为强项令。
”光武笑曰:“善哉!吾闻刚直者必刚毅,子果刚毅也。
”于是光武命其试职,欲观其才。
令其治狱,强项令不挠不屈,案法断刑,无枉纵之私。
光武大悦,曰:“真刚毅之才也!吾用子矣。
”遂用为县令,以治县有方,政绩显著,百姓称颂。
强项令闻之,自喜曰:“吾得用吾所长,政事必有所成。
”于是励精图治,严于律己,宽以待人。
县中之事,无不严加考校,政事井井有条。
县令之政,威严而不失仁慈,百姓安居乐业。
一日,光武遣使至县,察其政绩。
使者至,强项令迎之,礼遇甚厚。
使者观其县治,见百姓安居乐业,皆曰:“此县令真贤也。
”使者还报光武,光武闻之大悦,曰:“强项令果非虚名也。
”强项令在县令任上,勤政爱民,政绩卓著。
光武闻之,欲进一步考察其才能,遂升迁其为郡守。
强项令到任后,治理郡事,依然刚正不阿,严于律己,宽以待人。
郡中百姓,皆安居乐业,政通人和。
时值边境有乱,敌军侵犯。
强项令闻之,立刻召集郡中将领,商议对策。
他临危不惧,勇往直前,率领将士,奋力抵抗。
在强项令的带领下,郡中军队士气大增,敌军败退。
光武闻之大喜,封强项令为将军,赐予爵位。
强项令得此殊荣,更加勤勉治国,为民造福。
他始终坚守自己的原则,不曲意逢迎,不偏不倚,以公正之心治理国家。
在强项令的治理下,国家政治清明,百姓安居乐业。
译文:强项令,是汉光武帝时期的人物。
这个人性格刚直,不屈不挠,因此被称为强项令。
光武帝听说他的名字,想要考验他的才能,于是召见了他。
问道:“你为何得到这个称号?”他回答说:“臣性刚直,不曲意迎合他人,所以被称为强项令。
”光武帝笑着说:“好!我听说刚直的人必定刚毅,你果然是刚毅之人。
”于是光武帝命令他试职,想要观察他的才能。
让他负责审理案件,强项令不屈不挠,依法断案,没有偏袒纵容的私心。
光武帝非常高兴,说:“真是刚毅之才!我要用你了。
强项令董项文言文翻译
董宣,字少平,东汉人。
性刚直,善断决。
为洛阳令时,有豪族张敬者,家富势大,为恶不悛。
宣察其奸,收捕之,欲加其罪。
敬党与知宣将至,乃怀金十斤,往谢宣。
宣不受,曰:“贫贱,我固所欲也;富贵,汝不能移我。
”遂斩敬,悬首洛阳城门,威震百姓。
后宣迁河南尹,有百姓陈元者,为县吏所冤,诬以盗贼。
宣闻之,立召县吏,诘问其事。
吏惧,不能对。
宣怒,命杖杀之。
元得白,感激宣,誓报其德。
宣在官,常以法自守,不挠于权贵。
时有大将军梁冀,权倾朝野,宣虽尊其位,而不畏其势。
冀尝欲见宣,宣辞以疾。
冀怒,遣刺客往杀之。
宣觉,匿民间,冀终不得害。
宣性刚直,不曲意逢迎,故人皆畏之。
时人有语曰:“宁为董宣死,不为梁冀生。
”宣闻之,曰:“吾生为忠臣,死为烈鬼,有何惧哉!”宣居官数十年,清正廉洁,百姓爱戴。
及宣卒,洛阳人士无不痛哭流涕。
汉桓帝闻之,乃赠宣谥曰“刚毅”。
译文:董宣,字少平,东汉时期的人物。
性格刚直,擅长断案决断。
担任洛阳令时,有一位名叫张敬的豪族,家财万贯,势力庞大,作恶多端,毫无悔改之意。
董宣察觉他的罪行,将其逮捕,准备对他进行惩罚。
张敬的党羽知道董宣即将到来,于是带着十斤黄金前来贿赂董宣。
董宣不接受,说:“我固然愿意过贫贱的生活;但是富贵,你却无法改变我的志向。
”于是斩杀了张敬,并将他的首级悬挂在洛阳城门上,威慑了百姓。
后来,董宣升任河南尹,有一位名叫陈元的百姓,被县吏冤枉,被诬陷为盗贼。
董宣听闻此事,立即召见县吏,质问他事情的真相。
县吏害怕,无法回答。
董宣愤怒,命令杖杀县吏。
陈元得以昭雪,对董宣感激涕零,发誓要报答他的恩情。
董宣在官场上,始终以法律自守,不向权贵低头。
当时有大将军梁冀,权势倾覆朝野,董宣虽然尊敬他的职位,但并不畏惧他的权势。
梁冀曾想见董宣,董宣以生病为由推辞。
梁冀愤怒,派遣刺客前往杀害董宣。
董宣察觉到刺客的意图,躲藏在民间,梁冀最终未能得逞。
董宣性格刚直,不曲意逢迎,因此人人敬畏。
当时有人传言:“宁愿为董宣而死,不愿为梁冀而生。
范晔《强项令》阅读答案及全文翻译
范晔《强项令》阅读答案及全文翻译篇一:《强项令》原文和译文强项令南朝宋范晔1. 董宣,字少平,陈留圉人也。
董宣,字少平,陈留郡圉地人。
2. ??后特征为洛阳令。
??后来被特例征召为洛阳县令。
3. 时湖阳公主苍头白日杀人,因匿主家,吏不能得。
当时湖阳公主的家奴白天杀了人,于是藏匿在公主家里,官吏无法抓捕。
4. 及主出行,而以奴骖乘。
等到公主出门,而用这个家奴陪乘。
5. 宣于夏门亭候之,乃驻车叩马,以刀画地,大言数主之失,叱奴下车,因格杀之。
董宣在夏门外的万寿亭等候,拦住公主的车马,用刀圈地,大声数落公主的过失,呵斥家奴下车,接着便把家奴打死了。
6. 主即还宫诉帝。
公主立即回到宫里向光武帝告状。
7. 帝大怒,召宣,欲箠杀之。
光武帝非常愤怒,召来董宣,要用鞭子打死他。
8. 宣叩头曰:“愿乞一言而死。
”董宣磕头说:“希望乞求说一句话再死。
”9. 帝曰:“欲何言?”光武帝说:“想说什么话?”10. 宣曰:“陛下圣德中兴,而纵奴杀良人,将何以理天下乎?董宣说:“皇上您因德行圣明而中兴复国,却放纵家奴杀害百姓,将来拿什么来治理天下呢?11. 臣不须箠,请得自杀。
”臣下我不需要鞭打,请求能够自杀。
”12. 即以头击楹,流血被面。
当即用脑袋去撞击柱子,顿时血流满面。
13. 帝令小黄门持之,使宣叩头谢主,宣不从,强使顿之,宣两手据地,终不肯俯。
光武帝命令宦官扶着董宣,让他磕头向公主谢罪,董宣不答应,光武帝命宦官强迫他磕头,董宣两手撑地,始终不肯低头。
14. 主曰:“文叔为白衣时,臧亡匿死,吏不敢至门。
公主说:“过去弟弟做百姓的时候,隐藏逃亡犯、死刑犯,使官吏不敢到家门。
15. 今为天子,威不能行一令乎?”现在做皇帝,威严不能施加给一个县令吗?”16. 帝笑曰:“天子不与白衣同。
”光武帝笑着说:“做皇帝和做百姓不一样。
”17. 因敕:“强项令出!”。
赐钱三十万。
于是命令道:“硬脖子县令出去!”赏赐给他三十万钱。
18. 宣悉以班诸吏。
强项令文言文翻译注释
原文:强项令,字巨伯,京兆人也。
性刚直,不畏强御。
为郡功曹,执法平允,甚得百姓之心。
时李膺为河南尹,与强项令友善。
膺尝曰:“天下奇才,皆入吾辈矣。
”巨伯曰:“非也,天下奇才,皆入李公之门矣。
”膺曰:“何也?”巨伯曰:“李公所举,皆天下奇才,故天下奇才,皆入李公之门。
”膺大笑,曰:“吾与子,可谓同志矣。
”翻译:强项令,字巨伯,京兆人也。
他性格刚直,不畏强暴。
担任郡功曹一职,执法公正,深受百姓爱戴。
当时李膺担任河南尹,与强项令关系友善。
李膺曾说过:“天下的奇才,都聚集在我们这一代人。
”巨伯说:“不是这样,天下的奇才,都进入了李公的家中。
”李膺问:“为什么?”巨伯说:“李公所推荐的人,都是天下的奇才,所以天下的奇才,都聚集在李公的家中。
”李膺大笑,说:“我和你,可以说是志同道合了。
”注释:1. 强项令:指强项令,字巨伯,京兆人,即现在的西安市人。
2. 京兆:古代地名,指今天的西安市。
3. 郡功曹:古代官职,负责管理郡内行政事务。
4. 李膺:字元礼,东汉末年名士,曾任河南尹。
5. 河南尹:古代官职,负责管理河南地区的行政事务。
6. 强御:强暴,凶猛。
7. 平允:公正。
8. 天下奇才:指天下有才华的人。
9. 同志:志同道合的人。
总结:本文讲述了强项令与李膺的一段对话,反映了他们之间深厚的友谊和共同的志向。
通过这段对话,我们可以了解到强项令刚直的性格和执法公正的品质,以及李膺赏识人才、广结良缘的胸怀。
这篇文章寓意着友谊的可贵,以及人才的重要。
强项令节选文言文翻译及注释
《强项令》节选文言文翻译及注释《强项令》翻译:光武帝召任董宣为洛阳令。
等到公主外出的时候,又叫这个仆人陪乘。
董宣就在夏门亭等候,他见到公主的车走过来,就勒住马纽叫车停下来,用刀画地不准再走,大声责备公主的过错,喝令仆人下车,当场杀死。
公主立即回宫向光武帝告状。
光武帝大怒,召见董宣,要用木杖打死他。
董宣叩头说:“请让我说一句话再死!” 光武帝说:“你想说什么?” 董宜回答:“皇帝神圣明智,使汉家天下得到复兴,可是却放纵奴仆残害良民,这又怎能治理国家呢?我不须用杖打,请准我自杀!” 随即用头撞柱子,流血满面。
光武帝命令小太监上前抓住董宣,要他向湖阳公主叩头认错,董宣不从,强制之,董宣两手撑住地面,就是不肯叩头。
湖阳公主对帝说:“你过去是布衣,藏匿逃亡者,官吏不敢入门,乃今贵为天下,威权不能行之于一个地方官员身上吗?”帝笑着说:“天子不能与布衣相提并论。
”于是下令:“强项令出去!”赏钱三十万。
董宣把赏钱分赐下属。
注释:1. 湖阳公主:光武帝刘秀的姐姐。
2. 苍头:奴仆的别称。
3. 匿主家:藏在公主家里。
4. 拜:任命。
5. 夏门亭:洛阳城的一个亭舍。
6. 驻车叩马:停下车子,拍着马鞍。
7. 数主之失:列举公主的过失。
8. 叱:呵斥。
9. 格杀:击杀。
10. 还宫诉帝:回到宫中向光武帝告状。
11. 箠:木杖。
12. 叩头:磕头。
13. 圣德:圣明的德行。
14. 中兴:中途振兴。
15. 纵:纵容。
16. 良人:平民百姓。
17. 将何以理天下乎:将凭什么来治理天下呢?18. 不须箠:不需要用杖打。
19. 请得自杀:请允许我自杀。
20. 楹:门前的柱子。
21. 被面:满脸是血。
22. 小黄门:太监。
23. 使宣叩头谢主:强迫董宣向公主磕头谢罪。
24. 宗:通“纵”,放任。
25. 强使顿之:强迫他磕头。
26. 两手据地:两手撑着地面。
27. 伏:弯身伏地。
28. 文叔:即刘秀,字文叔。
29. 为白衣时:做平民百姓的时候。
第七单元翻译《强项令》
《强项令》董宣,字少平,陈留郡圉地(在今河南杞县)人。
⋯⋯后来被特例征召为洛阳县令。
当时乘,湖阳公主的家奴白天杀了人,因为藏匿在公主家里,官吏无法抓捕。
等到公主出门,而用这个家奴陪家奴下车,接董宣在夏门外的万寿亭等候,拦住(公主的)车马,用刀圈地,大声数说公主的过失,呵斥着便把家奴打死了。
公主立即回到宫里向光武帝告状。
光武帝极为愤怒,召来董宣,要用鞭子打死他。
董明而中因德行圣宣磕头说:“希望乞求说一句话再死。
”光武帝说:“想说什么话?”董宣说:“皇帝您兴复国,却放纵家奴杀害百姓,将拿什么来治理天下呢?臣下我不等鞭子打,请求能够自杀。
”当即用脑应,(光,董宣不答袋去撞击柱子,(顿时)血流满面。
光武帝命令小太监扶着董宣,让他磕头向公主谢罪武帝命小太监)强迫他磕头,董宣两手撑地,一直不肯低头。
公主说:“过去弟弟做百姓的时候,隐藏逃亡犯、死刑犯,官吏不敢到家门。
现在做皇帝,威严不能施加给一个县令吗?”光武帝笑着说:“(做)皇帝和(做)百姓不一样。
”当即命令:“硬脖子县令出去!”赏赐三十万钱。
董宣把它全部分给手下众官吏。
从此捕捉打击依仗权势横行不法之人,没有谁不害怕得发抖。
京城称之为“卧虎”。
歌颂他说:“没人击鼓鸣冤的是董宣。
”(董宣)当了五年洛阳县令。
七十四岁时,死在任上。
(光武帝)召令派遣破车。
使者探望,只看见布做的被覆盖着尸体,(董宣的)妻子和儿子相对而哭,家里只有几斛大麦,一辆钮的)绿色光武帝很伤心,说:“董宣廉洁,到他死我才知道。
”因董宣曾经做过二千石,便赏赐(系印丝带,并按大夫的礼节安葬。
《包拯》包拯字希仁,是庐州合肥(今安徽合肥) 人。
⋯⋯当天长县知县。
有个盗贼割了别人家耕牛)的舌头,牛主人来到( 县衙)告状。
包拯说:“(你) 只管回家去,杀了牛卖了它。
”不久又有一人来到( 县衙告别人私自宰杀耕牛,包拯说:“(你) 为什么割了别人家耕牛的舌头,又来告他的状?”这个盗贼感到很震取是贡大都敛惊,也很服气。
《强项令》原文和翻译译文
《强项令》原文和翻译译文《《强项令》原文和翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、《强项令》原文和翻译译文《强项令》原文和翻译强项令选自《后汉书》[董宣]特征为洛阳令。
时湖阳公主苍头白日杀人,因匿主家,吏不能得。
及主出行,而以奴骖乘。
宣于夏门亭候之,乃驻车叩马,以刀画地,大言数主之失,叱奴下车,因格杀之。
主即还宫诉帝,帝大怒,召宣,欲箠杀之。
宜叩头曰:“愿乞一言而死。
”帝日,“欲何言?”宣曰,“陛下圣德中兴,而纵奴杀良人,将何以理天下乎?臣不须箠,请得自杀!”即以头击楹,流血被面。
帝令小黄门持之,使宣叩头谢主。
宣不从,强使顿之,宜两手据地,终不肯俯。
主曰:“文叔为白衣时,藏亡匿死,吏不敢至门。
今为天子,威不能行一令乎?”帝笑曰:“天子不与白衣同。
”因勅强项令出。
赐钱三十万,宣悉以班诸吏。
由是搏击豪强,莫不震栗,京师号为“卧虎”,歌之曰:“桴鼓不鸣董少平。
”【注释】1、《后汉书》——南朝刘宋时范哗编著,原有十纪八十列传,共九十卷。
北宋时,把晋司马彪所著《续汉书》八志三十卷,合编成为现在流传的《后汉书》,两书合为一百二十卷。
本篇选自《后汉书?董宜传》。
2、董宜——字少平,河南陈留人。
东汉光武年间,曾任北海相,以打击豪强闻名,桩光武帝征为洛阳令。
3、洛阳令——后汉首都在洛阳。
洛阳令即首都地方的行政长官。
4、湖阳公主——光武帝刘秀的胞姐。
5、苍头——奴仆的通称,是从秦代“黔首”演化而来的。
因为劳动群众面黑,头戴青巾,故称苍头。
6、骖乘——即陪乘。
古时乘车,向导居左,御者居中,另有一人居右陪乘,叫骖乘。
骖音参(can),驾车的马。
7、数——音署(shu),列举、责备。
8、格杀——声杀。
旧时代把行凶,拒捕或违犯禁令的人当场打死,称作格杀。
对于上述行为,不以杀人论罪,故称“格杀勿论”。
9、箠——音垂(chui),鞭子。
这里指杖刑,用木杖鞭打犯人。
10、楹——音盈(ying),殿堂前的明柱。
初三上学期语文《强项令》翻译和注释
初三上学期语文《强项令》翻译和注释本文是关于初三上学期语文《强项令》翻译和注释,感谢您的阅读!同学们要熟悉文言文的语言现象,感知古今语言的不同,熟牢记之后就需要大家来巩固一下,初三上学期语文强项令翻译和注释需要大家牢记!(1)[陈留圉人]陈留郡圉地人。
陈留,汉代郡名,在今河南开封。
圉(yǔ),地名。
在今河南杞县。
(2)[征]征召。
(3)[湖阳公主]汉光武帝刘秀的姐姐。
(4)[苍头]奴仆的通称。
(5)[主]公主的简称,这里指湖阳公主。
(6)[骖乘(cānshèng)]陪乘。
(7)[夏门亭]指夏门外的万寿亭。
夏门,洛阳城北面的门。
(8)[驻车叩马]拦住车马。
驻,停留。
叩,拉住,勒住。
(9)[大言数主之失]大声数说公主的过失。
大言,大声说。
数(sh ǔ),列举(罪状或过失)。
(10)[格杀]打死。
格,击打。
(11)[帝]指汉光武帝刘秀。
(12)[箠杀]用鞭子打死。
箠(chuí),行刑的鞭子或棍子。
(13)[中兴]复兴。
这里指刘秀建立东汉王朝,恢复了刘汉的统治。
(14)[良人]平民,百姓。
(15)[理]治理。
(16)[楹(yíng)]柱子。
(17)[被]通“披”,盖,覆盖。
(18)[小黄门]汉代低于黄门侍郎以及的宦官。
后泛指宦官。
(19)[谢主]向公主谢罪。
谢,认错。
(20)[顿]叩头。
(21)[据]按,撑。
(22)[文叔]汉光武帝刘秀的字。
(23)[白衣]平民,百姓。
(24)[臧亡匿死]藏匿逃亡犯和死刑犯。
臧(cáng),藏匿。
现在写作“藏”。
(25)[威不能行一令乎]威严不能施加给一个县令吗?行,施行,施加。
(26)[敕(chì)](皇帝)命令。
(27)[强项令]硬脖子县令,指董宣。
强,硬。
项,脖子。
强项,指不肯随便向人低头。
强项令是刘秀赐给董宣的称号。
(28)[悉]全,全部。
(29)[班]通“颁”,分发。
(30)[搏击]捕捉打击。
(31)[震栗]害怕的发抖。
【诗歌鉴赏】强项令董宣原文翻译
【诗歌鉴赏】强项令董宣原文翻译强项令董宣原文翻译强项令董宣原文董宣,字少平,陈留圉人也。
初为司徒侯霸所辟,举高第,累迁北海相。
到官,以大姓公孙丹为五官椽。
丹新造居宅,而卜工以为当有死者,丹乃令其子杀道行人,置尸舍内,以塞其咎。
宣知,即收丹父子杀之。
丹宗族亲党三十余人,操兵诣府,称冤叫号。
宣以丹前附王莽,虑交通海贼,乃悉收系剧狱,使门下书佐水丘岑尽杀之。
青州(牧)以其多滥,奏宣考岑,宣坐征诣廷尉。
在狱,晨夜讽诵,无忧色。
及当出刑,官属县馔送之,宣乃厉色曰:“董宣生平未曾食人之食,况死乎!”升车而去。
时同刑九人,次应及宣,光武驰使骑特原宣刑,且令还狱。
遣使者诘宣多杀无辜。
宣具以状对,言水丘岑受臣旨意,罪不由之,愿杀臣活岑。
使者以闻,有诏左转宣怀令,令青州勿案岑罪。
岑官至司隶校尉。
后江夏有剧贼夏喜等寇乱郡境,以宣为江夏太守。
到界,移书曰:“朝廷以太守能禽奸贼,故辱斯任。
今勒兵界首,檄到,幸思自安之宜。
”喜等闻,惧,即时降散。
外戚阴氏为郡都尉,宣轻慢之,坐免。
后特征为洛阳令,时湖阳公主苍头白日杀人,因匿主家,吏不能得。
及主出行,而以奴骖乘。
宣于夏门亭侯之,乃驻车叩马,以刀画地,大言数主之失,叱奴下车,因格杀之。
主即还宫诉帝,帝大怒,召宣,欲?杀之。
宣叩头曰:“愿乞一言而死。
”帝曰:“欲何言?”宣曰:“陛下圣德中兴,而纵奴杀良人,将何以理天下乎?臣不须?,请得自杀。
”即以头击楹,流血被面。
帝令小黄门持之,使宣叩头谢主。
宣不从,强使顿之,宣两手据地,终不肯俯。
主曰:“文叔为白衣时,藏亡匿死,吏不敢至门。
今为天子,威不能行一令乎?”帝笑曰:“天子不与白衣同。
”因敕强项令出。
赐钱三十万,宣悉以班诸吏。
由是搏击豪强,莫不震栗。
京师号为“卧虎”。
歌之曰:“?鼓不鸣董少平。
”在县五年。
年七十四,卒于官。
诏遣使者临视,唯见布被覆尸,妻子对哭,有大麦数斛、敝车一乘。
帝伤之,曰:“董宣廉洁,死乃知之!”以宣尝为二千石,赐艾绶,葬以大夫礼。
强项令原文
强项令原文篇一:《强项令》原文和译文强项令南朝宋范晔1. 董宣,字少平,陈留圉人也。
董宣,字少平,陈留郡圉地人。
2. ??后特征为洛阳令。
??后来被特例征召为洛阳县令。
3. 时湖阳公主苍头白日杀人,因匿主家,吏不能得。
当时湖阳公主的家奴白天杀了人,于是藏匿在公主家里,官吏无法抓捕。
4. 及主出行,而以奴骖乘。
等到公主出门,而用这个家奴陪乘。
5. 宣于夏门亭候之,乃驻车叩马,以刀画地,大言数主之失,叱奴下车,因格杀之。
董宣在夏门外的万寿亭等候,拦住公主的车马,用刀圈地,大声数落公主的过失,呵斥家奴下车,接着便把家奴打死了。
6. 主即还宫诉帝。
公主立即回到宫里向光武帝告状。
7. 帝大怒,召宣,欲箠杀之。
光武帝非常愤怒,召来董宣,要用鞭子打死他。
8. 宣叩头曰:“愿乞一言而死。
”董宣磕头说:“希望乞求说一句话再死。
”9. 帝曰:“欲何言?”光武帝说:“想说什么话?”10. 宣曰:“陛下圣德中兴,而纵奴杀良人,将何以理天下乎?董宣说:“皇上您因德行圣明而中兴复国,却放纵家奴杀害百姓,将来拿什么来治理天下呢?11. 臣不须箠,请得自杀。
”臣下我不需要鞭打,请求能够自杀。
”12. 即以头击楹,流血被面。
当即用脑袋去撞击柱子,顿时血流满面。
13. 帝令小黄门持之,使宣叩头谢主,宣不从,强使顿之,宣两手据地,终不肯俯。
光武帝命令宦官扶着董宣,让他磕头向公主谢罪,董宣不答应,光武帝命宦官强迫他磕头,董宣两手撑地,始终不肯低头。
14. 主曰:“文叔为白衣时,臧亡匿死,吏不敢至门。
公主说:“过去弟弟做百姓的时候,隐藏逃亡犯、死刑犯,使官吏不敢到家门。
15. 今为天子,威不能行一令乎?”现在做皇帝,威严不能施加给一个县令吗?”16. 帝笑曰:“天子不与白衣同。
”光武帝笑着说:“做皇帝和做百姓不一样。
”17. 因敕:“强项令出!”。
赐钱三十万。
于是命令道:“硬脖子县令出去!”赏赐给他三十万钱。
18. 宣悉以班诸吏。
董宣把钱全都分给了手下的众官吏。
26.强项令
强项令原文:董宣,字少平,陈留圉人也。
……后特征为洛阳令。
时湖阳公主苍头白日杀人,因匿主家,吏不能得。
及主出行,而以奴骖乘。
宣于夏门亭侯之,乃驻车叩马,以刀画地,大言数主之失,叱奴下车,因格杀之。
主即还宫诉帝,帝大怒,召宣,欲箠杀之。
宣叩头曰:“愿乞一言而死。
”帝曰:“欲何言?”宣曰:“陛下圣德中兴,而纵奴杀良人,将何以理天下乎?臣不须箠,请得自杀。
”即以头击楹,流血被面。
帝令小黄门持之,使宣叩头谢主。
宣不从,强使顿之,宣两手据地,终不肯俯。
主曰:“文叔为白衣时,臧亡匿死,吏不敢至门。
今为天子,威不能行一令乎?”帝笑曰:“天子不与白衣同。
”因敕:“强项令出!”赐钱三十万,宣悉以班诸吏。
由是搏击豪强,莫不震栗。
京师号为“卧虎”。
歌之曰:“枹鼓不鸣董少平。
”在县五年。
年七十四,卒于官。
诏遣使者临视,唯见布被覆尸,妻子对哭,有大麦数斛,敝车一乘。
帝伤之,曰:“董宣廉洁,死乃知之!”以宣尝为二千石,赐艾绶,葬以大夫礼。
字词:也:表判断。
后:后来。
特征:特例征召。
时:当时。
苍头:家奴。
因:因为。
匿:躲藏。
吏:官吏。
得:抓捕。
及:等到。
而:表顺接。
以:让。
骖乘:陪乘。
夏门亭:指夏门外的万寿亭。
乃:于是,就。
驻:停留。
叩:拉住,勒住。
以:用。
画:圈。
大言:大声说。
数:列举(罪状或过失)。
叱:呵斥。
因:接着。
格杀:打死。
格,击打。
即:立即。
诉:向……告状。
箠杀:用鞭子打死。
箠:行刑的鞭子或棍子。
愿:希望。
而:表顺接。
圣德:德行圣明。
中兴:中兴复国。
而:表转折,却。
纵:放纵。
良人:平民,百姓。
何以:凭什么。
理:治理。
得:能够。
即:当即。
以:用。
楹:柱子。
被:通“披”,盖,覆盖。
小黄门:宦官。
持:扶着。
使:让。
谢主:向公主谢罪。
谢,认错。
强:强迫。
顿:叩头。
之:无实义。
据:按,撑。
白衣:平民,百姓。
臧:通“藏”,隐藏。
行:施行,施加。
因:于是。
敕:(皇帝)命令。
强:硬。
项:脖子。
悉:全,全部。
以:把。
班:分发。
由是:从此。
最新-强项令范晔 精品
强项令范晔篇一:《强项令》原文和译文强项令南朝宋范晔1董宣,字少平,陈留圉人也。
董宣,字少平,陈留郡圉地人。
2??后特征为洛阳令。
??后来被特例征召为洛阳县令。
3时湖阳公主苍头白日杀人,因匿主家,吏不能得。
当时湖阳公主的家奴白天杀了人,于是藏匿在公主家里,官吏无法抓捕。
4及主出行,而以奴骖乘。
等到公主出门,而用这个家奴陪乘。
5宣于夏门亭候之,乃驻车叩马,以刀画地,大言数主之失,叱奴下车,因格杀之。
董宣在夏门外的万寿亭等候,拦住公主的车马,用刀圈地,大声数落公主的过失,呵斥家奴下车,接着便把家奴打死了。
6主即还宫诉帝。
公主立即回到宫里向光武帝告状。
7帝大怒,召宣,欲箠杀之。
光武帝非常愤怒,召来董宣,要用鞭子打死他。
8宣叩头曰:“愿乞一言而死。
”董宣磕头说:“希望乞求说一句话再死。
”9帝曰:“欲何言?”光武帝说:“想说什么话?”10宣曰:“陛下圣德中兴,而纵奴杀良人,将何以理天下乎?董宣说:“皇上您因德行圣明而中兴复国,却放纵家奴杀害百姓,将来拿什么来治理天下呢?11臣不须箠,请得自杀。
”臣下我不需要鞭打,请求能够自杀。
”12即以头击楹,流血被面。
当即用脑袋去撞击柱子,顿时血流满面。
13帝令小黄门持之,使宣叩头谢主,宣不从,强使顿之,宣两手据地,终不肯俯。
光武帝命令宦官扶着董宣,让他磕头向公主谢罪,董宣不答应,光武帝命宦官强迫他磕头,董宣两手撑地,始终不肯低头。
14主曰:“文叔为白衣时,臧亡匿死,吏不敢至门。
公主说:“过去弟弟做百姓的时候,隐藏逃亡犯、死刑犯,使官吏不敢到家门。
15今为天子,威不能行一令乎?”现在做皇帝,威严不能施加给一个县令吗?”16帝笑曰:“天子不与白衣同。
”光武帝笑着说:“做皇帝和做百姓不一样。
”17因敕:“强项令出!”。
赐钱三十万。
于是命令道:“硬脖子县令出去!”赏赐给他三十万钱。
18宣悉以班诸吏。
董宣把钱全都分给了手下的众官吏。
19由是搏击豪强,莫不震栗。
从此捕捉打击依仗权势横行不法之人,没有谁不害怕得发抖。
强项令文言文原文翻译
强项令,汉章帝时人也。
字巨君,京兆人。
少孤,家贫,好学,不治产业。
及长,举孝廉,除郎中。
性刚直,不附权贵,虽在朝廷,常以直言敢谏,名震海内。
后迁尚书令,威震朝野。
时,朝廷有奸臣,蔽贤黜能,使忠良受屈。
强项令奋起直指,不避权要,屡次上疏,极言其事。
帝虽怒,然深知其忠,故每有谏言,必先召强项令入,以听其言。
强项令亦不避嫌疑,尽忠竭智,为国家计,屡建奇功。
一日,有盗入宫,窃得宫中宝物,帝大怒,欲严惩盗贼。
强项令进言曰:“陛下,盗贼虽恶,然亦系民也。
陛下宜先察其情,审其罪,然后行刑,不宜轻率。
”帝不从,遂诛盗贼。
强项令复进言曰:“陛下,盗贼虽诛,然其根源未除。
宜令有司深究其事,以绝后患。
”帝乃从之。
又一日,有外戚骄横,跋扈不臣,强项令闻之,即上疏极谏。
帝曰:“强项,朕知卿忠,然卿言太过,宜少宽之。
”强项令曰:“陛下,臣言虽过,然为国家计,不敢避讳。
”帝乃召外戚,严加责罚,以儆后人。
强项令在位,政事修明,民安国泰。
然其性刚烈,不曲意迎合,故颇受同僚排挤。
有言其短者,帝闻之,曰:“强项虽有过,然其忠心可鉴。
朕不因小失大,宜厚待之。
”遂封强项令为光禄大夫,赐以金印紫绶。
强项令既老,疾甚,帝亲临问疾。
强项令曰:“陛下,臣年已老,愿陛下以国事为重,勿以臣病为念。
”帝泪曰:“卿忠诚为国,朕心感激。
卿虽老,朕仍念卿,愿卿勿忧,静养天年。
”强项令卒,帝辍朝三日,以示哀悼。
译文:强项令,是东汉章帝时期的人物。
字巨君,京兆人。
自幼丧父,家境贫寒,但热爱学习,不经营产业。
成年后,被举荐为孝廉,授任郎中。
性格刚直,不攀附权贵,即使在朝廷中也常直言敢谏,名声震动四海。
后来升任尚书令,威望震慑朝野。
当时,朝廷中有奸臣,埋没贤能,使忠良遭受委屈。
强项令奋起直指,不惧权势,多次上疏,极言其事。
皇帝虽然愤怒,但深知他的忠诚,所以每次有谏言,必先召见强项令,聆听他的意见。
强项令也不回避嫌疑,尽忠竭智,为国家考虑,多次建立奇功。
有一天,有盗贼进入皇宫,窃取了宫中的宝物,皇帝非常愤怒,想要严厉惩罚盗贼。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
初中语文文言文《强项令》原文和译文
强项令
选自《后汉书》
[董宣]特征为洛阳令。
时湖阳公主苍头白日杀人,因匿主家,吏不能得。
及主出行,而以奴骖乘。
宣于夏门亭候之,乃驻车叩马,以刀画地,大言数主之失,叱奴下车,因格杀之。
主即还宫诉帝,帝大怒,召宣,欲箠杀之。
宜叩头曰:“愿乞一言而死。
”帝日,“欲何言?”宣曰,“陛下圣德中兴,而纵奴杀良人,将何以理天下乎?臣不须箠,请得自杀! ”即以头击楹,流血被面。
帝令小黄门持之,使宣叩头谢主。
宣不从,强使顿之,宜两手据地,终不肯俯。
主曰:“文叔为白衣时,藏亡匿死,吏不敢至门。
今为天子,威不能行一令乎?”帝笑曰:“天子不与白衣同。
”因勅强项令出。
赐钱三十万,宣悉以班诸吏。
由是搏击豪强,莫不震栗,京师号为“卧虎”,歌之曰:“桴鼓不鸣董少平。
”
【注释】
1、《后汉书》——南朝刘宋时范哗编著,原有十纪八十列传,共九十卷。
北宋时,把晋司马彪所著《续汉书》八志三十卷,合编成为现在流传的《后汉书》,两书合为一百二十卷。
本篇选自《后汉书?董宜传》。
2、董宜——字少平,河南陈留人。
东汉光武年间,曾任北海相,以打击豪强闻名,桩光武帝征为洛阳令。
3、洛阳令——后汉首都在洛阳。
洛阳令即首都地方的行政长官。
4、湖阳公主——光武帝刘秀的胞姐。
5、苍头——奴仆的通称,是从秦代“黔首”演化而来的。
因为劳动群众面黑,头戴青巾,故称苍头。
6、骖乘——即陪乘。
古时乘车,向导居左,御者居中,另有一人居右陪乘,叫骖乘。
骖音参(can),驾车的马。
7、数——音署(shu),列举、责备。
8、格杀——声杀。
旧时代把行凶,拒捕或违犯禁令的人当场打死,称作格杀。
对于上述行为,不以杀人论罪,故称“格杀勿论”。
9、箠——音垂(chui),鞭子。
这里指杖刑,用木杖鞭打犯人。
10、楹——音盈(ying),殿堂前的明柱。
11、黄门——在宫内侍从皇帝、传达沼令的官贝,为首的称黄门恃朗。
后汉时黄门多由宦官担任,以后通称宙官为黄门。
小黄门,即小太监。
12、文叔——光武帝刘秀,字文叔。
13、白衣——古时未能取得功名,或者罢官归里的人,都叫白衣,相当于现代的老百姓。
14、勅——音翅(chi),皇帝的诏令。
15、强项——脖子硬,不肯随便向人低头。
“强项今”是刘秀赐给董宣的称号。
16、悉——垒郎。
17、班——分发。
18、桴——音忱(fu),击鼓槌。
【译文】
光武帝召任董宣为洛阳令。
当时湖阳公主的仆人白天杀了人,因为躲进公主府,官吏无法逮捕。
等到公主外出的时候,又叫这个仆人陪乘。
董宣就在夏门亭等候,他见到公主的乘
车走过来,就勒住马纽叫车停下来,用刀画地不准再走,大声责备公主的过错,喝令仆人下车,当场杀死。
公主立即回宫向光武帝告状。
光武帝大怒,召见董宣,要用木杖打死他。
董宣叩头说:“请让我说一句话再死!”光武帝说:“你想说什么?”董宜回答:“皇帝神圣明智,使汉家天下得到复兴,可是却放纵奴仆残害良民,这又怎能治理国家呢Y我不须用杖打,请准我自杀!”随即用头撞柱子,流血满面。
光武帝命令小太监拉住董宣,叫他给公主叩头认错。
董宣就是不肯;硬使他叩头,董宣用两只手支在地上,始终不肯低头。
公主对光武帝说:“文叔当老百姓的时候,保护逃亡的人,官吏不敢进门抓人。
现在当了皇帝,还制服不了一个小地方官吗?”光武帝笑着说:“做皇帝和当老百姓可是不二柞呵!”于是赐予董宣为“强项令”,赏钱三十万,董宣把它全部分给了下边官员。
从此,他打击豪强,那些豪强没有不心惊胆战的。
京城里称他为“卧虎”,歌颂说:“桴鼓不鸣董少平。
”。