邱东林 综合英语(研究生)重点句子翻译 1至7单元完整版
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Unit 1
Eventually a fortunate few will find their way into educational-repair shops — adult-literacy programs, such as the one where I teach basic grammar and writing.
最后,少数幸运者会进入教育维修车间—— 成人识字课程,我教的一门关于基础语法和写作的课程就属于这种性质.
…prior to teaching this class I blamed the poor academic skills our kids have today on drugs, divorce and other impediments to concentration necessary for doing well in school
在教这门课之前,我将孩子们的学力能力差归咎于毒品、离婚
Mrs. Stifter looked at me steely-eyed over her glasses
史蒂夫特夫人从眼镜上方冷冷地看着我
…at night school I see a parade of students who are angry and resentful for having been passed along until they could no longer even pretend to keep up
我在夜校中看见了一群愤怒、怨恨的学生,他们愤恨的原因是学校让他们一路混,直到他们甚至都无法再假装跟得上
Passing students who have not mastered the work cheats them and the employers who expect graduates to have basic skills
让没有掌握本领的学生通过考核,既欺骗了他们,也欺骗了期望毕业生拥有基本技能的雇主
Young people generally don‟t have the maturity to value education in the same way my adult students value it
年轻人往往不够成熟,不会像我的成人学生们那样重视教育
But fear of failure, whether economic or academic, can motivate both
但是对于失败的恐惧,无论这种恐惧是经济方面的还是学术方面的,都能对年轻人和成年人起到激励作用
Flunking as a regular policy has just as much merit today as it did two generations ago
让学生不及格,作为一种常规手段,其优点在今天依然和两代之前一样多
It would mean facing the tough reality that passing kids who haven‟t learned the material — while it might save them grief for the short term — dooms them to long-term illiteracy
这意味着要面对一个严酷的现实,即让没有学会知识的孩子通过考试—— 虽然从短期看可以让他们免受痛苦—— 却注定会让他们长期饱受不会读写之苦
Unit 2
My ivory silk gown was being quarantined somewhere in Singapore
我订的象牙色的丝绸礼服被隔离在新加坡的某个地方
I switched from navigating wedding plans to navigating the health-care system
我从操办婚礼转向指导保健
After consulting with doctors, we learned that stomach surgery was Mom’s only option. We took the first opening.
咨询医生后,我们得知胃部手术是妈妈唯一的选择。医院一有床位我们就住进去了。
Until then, my idea of cooking had been microwaving the doggie bag from the chi-chi restaurant I’d eaten at the night before.
在此之前,做法对我来说就是把头天晚上从花哨饭店里吃剩下打包回来的饭菜在微波炉热一下。
Forget Paris. Mom’s full recovery was my dream now.
忘记巴黎。妈妈的彻底康复才是我现在的梦想
Unit 3
In sequential testimony, each one stated that he did not believe tobacco was a health risk and that his company had taken no steps to manipulate the levels of nicotine in its cigarettes
在随后的证词中,每个人都陈述自己不相信烟草会给健康带来风险,而且自己的公司从未采取措施来操纵香烟中尼古丁的含量
The tobacco companies publicly rejected such claims, even as they took advantage of cigarettes‟ addictive potential by routinely spiking them with extra nicotine to make it harder to quit smoking.虽说烟草公司公开否认这些说法,但当时他们已经利用香烟的致瘾性来赚钱了,他们加大尼古丁含量,将烟民勾住,使得戒烟愈发困难
By asking narrow questions and responding to them with narrow research, they provided precisely the cover the industry sought.”
他们靠问一些片面的问题,并用片面的研究来解答,从而为烟草业提供了他们恰好需要的挡箭牌。
Unit 4
Con artists and real artists, advertisers and freedom fighters, lovers and sworn enemies — they’ve all flocked to e-mail as they would to any new medium of expression
真假艺术家、广告商、为自由而战的英勇卫士、恋人、不共戴天的敌人—— 他们纷纷涌向电子邮件,一如他们涌向任何一种新的表达工具。
People write books, conduct advertising or other campaigns, commit online crimes through e-mail. 著书、一系列活动的展开、犯罪—— 皆可通过电子邮件。To skeptics, e-mail is just the latest chapter in the evolving history of human communication. To the people who are against the conventional beliefs, email is only a new method of human communication. 对于怀疑论者而言,电子邮件不过是人类交流演变史上最新的一个章节。
It captures the essence of life at the close of the 20th century with an authority that few other products of digital technology can claim
一个地下组织已经声称对这起炸弹爆炸事件负责。在20世纪末它以大多数别的数字技术产