五年级 文言文小古文2018.05.10
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
小古文15篇
逐雀
红日将下,打麦已完。小雀一群,纷集场上,觅食余粒。数童子立门前,拍手噪逐之。雀闻人声,散入林中。
太阳快要下山的时候,打完小麦。有一群小麻雀,纷纷跑到麦场上,吃散落的麦粒。几个小孩站在门前,拍手叫喊着驱赶麻雀。麻雀听到小孩们的叫喊声,四散逃去树林中。
勿贪多
瓶中有果。儿伸手入瓶,取之满握。拳不能出。手痛心急,大哭。母曰:“汝勿贪多,则拳可出矣。”
瓶子里有果子,孩子伸手去瓶子里取,抓了一大把,瓶口小,手无法出来,硬出手疼,心急大哭,母亲说:“你不要贪多,少拿几个手就可以出来了。”
猫斗
黄白二猫,斗于屋上,呼呼而鸣,耸毛竖尾,四目对射,两不相下。久之,白猫稍退缩,黄猫奋起逐之,白猫走入室,不敢复出。
有一只黄猫和一只白猫,在屋顶上打架,两只猫都发出呼呼的叫喊声,两只猫的毛耸立起来了,尾巴也竖起来了,四只眼睛相对怒视,两只猫不相上下。过了很长时间,白猫稍微有些退缩,黄猫乘胜追击,白猫打不过躲进了屋里,不敢再出来。
已死的母熊
猎人入山,以枪击母熊。中要害,端坐不倒。近视之,熊死,足抱巨石,石下溪中有小熊三,戏于水,所以死而不倒者,正恐石落伤其子也。猎人感动,遂终身不复猎。
猎人进山打猎,用枪射中了一只母熊。正中要害,却坐着不倒下。走进了一看,母熊已死,手抱着一块大石头,石头下有三只小熊,在水中玩耍嬉戏,母熊之所以死而不倒,是因为怕石头落下伤到她的孩子。猎人非常感动,于是终身不再打猎。
未若柳絮因风起
谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义,俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。
①俄而:一会儿。②欣然:高兴的样子。③差:勉强。④未若:不如。
在一个下雪的冬日里,谢太傅召集孩子们谈论有关做文章的事。一会儿,雪下大了,谢太傅很高兴,就问孩子们:“纷纷飘落的白雪像什么?”他哥哥的儿子说:“用空中撒盐勉强可以比方。”他哥哥的女儿说:“不如用柳絮因风飞舞来比方。”谢太傅大笑,非常高兴。
无瞳子必不明
徐孺子年九岁,尝月下戏,人语之曰:“若令月中无物,当极明邪?”徐曰:“不然。譬如人眼中有瞳子,无此必不明。”
①尝:曾经。②若:如果。③物:指人和事物。④瞳子:人眼中的瞳孔。
徐家有个小孩,年方九岁,曾有一次在月亮地里玩耍,有人对他说:“若是让月亮中什么都没有,它是不是应该更加明亮呀?”这个姓徐的孩子说:“不对。比方说人眼中都有瞳仁,没有瞳仁就看不见光明了。”
道边李苦
王戎七岁,尝与诸小儿游。看道边李树多子折枝,诸儿竞走取之,唯戎不动。人问之,答曰:“树在道边而多子,此必苦李。”取之,信然。
①尝:曾经。②诸:众。③游:玩。④子:果实。
⑤折枝:压弯了树枝。⑥竞:争着。⑦走:跑。⑧信然:真是这样。
王戎七岁的时候,曾经和小朋友们一道玩耍。看见路边有株李树,结了很多李子,枝条都被压断了。那些小朋友都争先恐后地跑去摘。只有王戎没有动。有人问他为什么不去摘李子,王戎回答说:“这树长在大路边上,还有这么多李子,这一定是苦李子。”摘来一尝,果然是这样。
揠苗助长
宋人有闵其苗之不长而揠之者,茫茫然归,谓其人曰:“今日病矣!予助苗长矣!”其子趋而往视之,苗则槁矣。
①闵(mǐn):同“悯”,担心,忧虑。②长(zhǎng):生长,成长。
③揠(yà):拔。④芒芒然:露出疲惫但十分满足的样子。
⑤谓:对…说⑥其人:他家里的人。
⑦病:疲劳,困苦,精疲力尽。⑧予:我,第一人称代词.
⑨趋:快步走。⑩往:去,到……去。
11、槁(gǎo):草木干枯,枯萎。
有个担忧他的禾苗长不高而把禾苗往上拔的宋国人,一天下来十分疲劳但很满足,回到家对他的家人说:“今天可把我累坏了,我帮助禾苗长高了!”他儿子听说后急忙到地里去看苗(的情况),然而苗都枯萎了。
守株待兔
宋人有耕者,田中有株,兔走触株,折颈而死,因释其耒而守株,冀复得兔,兔不可复得而身为宋国笑。
①株:露出地面的树根和树茎。②走:跑,逃跑。
③耒(lěi):古代的一种农具,形状象木叉。④冀:希望。
⑤而身为宋国笑:而他自己却被宋国人耻笑。
从前宋国有个农民,他的田地中有一颗树桩。一天,一只跑地飞快的兔子撞在了树桩上,扭断了脖子而死。从此,那个农民放下了农具,荒废了耕作,天天等在树桩旁,希望能再得到只兔子。当然,兔子是没等到,他自己却成了宋国的笑柄。
活见鬼
明.冯梦龙
有赴饮夜归者,值大雨,持盖自蔽。见一人立檐下,即投伞下同行。久之,不语,疑为鬼也。以足撩之,偶不相值,愈益恐,因奋力挤之桥下而趋。值炊糕者晨起,亟奔入其门,告以遇鬼。俄倾,复见一人,遍体沾湿,踉跄而至,号呼有鬼,亦投其家。二人相视愕然,不觉大笑。
注释:
1.者:……的人。
2.值:遇上。值大雨:正赶上下大雨。
3.持:拿。
4.盖:伞。
5.即:马上。
6.投伞:跑到伞下。
7.久之:过了好一阵。
8.语:说话。
9.疑:怀疑。 10.以:用。 11.撩:一种动作,撩试,碰。
12.之:代词,指那个不说话的人。 13.偶:碰巧。偶不相值:碰巧没有碰到。
14.愈益:更加。 15.因:于是。 16.之:和前一样。趋:跑。
17.值:正是……的时候。 18.亟(jí):赶紧,马上。
19.其:代词,指做糕点的人。 20.俄顷(qǐng):不一会儿。21.复:又。
22.号呼:大声喊。 23.亦:也。 24.其:代词,指做糕点的人。
25.踉(liàng)跄(qiàng):跌跌撞撞走路不稳。 26.愕(è)然:惊讶,目瞪口呆。译文:
有个赴宴后深夜回家的人,正好赶上天下大雨,就撑起伞来遮雨。看见一个人站在路旁房屋的滴水檐下,那个人跑过来一下子钻到自己的伞下,和自己一块儿走起来。走了好一阵,那人也不说话。他怀疑是鬼。他用脚撩试,正好没有碰着,更加害怕,于是用力把那个人挤下桥去,撒腿就跑。这时正是做糕点的人清早起来的时候,他赶紧跑到糕点铺门口,告诉人家自己遇见鬼了。不一会儿,又见一个人,浑身湿淋淋的,跌跌撞撞地跑来,大声喊着“有鬼!有鬼!”也跑进做糕点的人的家中。两人互相看看,目瞪口呆,随即不觉大笑起来。
杨布打狗
杨朱之弟曰布,衣素衣而出。天雨,解素衣,衣缁衣而反。其狗不知,迎而吠之。杨布怒,将扑之。杨朱曰:“子无扑矣,子亦犹是也。向者使汝狗白而往,黑而来,岂能无怪矣?”
注释
1.杨朱,先秦哲学家,战国时期魏国人,字子居。
2.曰:名叫。
3.衣:穿。
4.素:白色的。
5.雨:下雨。
6.衣:上衣,这里指衣服。
7.缁(zī):黑色。 8反:同“返”,返回,回家。 9.知:了解,知道。
10. 怒:生气,愤怒。 11. 将:打算。 12. 扑:打、敲。
13. 子:你 14. 犹是:像这样。 15. 向者:刚才。向,从前,往昔。
16. 使:假使,假若。 17. 岂:怎么。 18. 怪:对……感到奇怪。
译文
杨朱的弟弟叫布,他穿着白色的衣服出门。天下雨了,他脱去白色的衣服,穿着黑色的衣服回家来。他家的狗不知道,冲上来对他狂叫。杨布很生气,准备打狗。杨朱劝阻说:“请不要打它啦,你也会像它这样。先前假如你的狗是一身白色出去,又一身黑色回来,难道你能不感到奇怪吗?”