陈应时03敦煌乐谱的解译(下)续(精)
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
陈应时第三讲敦煌乐谱的解译(下) 续(00:00—00:08 空白)
现在我们来讲赵晓生,
(看)他是怎么译这个“丶”的,
大家看这张图片,
(图片63)
赵晓生,我们上面讲了,
他把“口”字译“长顿”,
现在把这个他叫“短顿”,
所以大家看,
有这个点的地方,
它都是比有“口”字的谱字要短,
实际上都是比较短,
这个他叫“长顿”、“短顿”说。
(图片63止)
下面是我对于这个“丶”的解译,
(图片64)
我解译的方法,
我上次也讲过,
就是用的是沈括《梦溪笔谈》
里面的“敦、掣、住”,
我认为这个是一个“掣”,
大家看这个谱字,
这个“掣”是什么样的,
它是“一掣减一字”,
所以我把所有带这个一点的叫“掣”,
它跟前面谱字合起来,
原来两个字的话,
变成一个字的长短,
那一个字一拍,
那么带“掣”的就是两个半拍,
两个半拍就合为一拍,
这样就是把所有的
带一个“丶”的谱字,
都跟前面一个合起来变成一拍。
(图片64止)
下面再看席臻贯的译法,
席臻贯的译法,
(基本上它,剪切01:38)
大家看这张图片,
(图片65)
他基本上采用了我的那个译法,
所以他也是带“丶”的话,
作为后半拍,
它跟前面的合成一拍。
但是因为他对于
“口”的译法跟我不一样,
所以这个译谱也就不一样了。(图片65止)
下面我们再来看那个“停”,“停”字像个“丁”字的,
取“停”右下角的一个“丁”字,大家看图片,
(图片66)
就是这个地方都是“停”。
(图片66止)
现在来看林谦三对“停”的解译,虽然这个“停”
还是林谦三最早提出来的,
他说这个符号,
在乐谱上是一个“停”,
停就是停顿的意思,
我们理解停顿就是延长,
但是他在翻译的时候,
他没有把音乐的符号摆上去,
大家看,
(图片67)
他只是在有“停”的字上面,
后边加一个黑的逗号,
它表示就是这个谱字,
这个谱字到底长短多少,
这里他没有说清楚,
是不是延长,
延长多少也没有(说),
所以都不是很确切地来解释它
到底怎么个译法?
只是他把这个符号搬上去,
但是意思有这个停的意思。
(图片67止)
下面我们再看叶栋的译法,
叶栋的译法,
大家看图片,
(图片68)
用红的方框圈出来的地方,
基本上还是
取了林谦三这个意思,
但是他用了一个叫“”
就是音乐里的那个符号,
是“自由延长”的意思,
这个符号的停顿
跟一般的时值还不一样,
它属于多放了一个“自由延长”,延长多少要去看具体情况而定了,(图片68止)
下面是何昌林的翻译,
(图片69)
何昌林的译法,
(它也是04:27—04:29 剪切)大家看图片,
他也是把那个“停”变成有一定的时值的观念了。
大家从圈了框里的看,
当然他也不是完全一致的,
但是至少加了附点,
或者是把这个音符
变成二分音符,加长了。
(图片69止)
下面是我的译法,
我的译法我是认为这个符号,
就是沈括《梦溪笔谈》里讲的
敦、掣、住那个“住”,
住就是他讲的“住”字,
就是停住,
停住也就是停的意思了,
他说是“一大字住当二字”
就是说一个符号,
一个谱字,
加上这个符号,
变成一个“大字”跟“住”,
“当二字”,
它一个字是一拍,
那么加了这个符号的,
当二字,就变成两拍,
所以我是严格地按照
这个来翻译的,
大家看我的这张图片,
(图片70)
这个谱例上,有“停”号的地方,一直都是二分音符,
变成两拍,
来看这个,
这个,这个,
都是二分音符。
(图70止)
席臻贯的译法,(图71)
基本上也跟我差不多,
但是他延长的时值,
有的比我可能要长一点,
也不是完全一致的。
(图71止)
因为大家都对三个符号
都有不同的看法,
因此,译出来的谱子
当然也不会一样了。
不光是我刚才举了一些
是比较有代表性的,
实际上解译敦煌乐谱的人很多,所以我用一个《西江月》的
谱子里面上片下片的,
大家看这张图片,(图片72)
每片的最后的那两句,
我用红线标出来的,
两片谱字大多是一样的,
(这里就多了一个字,
这边就少了一个字,剪切)
用这个译出来的旋律,
大家看谱子,(图片73)
(图片74)
大家翻译的都是五花八门的,(大家看这个,
好,这我是看谱例,
我从林谦三开始,
林谦三他每一个谱字都是一样的,都是这个全音符,
按照我们五线谱里面,
应该一个谱字,
这个全音符要四拍,
所以他这个唱起来就是
一个一个都拖的很长的,
它的录音我们上次也听过的。
下面是叶栋的,
叶栋的它是,
这是板,这是眼,
这是眼,这是眼,
他是这样翻译的。