翻译英文诗歌对徐志摩诗歌创作的影响
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
摘要: 文章 主要 从徐 志摩 翻译 中体 悟 到诗理 , 悟 到语 言 美、 乐 美对诗 歌 形式 的 重要性 , 体 音 以及 其 欧化 句” 而化之 ” 欧 的特 色, 总
结 出徐 志摩 的 翻译 为创 作提 供 了 宝贵且 丰 富的 资源 . 其创 作 成功起 了重要推 动 作 用。 对
关 键词 : 志摩 徐
翻 译 英诗
诗歌 创作
An h r g l d co k, n h o bl g p c d ty d a ge la a d ty h b i a e n Th te rh i r d s ? a at sPaa ie I 1 tn o te mo d, ’ 1 u e me t h o An d mum t h etl e e; wi t e i v h l An y e wh ta n el d d ma b a sitru e Ifin. halb le e eg Is l eiv !
一
徐 志摩 的诗 歌特点 强调 音乐 美 . 这与 西 方诗歌 强调 音 乐性 不 无关 系 。与 他的 翻译 、 阅读 不无 关 系 。他 对 十九世 纪英 国浪漫 诗 人推 崇 备至 。华 兹华 斯 、 伦 、 莱 、 拜 雪 济慈 都 曾对 他产 生 了不小 影 响。 徐 志摩 诗 歌 的音 乐性 主要 表现 在 韵律 上 。英 语 诗 格 的音 韵 是 通过 重 复使 用 相 同或相 近 的 音 素而 产生 的 .是构 成 诗歌 的音 乐美 和艺 术情 趣 的重 要 元素 。 英诗 中常 见 的音 韵形 式 可分 为两 大类 : 中韵和 尾韵 。行 中韵 是诗行 内通 过 重复 使用 相 同或 相近 行 似的音 素 而产生 的 . 具体 表现 为 头韵 、 腹韵 等 , 韵 是指一 行 诗或 头 个 句子 中 . 由于较 为邻 近 的两 个或两 个 以上 的词 的起首 辅 音相 同而 产生 的音 韵 如 fe和 f k i r 0 。腹韵 也称 元 音叠 韵或 半谐 音 。相 同或相 似 的 l 元音 在诗 行 中重复 出现 .即构成 腹 韵 。如 od与 coe to g l ls , u h与 h
赫
翻 译 英 文 诗 歌 对 徐 志 摩 诗 歌 创 作 的 影 响
曹 希 ( 庆 工 贸 职 业 技 术 学 院 重 庆 重 48 0 0 0 0)
中图分 类 号: 2 1 2
文 献标 识码 : A
文章 编 号 :0 8 9 5 (0 1— 1 0 O 1 0 — 2 X 2 1)1 0 5 一 2 1
一
可 见徐 志摩 在《 灰色 的人 生》 的思 想 是受 Leabharlann Baidu 哈代 《 人 生 》 里 致
的启 迪 。
求. 也是 他 长期诗 歌语 言美 追求 的结 果 。 徐 志摩在 翻译 中 . 到 了外 国诗 歌 精到 的技 艺 。在他 的诗 歌 学 创 作 中 . 们也 会 程度 不 同 的看 到 . 借鉴 运 用 了外 国诗歌 的想 我 他 像 及 丰富 的表现 技 巧与手 段 。徐志 摩一 边 翻译 , 一边 写作 。两 者 可避 免地 互 相影 响与互 相 渗透 。 徐 志 摩在 诗 歌 内容 和艺 术 技 巧上 受 哈代 影 响最 大 。哈代 的 优 秀 诗作 中 几乎 没有 两 首诗 的格 律是 相 同 的 。直 至生 命 的最 后 息 .他 仍 在格 律方 面 进行 探 索 。对 于 文学 革 命 ,志 摩 的 反应 是一 在这 点 上 .他从 哈代 的榜 样 中吸取 了巨 大 的力 量一 不停 歇 地 运 用各 种格 律 和诗体 形式 进行 试 验 。他 的诗 包括 十 四行诗 、 歌 谣和 无韵 四行体 诗 . 运用 抑 扬格 、 抑抑 扬 格 、 民歌节 奏 。 用 独特 采 格式 的 纤细 新颖 的 韵律 . 创 立 了格 调鲜 明的 新式 对偶 句 , 他 以重 读单 音 宁奏 效 .并 且 引进 了招 眼 惹 目的英 国风 格 。 尽管 生 命 短
徐 志 摩不 仅 是 中 国现代 文 学史 上 杰 出 的诗 人 、 家 . 且是 作 而 位 翻译 成 果颇 丰 的翻 译 家 。徐 志 摩诗 歌 创作 的 成功 离 不 开 翻 译 英 文诗 歌过 程 中对他 产 生 的影响 。介绍 和 翻译外 国文学 , 五 是 四新 文化 运 动 和文 学革 命 的 重要 内容 .是 徐 志摩 自己文 学 活 动 的重 要 方面 。 就徐 志摩 来讲 。 介 翻 译外 来 诗 歌 , 译 给他 自己的 创 作实 践也 带来 不 少益处 翻译 外 来 诗歌 . 了徐 志 摩 仔细 推 敲诗 理 的 实践 机 遇 。 “ 给 谁 不 曾见 过野 外 的草 花 , 何 以华 滋 华斯 的《 水 仙 》 传不 朽 ? 但 野 独 谁 不 曾听 过 空 中的 鸟鸣 , 何 以雪 莱 的《 但 云雀 歌 》 享 盛名 ? . 还 独 ”他 说 到 : 诗 是人 天 间 的基 本现 象之 一 . “ 同美 和恋 爱 一样 不 容 分析 , 不 能 以一 定 义来 概 括 的 …… ”徐 志摩 从 正 反两 方 面 的 比较 分 析 里 . 探着 诗 的秘 密 。他 探 讨 了诗 美 的根 源 , 考 了 内容 和形 式 窥 思 等 诗 内外 在 素质 的 关系 问题 . 探 讨 了诗 的构思 、 也 创作 灵感 等创 作 过程 的 一系 列理 论 问题 。就徐 志摩 而言 , 他对 这 一系 列理 论 问 题 的探 讨 . 和 他诗 歌创 作 及 翻译 实 践 同步 进行 的 。这样 , 介 是 译 外 国诗 歌促 进 了他 对诗 理 的关 注和他 的诗 歌 创作 。 在 译诗 过 程 中 .徐志 摩 更 警 悟 到 了语 言之 于诗 的重 要 性 。 “ 文 艺 之诸 君 . 爱 为什 么 。 如 苏 曼 殊 的拜 伦 译 不 如 郭 沫若 的神 譬 韵 节奏? 诗 歌语 言 的基 本特 征是 高度 凝 练集 中 , 志摩 从这 个特 ” 徐 征 出发 . 力发 掘汉 文 字 的表 现 力 。 努 尤其 是 白话语 言 文 字 的表 现 力 徐 志摩 那清 丽 、 雅 、 优 柔美 、 准确 的文字 , 得益 于 他 的译 诗追