销售及技术服务协议(中英文)

GENERAL CONDITIONS AND TERMS OF SALE AND TECHNOLOGY SERVICE

TABLE OF CONTENT 目录

1. GENERAL 一般规定

2. SPECIFICATION 规格

3. BASIS OF PRICE 价格基准

4. PURCHASER’S GENERAL OBLIGATIONS买方的一般义务

5. TRANSFER OF TITLE AND RISK 所有权与风险转移

6. STORAGE 存储

7. VARIATIONS 变更

8. QUALITY ASSURANCE AND TESTING 品质保证与测试

9. THE CONTRACTOR’S LIABILITIES FORFAILURE TO PERFORM 供应方的违约责任

10. CONTRACTOR’S WARRANTY 供应方的保证

11. OWNERSHIP AND CONFIDENTIALITY OF TECHNICAL INFORMATION

技术信息的所有权与保密性

12. INTELLECTUAL PROPERTY RIGHT INFRINGEMENT 知识产权侵权

13. LIMITATION OF LIABILITY 责任限制

14. FORCE MAJEURE 不可抗力

15. SUSPENSION 中止

16. TERMINATION 终止

17. BANKRUPTCY 破产

18. LAW AND DISPUTE RESOLUTION 适用法律与争议解决

1. General

1.1 Any proposal or tender made by the Contractor and any contract resulting therefrom shall be

governed only by these General Conditions of Contract unless otherwise agreed in writing by the Contractor.

供应方提交的任何建议书或投标书,以及因此而签订的任何合同,仅受本《一般合同

条件》管辖,除非供应方有书面约定。

1.2 Delivery terms such as FCA, FOB, CIF used in the tender or contract shall be interpreted in accordance with INCOTERMS 2000 edition.

投标书或合同中使用的FCA、FOB、CIF 等交货条款,均应按《2000 年国际贸易术语

解释通则》进行解释。

1.3 The governing language of the contract shall be English.本合同用英文写成。

1.4 The Contractor may assign this contract (or the rights and/or duties therein) to any company, which is a member of the Siemens AG Group. The Purchaser may transfer its right and/or delegate its duties under this contract only with the prior written approval of the Contractor.

供应方可以将合同(或其项下的权利)转让给属于西门子股份公司集团下的任何公司,而无须获得买方的事先同意。买方只有在获得供应方事先书面批准的情况下,才可以

转让其在本合同项下的权利和/或让与其在本合同项下的义务。

1.5 The Contractor’s obligation to fulfil this Contract is subject to the proviso that the fulfilment is not prevented by any impediments arising out of national and international foreign trade and customs requirements or any embargos or other sanctions.

供应方履行本协议的前提是不存在因遵守国内、国际外贸和海关规定或任何禁运、制

裁规定而产生的阻碍。

1.6 Each party shall strictly comply with all applicable laws including anticorruption laws.

各方都应严格遵守包括反腐败法在内的所有适用法律。

2. Specification

2.1 Goods or services shall be supplied in accordance with these conditions and the specification set out in the contract and the Purchaser is responsible for satisfying itself as to their suitability for the Purchaser’s application.

货物或服务应根据本一般合同条件和合同所列规格提供,且买方负责验证货物或服务是否符合自己的用途。

2.2 The contract constitutes the entire agreement between the parties hereto and supersedes allprior negotiations, representations or agreements related to the contract, whether written or oral.合同构成合同双方之间达成的完整协议,并代替以往就合同进行的所有磋商、声明或协议,无论是书面的,还是口头的。

3. Basis of Price

3.1 Except as specifically provided elsewhere in the contract, any duty or tax on any payment to the Contractor or on the goods or the contract or on the equipment, property or activities of the Contractor, its subcontractors or any of their respective employees in relation to the contract levied outside the country of the Contractor is not included in the contract price and shall be paid by the Purchaser. Any such duty or tax and any interest or penalty in respect of late payment shall be paid by the Purchaser directly to the appropriate authorities, or, where the Contractor elects to pay the same, the Purchaser shall promptly compensate the Contractor for the full amount of any such payment made.

除本合同其它部分有明确规定,就支付给供应方的任何款项及就货物或本合同或供应方、其分包商或它们各自与本合同相关的雇员之设备、财产或活动在供应方所在国以外征收的任何关税或税项,均不包括在合同价格内,且应由买方承担。上述任何关税或税项,以及与延期付款有关的任何利息或罚金,均应由买方直接支付给相关机构,或如果供应方选择支付上述款项,则买方应立即向供应方全额赔偿上述任何款项。

3.2 Where the contract provides for the goods or services to be exported and delivered, whether or not to the country of the Purchaser, the Purchaser shall reimburse to the Contractor all taxes, charges and duties of any kind applicable in the country to which they are exported within 30 days after presentation of proof of payment thereof by the Contractor.

如果合同规定货物或服务将要出口交付(无论是否是买方所在国),买方均应在供应方出示付款凭证后30 天内,向供应方偿还在货物或服务出口到达国家所适用的一切税费和关税。

简易销售合同中英文版

DA TED 200[●] 200[ ]年[ ]月[ ]日 [SALES CONTRACT NAME] [销售合同名称] - by and between - 由 [BUYER NAME] (买方名称) BUYER 买方 - and - - 与- [SELLER NAME] (卖方名称) SELLER 卖方 签订 TABLE OF CONTENTS 目录 PRELIMINARY STATEMENT 1 1. DEFINITIONS AND INTERPRETATION 1 1. 定义和解释1 2. SCOPE OF CONTRACT 1 2. 合同范围1 3. CONTRACT PRICE 2 3. 合同总价1 4. PAYMENT 2 4. 支付2 5. DELIVERY 4 5. 交货3 6. PACKING AND SHIPPING MARKS 5 6. 包装和唛头4 7. INSPECTION AND CLAIM 6 7. 检验和索赔5 8. INSTALLATION, COMMISSIONING AND ACCEPTANCE OF THE EQUIPMENT 7 8. 设备安装、调试和验收6 9. WARRANTY 9 9. 保证7 10. SOFTWARE LICENSE 10 10. 软件许可8 11. INTELLECTUAL PROPERTY INDEMNITY 12 11. 知识产权赔偿9 12. TAXES 13 12. 税收10 13. REPRESENTA TIONS AND WARRANTIES 13 13. 陈述及保证10 14. TERM 14 14. 合同期限11 15. TERMINATION 14 15. 合同终止11 16. CONFIDENTIALITY 15 16. 保密义务12 17. BREACH OF CONTRACT 16 17. 违约12 18. FORCE MAJEURE 16 18. 不可抗力13 19. SETTLEMENT OF DISPUTES 17 19. 争议的解决13 20. MISCELLANEOUS PROVISIONS 20 20. 其他规定16 SCHEDULE A – DEFINITIONS AND INTERPRETA TION 25 附录一- 定义和解释19 SCHEDULE B - SPECIAL TERMS 29 附录二- 非凡条款22 ANNEX 1 - EQUIPMENT, SERVICES & DOCUMENTATION LIST AND PRICES 31 附件一合同设备、合同服务及相关文件清单与价格24 ANNEX 2 - SPECIFICATIONS 32 附件二合同技术规范25 ANNEX 3 - PROJECT SCHEDULE 33 附件三项目进度表26 ANNEX 4 - ENGINEERING NOTES AND INSTALLATION RESPONSIBILITIES 34 附件四工程说明及安装责任范围27 ANNEX 5 - EQUIPMENT ACCEPTANCE TEST PLAN 35 附件五设备验收测试方案28 ANNEX 6 - SPECIMEN OF ACCEPTANCE CERTIFICATE 36 附件六验收合格证书样本29 CA VEATS AND DRAFTING NOTES 37 注重事项与说明30 THIS CONTRACT ("Contract") is made in [the Contract Location] and, China on the Contract

销售代理合同(中英文)

销售代理合同(中英文) 销售代理合同 Sales Agency Agreement 合同号: NO: 日期: Date: 为在平等互利的基础上发展贸易,有关方按下列条件签订本协议: This Agreement is entered into between the parties concerned on the basis of equality and mutual benefit to develop business on terms and conditions mutually agreed upon as follows: 1. 订约人 Contracting Parties 供货人(以下称甲方): 销售代理人(以下称乙方): 甲方委托乙方为销售代理人,推销下列商品。 Supplier: (hereinafter called "party A") Agent:(hereinafter called "party B") Party A hereby appoint Party B to act as his selling agent to sell the commodity mentioned below. 2. 商品名称及数量或金额 Commodity and Quantity or Amount 双方约定,乙方在协议有效期内,销售不少于**的商品。 It is mutually agreed that Party B shall undertake to sell not less than... of the aforesaid commodity in the duration of this Agreement。 3. 经销地区 Territory 只限在.....。 In ... only. 4. 订单的确认 Confirmation of Orders 本协议所规定商品的数量、价格及装运条件等,应在每笔交易中确认,其细目应在双方签订的销售协议书中作出规定。 The quantities, prices and shipments of the commodities stated in this Agreement shall be

软件买卖合同范本

软件买卖合同范本 买方(甲方): 卖方(乙方): 甲乙双方经过友好协商,在平等互利的原则下,就甲方向乙方购买_________软件的事宜(以下简称本软件)达成协议如下: 一、标的物 1、软件名称: 2、软件用途: 3、软件类型: 4、购买数量: 二、费用构成与付款方式 1、费用构成:甲方购买的软件,每套费用为人民币:_________元整,合计费用为人民币:_________元整。甲乙双方在签订本合同时,甲方支付预付款:_________元整,等乙方交付产品时,甲方付清余款。

2、付款及交货方式:甲方现金或银行转账的方式将货款付给乙方。乙方在收到甲方的预付款后_________个工作日内,将本系统的压缩包发送给甲方,同时将本合同、发票一同寄给甲方。 三、乙方职责 1、提供该软件_________套。 2、乙方对本软件提供_________年的免费升级服务。自购买之日起,_________年内若乙方开发出本软件的升级版本后,甲方可以免费升级至相应版本。免费升级服务到期后,甲方可以优惠价格购买新版本,具体优惠价格以乙方官方网站中公布的为准。 3、乙方对提供本软件当前所购买版本的小范围修改定制服务。若改动量较大,则为收费服务,具体的功能需求及费用由甲乙双方另行协定。甲方升级到新版本时,乙方不再提供免费的修改定制服务。 4、乙方对甲方提供必要的软件安装服务及技术支持服务。甲方在使用过程中遇到问题,可通过电子邮件、电话、论坛、qq聊天及其他方式向乙方寻求技术支持。 四、甲方职责 甲方应按照合同的规定向乙方支付合同价款。甲方未经乙方的同意,不得将接触到的乙方秘密披露给第三方。

软件销售与服务合同范本

软件销售及服务合同 合同编号:____________ 甲方:_______________ 乙方:_______________ 甲乙双方经友好协商,就甲方向乙方购买_________软件产品及相关服务的事项,达成以下协议。 一、甲方向乙方购买的_________软件产品及其服务项目如下:

二、乙方为甲方提供的软件产品以及服务分三个阶段实施:

三、在本合同签署之日起三日内,甲方向乙方支付合同总额的_________%(_________元)。乙方在收到甲方全款的三日内,向甲方提供软件的正式版注册码。 四、在软件使用过程中涉及的硬件设备和系统软件(包括操作系统、数据库系统),由甲方自行提供,由硬件或系统软件故障引起的技术维护工作也由甲方自行负责,若有需要也可向乙方进行技术咨询。 五、乙方保证拥有本软件的完全知识产权,不侵犯任何第三方的合法权益;如发生第三方指控甲方使用的技术侵权的,乙方应当独立承担相应的经济法律责任。本软件仅限于甲方在自己场地使用,不得赠送、转交或出售给第三方;若出现因甲方的上述行为而引起的知识产权纠纷,乙方将保留追究其法律责任的权利。 六、本协议未尽事宜,双方友好协商解决,并以协议附件的方式予以确认。

七、合同一式贰份,甲、乙双方各持壹份,自甲、乙双方签章之日起开始生效,双方均负有保密义务。 甲方单位(盖章):______ 乙方单位(盖章):_____ 代表(签字):__________ 代表(签字):_________ 通讯地址:______________ 通讯地址:_____________ 电话:__________________ 电话:_________________ _________年_____月____日 _________年____月____日 签订地点:______________ 签订地点:_____________ 版权所有:北京中高盛软件科技有限公司

销售合同中英文

销售合同 SALES CONTRACT No. 卖方: Seller: 买方: Buyer: 买卖双方均同意根据如下条款完成交易: Seller hereby agrees to sell to Buyer, and Buyer hereby agrees to buy from Seller, as follows: 1商品 Remark:Five percent more or less of the quantity are allowed 2包装 Packing: 3唛头:无唛头 Shipment Marks:N/M 4装运期:收到定金后15天内发货 Time of Shipment:Within 15 days after deposit 5装运方式:海运 Means of Transportation:By Sea 6装运港: Port of Lording:

7付款方式:T/T预付30%,开证后三个工作日内付清全款。 Payment Terms:30% T/T in advance,70% T/T against the scan of B/L within 3 days 8不可抗力 对于制造或装船运输过程中可能产生的不可抗力而造成的迟交货或不能交货,卖方可以不承担责任。卖方应立即在不可抗力产生的十四日内将有关情况通知买方,并且卖方应用航空邮件将有关政府当局部门出具的证明不可抗力产生的文件寄送给买方。在此情况下,卖方仍应尽最大努力采取各种措施促使货物的发运。如果事故持续十周,买方有权取消该合同。 FORCE MAJEURE: The Sellers shall not be responsible for the delay in shipment or non-delivery of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transition. The Sellers shall advise the Buyers immediately of the occurrence mentioned above and within fourteen days thereafter, the Sellers shall send by airmail to the Buyers for their acceptance a certificate of the accident issued by the Competent Government Authorities where the accident occurs as evidence thereof. Under such circumstances the Sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods. In case the accident lasts for more than 10 weeks, the Buyers shall have the right to cancel the Contract. 9仲裁 与此合同有关的争议应通过友好协商解决。如果协商无法解决,提交中国国际经济贸易仲裁委员会进行仲裁。按照申请仲裁时该会现行有效的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。仲裁费用由败诉方承担。ARBITRATION: Any dispute arising from or in connection with this Contract shall be submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission for arbitration which shall be conducted in accordance with the Commission's arbitration rules in effect at the time of applying for arbitration.The arbitration award is final and binding upon both parties. Arbitration fee shall be borne by the losing party. 10本合同一式两份,双方各执一份,签字有效。 This contract has two identical copies, with each party holding one, contract becomes effective upon signing from both parties. 卖方买方 Seller Buyer 日期:年月日 Date:

委托代理记账协议书中英文

委托代理记账协议书 Accounting Agent Engagement Agreement Date: 编号: 甲方: Party A: 乙方: Party B: . 委托事由 Recitals 1. 甲方希望委托乙方代理甲方的会计和税务工作; Party A wishes to entrust Party B as its accounting and tax agent. 2.乙方接受甲方的委托,根据《企业会计准则》、《中华人民共和国外商投资企业会计制度》、《中华人民共和国会计法》及财政、税务等有关法律、法规的规定,为甲方公司提供代理记账、财税咨询和税务申报代理服务。 Party B agrees to act as Party A’s accounting and tax agent to provide bookkeeping, finance consulting and tax agency services to Party A in according with the terms and conditions set out in this Accounting Agent Engagement Agreement (herein after referred to as “Agreement”) under Accounting Law of P.R. China and relevant rules and regulations. 1. 权限申明 Authority and Jurisdiction 1.1甲方委托授权乙方完成下述协议条款2中所规定内容(以下称“委托项目”),具体服务内容见合同附件一。 Party A entrusts and authorizes Party B to act as its agent to accomplish the items set out in Article 2 below (hereinafter referred to as “entrusted items”). Detailed service item describes in contract appendix I. 1.2以上条款规定的委托和授权任何时候都不被视为是本协议双方的合伙关系; The entrustment and authorization as stated in Article 1.1 above should not at any time be regarded as the partnership relationship between the parties of this Agreement. 1.3本协议的条款、作用和解释,因本协议引发争议的解决和本协议的执行受中国人民共和国法律约束。 Any articles, effect and interpretation of this Agreement and the settlement of disputes arising from this Agr eement or its performance shall be governed by the law of the People’s Republic of China. 2.责任范围和委托项目 Responsibilities and Commitments 2.1甲方责任范围 Party A 1)建立健全内部控制,保证资产的完整性; To constitute integrated internal control system and ensure the integrality of account of company assets. 2)做账材料交接: Accounting documents handover: a)向乙方提供合法、真实、准确、完整的原始凭证和原始凭证相关单据,进行分类编号后交给乙方; To provide legal, true, exact and whole original vouchers and related supporting documents to Party B which have been sorted and numbered. b)负责原始凭证审核; To responsible for audit of its original vouchers. c)对于乙方退回不符合会计制度规定要求的凭证应当及时予以更正,补充; To correct, replenish the accounting documents required when Part B return the unqualified voucher and related supporting documents timely. d)妥善保管所有原始凭证、财务报表及经税务机关审核后的纳税申报表等资料。 To preserve all the original vouchers, finance statements and taxation sheets. e)甲方定期与乙方提供的帐面数额核对;每月必须在当月月底和乙方确定报税事宜。(包括确认:甲 方向乙方告知的开票金额,抵扣金额等事宜) To cross check the account balance provided by Part B, and confirm the monthly tax filing issues. ( Including invoiced amount and deductions etc. )

软件购销合同范本

软件购销合同范本 合同编号:__________________ 需方(甲方):__________________ 供方(乙方):__________________ 根据《中华人民共和国合同法》及其他有关法律、法规,经甲、乙双方协商一致,由乙方按甲方提出之要求,提供以下产品及服务,具体内容如下: 第一章软件名称、质量技术标准及承诺 第一条乙方向甲方提供_________软件产品 具体所用软件清单如下: (1)序号:_________ (2)产品名称:_________ (3)类型:_________ (4)数量:_________ (5)单价:_________ (6)金额:_________ (7)总计:_________ 第二条产品质量、技术标准 按下列第_________项执行: (1)国家标准; (2)行业标准; (3)企业标准;

(4)甲、乙双方商定的其他质量、技术要求,具体内容为:_________。 第三条产品包装标准 按下列第_________项执行: (1)国家或业务主管部门有关技术规定; (2)甲、乙双方商定的其他标准,具体内容为: 第四条乙方承诺 (1)乙方承诺本合同软件由原厂商供应并完全符合厂商规定的质量、规格、性能及标准,乙方并保证本合同软件在正确安装、正常使用和维护的情况下运行良好。 (2)乙方向甲方承诺以上软件产品系经严格测试、成熟稳定、无病毒及重大缺陷的软件产品。 (3)乙方承诺以上产品无任何著作权归属的纠纷,并承诺以上产品皆为可执行的软件产品,未在其中设置任何妨碍软件正常运行的限制措施。 (4)其他承诺:_________。 第二章交货及验收 第五条交货方法 按下列第_________项执行: (1)乙方送货; (2)乙方代运; (3)甲方自提。

销售合同中英文版

销售合同 买方: __________________________ 卖方: __________________________

签订日期: _____ 年 ____ 月_____ 日

买方:(The Buyers) 卖(The Sellers) 兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售出以下商品: This con tract is made by and betwee n the Buyers and the Sellers; whereby th e Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the un der-me nti oned goo ds subject to the terms and con diti ons as stipulated here in after: ⑴商品名称: Name of Commodity : ⑵数量: Qua ntity: ⑶单价: Unit price: ⑷总值: Total Value: (5)包装: Pack ing: ⑹生产国别: Country of Origi n :

⑺支付条款: Terms of Payme nt: (8) 保险: in sura nee: (9) 装运期限: Time of Shipme nt: (10) 起运港: Port of Ladi ng: (11) 目的港: Port of Dest in ati on: (12) 索赔:在货到目的口岸45天内如发现货物品质,规格和数量与合同不附,除属保险公司或船方责任外,买方有权凭中国商检出具的检验证书或有关文件向卖方索赔换货或赔款。 Claims: Within 45 days after the arrival of the goods at the destination should the quality ,Speeifieati ons or qua ntity be found not in con formity with the stipulati ons of the eon tract except those claims for which the ins urance compa ny or the owners of the vessel are liable ,the Buyers shall have the right on the strength of the inspection certificate issued by the C.C.I.C and the relative documents to claim for compensation to the Sellers

国际销售代理协议书中英文

国际销售代理协议书 International Agential proposal Agreement 甲方:XXXX 地址 乙方:XXXX 地址 经双方平等、自愿协商,达成本销售代理协议,共同遵守。 Based on equality and mutual negotiations, both partners agree on this sales agential agreement. 第一条代理内容 1. The Contents of Agency 同意将下列产品瑞典CINIA TECH & TRADINGTECH公司(简称SSV)的产品及CINIA TECH & TRADINGTECH公司所代理的产品(简称产品)的代理权授予代 理方(简称代理人)。代理人优先在下列指定地区(简称地区)推销产品中国大庆采油六厂。代理方式可由以下三种方式一: CINIA TECH & TRADINGTECH AB (Here with named as SSV) agrees to authorize an agential right of SSV’s product or agential product sales to (.The agent ) . The agent has the initiative right to sell within the region of daqing sixth oil extraction factory. One agential method is to be selected from the following three means: 1-1 代理人直接与客户签订销售合同; 1-1 The agent signs the sales contract directly with the customer; 1-2 CINIA TECH & TRADING、代理人共同与用户签订销售合同 1-2 CINIA TECH & TRADING and the agent sign sales contract simultaneously. 1-3 CINIA TECH & TRADING直接于用户签订销售合同

2020软件销售合同模板(通用版)

编号:BY-HT-09473 2020软件销售合同模板(通 用版) This contract stipulates the obligations and rights that both parties should perform 甲方:________________________ 乙方:________________________ 签订日期:_____年____月____日

2020软件销售合同模板(通用版) 编号:_________甲方:_________乙方:_________1._________软件产品基本情况 1.1 _________软件_________系列(_________),提供包含服务器端软件一套,和客户端软件(无限用户),客户端免费配套。 2.合同项目 2.1 乙方购买甲方软件产品《_________》,用于建设单位网站。 2.2 版本号:_________软件_________独立服务器版本。 2.3 乙方委托甲方提供服务器空间和软件运行技术维护管理。3.合同涉及到的网络服务的收费标准如下:_________;付款方式:_________。4.甲方提供服务内容和说明

4.1 网站软件安装技术服务:_________包括服务器端软件和客户端软件两个部分。 (1)服务器端软件:一套软件只用于一个网站,甲方负责帮助乙方进行安装调试,保证乙方的网站能正常运行,以及日常能够独立维护更新。 (2)客户器端软件:由甲方负责为乙方人员提供客户端软件的安装培训服务。甲方为客户提供的现场免费技术支持服务只限一次。对乙方的专业技术人员长期提供远程技术支持和定期举行培训服务。 4.2 网站建设服务: (1)甲方提供通过《_________软件》建设网站方法和培训课程,包括网站规划,页面、栏目、权限系统设计等。 (2)示范并帮助乙方搭建网站所需的各种功能。保证乙方网站可以正常使用。 4.3 网站美工服务: (1)通过甲方的《_________软件》可以让网站达到一定的形象要求,但《_________软件》主要是提供建

软件销售合同书(模版)

**软件工资管理系统方案 **软件人事资源管理系统

软件销售合同书 甲方: ******设备有限公司 地址: ****** 电话: ****** 乙方: ******汇科技公司 地址: ****** 电话: ****** 甲乙双方经过友好、平等协商,根据《中华人民共和国合同法》的规定,达成如下协议, 并由双方共同恪守,条款如下: 第一条合同性质:本合同属于软件销售合同。 第二条合同内容及要求: 乙方为甲方开通实施《**软件_工资计算设备模块》软件。

工资计算模块具体功能参照附录功能1: 第三条费用及支付方式: 本合同费用总额为人民币****元整(大写:***元整)。 1、双方签订合同后,乙方需在三个工作日内通过银行转账或现金或支票支付方式预先支付定金****元(大写:***整)。 2、系统安装完毕后,乙方需在三个工作日内通过银行转账或现金或支票支付方式支付合同余款****元(大写:***元整)。 甲方必须按合同规定的时间付清软件购买款项。 第四条合同执行期限: 甲方定金付款到帐后,乙方应在2个工作日内安排软件实施工作。 第五条服务项目 销售软件为**软件工资管理设备模块,开发注作权属睿奥,并授权乙方销售甲方使用本软件,本软件仅限于甲方使用。 乙方在工作时间内免费给甲方提供包括电话、即时通讯工具、网络远程协助

等方式的服务与技术支持;软件售后服务期限为软件实施完成后一年,之后甲方可根据自身需要,向乙方购买售后服务支持。软件维护费按年收取,费用为合同总价格的15%,即****元(大写:壹仟陆佰贰拾元),具体可根据市场实际情况,由双方协商调整。逾期未续费的,乙方将不对软件供服务支持。 甲方拥有对软件的使用,甲方应确保有专人对软件的使用和管理负责;如果甲方的电脑设备或者操作系统和乙方提供的软件不兼容,甲方应配合更换电脑设备或者操作系统; 甲方应定期做好软件数据备份,并对备份数据进行妥善保管;乙方不对甲方的数据丢失负责。 甲方严格在软件许可下使用软件,保证不对乙方所开发的软件进行反编译,解密破解等行为。 第七条乙方的权利与义务: 乙方有义务在甲方首次购买产品时为其操作人员进行软件操作培训; 乙方对涉及到甲方的数据严格保密; 乙方负责在服务期内定期对软件维护,保证软件的有效性正常运行。 第八条合同生效 本合同正本一式贰份,甲乙双方各执壹份,经双方签字盖章后生效。

销售合同中英文版范本

SELLER ,BUYER 买方和卖方 AGREEMENT,made this day of ,, between Seller Company (hereinafter called “Seller”) and having an office at and of (hereinafter called “buyer”). 公司(以下简称买方)和(以下简称买方)于订 立本合同。 1. MATERIAL (商品名称) Seller agrees to sell to buyer, and buyer agrees to purchase from Seller, during the delivery period hereinafter provided, upon the terms and conditions hereinafter stated, the following material or materials: 1. 双方同意在本合同规定的交货期限内按本合同的条款规定,由买方向卖方提供下列 商品: 2. DURATION (期限) The delivery period shall commence on and shall continue until terminated on , or on any anniversary thereof, by either party upon at least thirty (30) prior written notice to the other party. As used in this Agreement,“contract year” shall mean a twelve-month period ending on any anniversary thereof. 2. 交货日期从起至止;或每满一年后由有一方当事人至少提前三十 (30)天书面通知另一方当事人所确定的日期为止。 本合同中的“合同年”指到为止或到每年的此时为止的十二个月。

海外代理销售合同范本

代理销售协议 Agency Agreement 本协议于2012年2月9日在巴基斯坦由有关双方在平等互利基础上达成,按双方同意的下列条件发展业务关系。 This Agreement is made and entered into by and between the parties concerned on February 9th, 2012 in Lahore on the basis of equality and mutual benefit to develop business on terms and conditions mutually agreed upon as follows: 1.协议双方The Parties Concerned 甲方Part A: Wootel Wireless Communication Ltd. 地址Add: Room 17-18, 10/F Landmark North, 39 Lung Sum Ave Sheung Shui NT, Hongkong 电话Tel:00852-35908651 乙方Part B: 地址Add: 电话Tel: 2.委任Appointment 在本协议签定后,甲方认可乙方在条款4所指的指定代理区域内的独家代理的身份,并给予其对条款3中提及的甲方的产品进行推广的权限。乙方接受甲方的委任。 Party A hereby appoints Party B as its Exclusive Agent in the authorized territory to solicit orders for commodity stipulate in Article 3 from customers in the territory stipulated in Article 4, and Party B accepts and assumes such appointment. 3.代理商品Commodity 甲方指定生产Wootel全系列产品。 Party A appoints whole series of Wootel products. 4.代理区域Territory 仅限于拉合尔 In Lahore, only. 5.最低业务量Minimum Turnover 乙方同意,在本协议有效期内从上述代理区域内的顾客处招揽的Wootel产品的订单数量从协议签订期起前6个月不低于_______台/月,6个月之后每月订单数量不低于_______台/月,产品销售价格按照甲方指定售价不得低于甲方要求价格,否则甲方有权单方面取消本协议并对由此给甲方带来的损失要求乙方进行赔偿或者在其代理区域增加新的代理。 Party B shall undertake to solicit orders for the above commodity from customers in the above territory during the effective period of this agreement. From a period of agreement, ahead of Six months order quantity shall not be less than______pieces/mo nth, after six month order quantity shall not be less than ______pieces/month. Otherwise,

软件销售服务合同

软件销售及服务协议 甲方: 销售电话: 服务电话: 地址: 乙方: 电话: 地址: 一、协议价格 经双方友好协商,甲方承担乙方所购买软件系列技术维护工作; 购买版本为:; 购买价格为:元; 二、交货方式、时间: 2.1交货方式:甲方送货上门 2.2交货时间:按合同规定时间,年月日。 三、验收: 3.2产品于送达之时由乙方进行验收并确认。 3.2产品符合出厂规范并与合同条款相符。 四、付款方式和期限: 4.1付款方式:现金、银行汇票、支票或电汇。 4.2付款期限:软件安装、调试、连接使用无误后,付清货款。 五、协议有效期限 5.1协议有效期限自年月日至年月日 六、甲方责任: 6.1甲方保证提供的产品系全新产品,完全符合本合同第一条款的要求。 6.2甲方保证提供的产品为原生产厂商认证的产品。其含义为:产品为原生产厂商认可,许可证合法 且能在厂商注册。

6.3甲方承诺在双方议定之日起将合同内所有产品交至乙方。 七、乙方责任: 7.1乙方在合同签定日后,按合同规定期限付清货款。 7.2乙方应根据软件内附说明,及时填写最终用户信息,以便完成软件的注册。 7.3软件使用过程中出现问题,积极配合甲方解决。 八、违约责任: 8.1甲方延迟交货或未履行本合同的服务条款,除人力不可抗拒事故外,每延迟一周甲方须向乙方缴 付未交货物总值的2%违约金。 8.2乙方未按合同规定付款,乙方须在全部付清合同价款之后,每延迟一周向甲方缴付合同总额2%的 违约金。 九、售后服务: 9.1甲方对乙方在使用本合同约定软件过程中,因设备故障、其他软件故障、操作失误等造成的数据 丢失、利润或营业额损失或费用增加,以及因无法使用软件或因软件被盗、遗失、毁损、误用所造成的损失不负责任; 9.2服务内容:本软件在购买时已含第一次上门安装、培训,及后期软件销售一年内售后服务的费用。 本软件在使用过程中如出现故障,甲方需在48小时内提供免费服务,若在48小时内甲方不能及时提供服务的,乙方有权要求甲方按本合同金额全额退还本软件货款; 9.3甲方负责乙方合同生效后的上门安装培训,及购买软件一年内的免费售后服务; 9.4服务期满后,是否要求继续服务,由乙方自行决定。服务费收取方式:一次性服务收取:200元。 十、解决合同纠纷方式: 10.1双方如对本合同和本合同履行中发生争论,可本着友好协商的原则协商解决。 10.2若协商不成,可同成都市仲裁委员会仲裁解决。仲裁结论对双方均有约束力。 十一、其他: 11.1本合同未尽事宜,双方可协商签定补充协议。 11.2本合同一式二份,双方各执一份,经双方签字盖章后生效。 甲方:乙方: 代表人:代表人: 日期:年月日日期:年月日

中英文销售合同范本

篇一:英文销售合同范本 合同 contract 日期:合同号码: date: contract no.: 买方: (the buyers) 卖方: (the sellers) 兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售出以下商品: this contract is made by and between the buyers and the sellers; whereby the buyers agree to buy and the sellers agree to sell the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter: (1) 商品名称: (2) 数量: quantity: (3) 单价: unit price: (4) 总值: total value: (5) 包装: packing: (6) 生产国别: country of origin : (7) 支付条款: terms of payment: (8) 保险:insurance: (9) 装运期限: time of shipment: (10) 起运港: port of lading: (11) 目的港: port of destination: (12)索赔:在货到目的口岸45天内如发现货物品质,规格和数量与合同不附,除属保险公司或船方责任外,买方有权凭中国商检出具的检验证书或有关文件向卖方索赔换货或赔款。claims: (13)不可抗力:由于人力不可抗力的原由发生在制造,装载或运输的过程中导致卖方延期交货或不能交货者,卖方可免除责任,在不可抗力发生后,卖方须立即电告买方及在14天内以空邮方式向买方提供事故发生的证明文件,在上述情况下,卖方仍须负责采取措施尽快发货。force majeure : the sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-deli-very of the goods due to force majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. the sellers shall advise the buyers immediately of the occurrence mentioned above the within fourteen days there after . the sellers shall send by airmail to the buyers for their acceptancea certificate of the accident. under such circumstances the sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the

相关文档
最新文档