精典文章英汉对照翻译
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
精典文章英汉对照翻译
?精典文章英汉对照翻译
对戏曲稍有了解的人都知道那里面的很多角色都是反串演出的,很多戏曲名家也都是因其反串角色的大受欢迎而出名的,比如我们最熟悉的梅兰芳。在国外的戏剧界,反串演出也很常见,他们管这叫cross casting。
There have been several examples recently in the London theatre of what show business calls cross-casting: men playing female roles or women men’s, the latter being much more common to offset the much larger proportion of male parts in plays.
最近伦敦戏剧界女扮男、男演女的反串之风颇为盛行,在戏剧方面,女扮男的情形要比男演女的情形更加常见,因为戏剧里面的男性角色要远远多于女性角色。
也有人说regender这个词是表示“反串”的,其实不然。Regender一般用来指the rewriting of texts to convert male parts into female ones in a play(在戏剧演出中将作品中的男性角色改成女性角色,即角色重塑),与现实演出中的“反串”表演并不是一回事。
加拿大银行开课教富家子弟理财
Canadian bank teaches rich kids how to stay rich
Wealth managers at Bank of Montreal kept hearing the same things from Canada's richest families: Help me! My kids know nothing about money and will squander the family fortunes.
Wealth managers at Bank of Montreal kept hearing the same things from Canada's richest families: Help me! My kids know nothing about money and will squander the family fortunes.
Two years later, the one-day seminar aimed at the grown children of what the bank calls its "high net worth families" has a waiting list, and is taking to the road to teach heirs and heiresses across Canada how to manage their money.
"Word has gotten out about the program," said Jean Blacklock, vice-president of wealth services at Canada's fourth-largest bank. "Our competitors are not offering anything similar ... and parents are very happy to see how excited their children were after attending the seminar."
Many were less thrilled before they attended, forced to participate by parents who control the purse strings.
"Levels of interest vary," admitted Jim Davies, the New-York based expert who teaches the day-long course. "You get one who says: 'I play the guitar and draw, and my father told me I have to go to this or he'd cut me off'."
But the economic crisis and grim headlines have upped appetites for the seminar, aimed at teaching a few key generalities: how to set goals, balance a budget, and avoid getting swindled by Bernie Madoff-esque money managers.
"They're concerned about that, of course they are," said Davies, a New York Institute of Finance faculty member who has been teaching children of the wealthy for 20 years.
The code word for the seminar is discretion. Blacklock declined to name clients, saying only that parents have a net worth of at least C$500,000. She said it is frequently a
family affair.
"Siblings often come together, or we have cousin combinations," Blacklock explained, showing the plush seminar room, 68 stories above Toronto's financial district, where wealthy heirs had enjoyed wall-to-wall views of Lake Ontario only moments before.
(Agencies) 加拿大蒙特利尔银行的理财经理们过去总是从该国最富裕的家庭听到同样的话:帮帮我!我的孩子对理财一无所知,总有一天会荡尽家财。
两年之后的今天,蒙特利尔银行专门针对“高额资产家庭”子弟推出的的一日知识讲座颇受追捧,该讲座主要教授加拿大富豪家族的继承人们如何管理财富。
该银行的理财服务部副总监吉恩?布莱克洛克说:“有关开课的消息已经传出去。我们提供的服务是竞争对手所没有的,家长们看到他们的孩子参加讲座后很兴奋也感到非常开心。”蒙特利尔银行是加拿大第四大银行。
很多孩子之前并不感兴趣,是在管钱的父母的逼迫下才去听课的。
来自纽约、教授该理财课程的专家吉姆?达维斯坦称:“大家的兴趣程度各不相同。有个学员说,‘我爱弹吉它画画,但我爸告诉我必须去上这个课,要不他就不给我钱花。’”
但经济危机和各种郁闷的消息增加了该讲座的吸引力。该讲座旨在教授几个主要的常识性问题,包括如果设定目标,保持预算平衡以及如何避免受麦道夫这样的理财经理的诈骗等等。