汉语方位词及其类型学特征
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
汉语方位词及其类型学特征
【摘要】:方位词是人类认知世界必不可少的要素,也是人类认知中极为重要的空间概念。它是现代汉语词类系统中相当重要、也比较特殊的一类词。因为它出现频率高,使用范围广,而语法属性和表义功能较为复杂,所以本文选择方位词作为研究对象。之所以选择汉语、越语、英语作对比是因为,通过跨语言的对比研究可以帮助我们了解语言的本质及其异同,从而更好地掌握它们。本文运用认知语言学、隐喻学以及类型学的一些理论,在汉语、越语和汉英方位词对比的基础上找出汉语方位词类型学特征。主要研究对象是“东/西/南/北”、“上/下”、“前/后”、“左/右”和“里/外”等五组方位概念。本文对这五组方位概念在三种语言中的方位义及隐喻义进行了分类和解释,在此基础上提出了汉语、越语和英语方位系统的结构框架。本论文分为六章:第一章是绪论,主要介绍选题的缘由和研究的意义。同时主要以方位词的研究视角为线索对汉语方位词有关文献进行了梳理。在研究现状分析的基础上,提出问题,确立本论文的研究目标。这一章也介绍了本文的主要研究方法、理论框架、研究对象以及语料来源等。第二章,汉语方位词系统。本章在描写语言以及认知语言学等理论观照下考察了汉语方位词系统,对方位词的语法、语义和隐喻特征进行描写和解释。本章认为,汉语方位词是一个封闭的类,它包括单纯与合成两类。除了“东、西、南、北”这一组以外,其他汉语方位词在表示方向和位置时,都是相对于语境中某个指称物而言。除了表示方位义,这些方位词还
可以从空间投射到其他与之有关的认知域,如:时间、顺序、范围、数量、等级、状态、亲疏关系等,形成了方位词的隐喻义。第三章,越语方位词系统。本章首先在描写语言以及认知语言学等理论观照下、并借鉴汉语方位词系统找出与汉语方位词相应的越语词语,然后对越语方位词进行详细地描述和解释。结果表明,汉语和越语方位词系统非常接近。越语方位词由名词担任,是一个封闭的类,也包括单纯与合成两类。除了“dong(东),tay(西),nam(南),bac(北)”这一组以外,其他越语方位词在表示方向和位置时,都是相对于语境中某个物体而言。除了表示方位义,这些方位词还可以从空间投射到其他与之有关的认知域如:时间、顺序、范围、数量、等级、状态、亲疏关系等,形成了方位词的隐喻义。第四章,英语方位词系统。首先,该章在借鉴汉语方位词系统的基础上找出与汉语方位词相应的英语词语。同时,结合描写语言学以及认知语言学等理论观照下考察了英语方位词系统。结果表明,英语方位词由名词、副词和介词担任。除了”south,north,east,west”这一组以外,其他英语方位词在表示方向和位置时都是相对于语境中某个物体而言。除了表示方位义,这些方位词还可以从空间投射到其他与之有关的认知域如:时间、顺序、范围、数量、等级、状态、亲疏关系等,形成了方位概念隐喻。第五章在语言共性和语言类型学的背景下,对汉语、越语和英语的方位词进行对比研究,以揭示其共性和殊性。结果表明,无论是孤立语的汉语和越语还是屈折的英语,都有专门用来表方向和位置的一类词语。方位词的方位义主要通过借助与所附着词语的关系(以该词语为参照点)来表示方向或位置。类型学的对
比结果也表明,除了“东、西、南、北”概念这些表示空间关系的方位词都发展了隐喻义。而汉语方位词的殊性主要体现在“上、下”这对方位词上。第六章为结语,主要对本文内容进行整理和总结,并指出论文的创新与不足之处,以及今后拟进一步研究的课题。【关键词】:方位词汉语越语英语对比研究语义隐喻义
【学位授予单位】:华东师范大学
【学位级别】:博士
【学位授予年份】:2011
【分类号】:H146
【目录】:论文摘要6-8ABSTRACT8-13第一章绪论13-251.1选题缘由和意义13-141.2汉语方位词研究综述14-201.2.1方位词的性质与范围界定14-161.2.2方位词研究的视角16-201.3一些说明20-251.3.1研究范围20-211.3.2理论框架21-231.3.3研究方法23-241.3.4语料来源241.3.5本文结构24-25第二章汉语方位词系统25-642.1汉语方位词系统的构成及其句法功能特征25-292.1.1汉语方位词系统的构成25-272.1.2汉语方位词的句法功能特征27-292.2汉语方位词的语义特征29-452.2.1”东、西、南、北”的语义29-312.2.2”上、下”的语义31-372.2.3”前、后、左、右”的语义37-412.2.4”里、外”的语义41-452.3汉语方位词的隐喻义45-622.3.1”上、下”的隐喻义45-532.3.2”前、后”
的隐喻义53-562.3.3”左、右”的隐喻义56-572.3.4”里、外”的隐喻义57-622.4本章结语62-64第三章越语方位词系统64-933.1越语方位词系统的构成及其句法功能特征64-673.1.1越语方位词系统的构成64-653.1.2越语方位词的句法功能特征65-673.2越语方位词的语义特征67-783.2.1”dong(东),tay(西),nam(南),bac(北)”的语义67-683.2.2”tren(上),duoi(下)”的语义68-733.2.3”truoc(前),sau(后),phai(右),trai(左)”的语义73-763.2.4”trong(里),ngoai(外)”的语义76-783.3越语方位词的隐喻义78-923.3.1”tren(上),duoi(下)”的隐喻义79-833.3.2”truoc(前),sau(后)”的隐喻义83-863.3.3”phai(右),trai(左)”的隐喻义863.3.4”trong(里),ngoai(外)”的隐喻义86-923.4本章结语92-93第四章英语方位词系统93-1244.1英语方位词系统的构成及其句法功能特征93-954.1.1英语方位词系统的构成93-944.1.2英语方位词的句法功能特征94-954.2英语方位词的语义特征95-1064.2.1”东/南/西/北”概念的语义96-984.2.2”上/下”概念的语义98-1014.2.3”前/后”和”左/右”概念的语义101-1034.2.4”里/外”概念的语义103-1064.3英语方位词隐喻义106-1234.3.1”上/下”概念隐喻107-1144.3.2”前/后”概念隐喻114-1174.3.3”左/右”概念隐喻117-1184.3.4”里/外”概念隐喻118-1234.4本章结语123-124第五章汉语、越语、英语方位词对比124-1565.1方位表达的词语类别及句法功能特征对比124-1285.1.1方位表达的词语类别对比124-1255.1.2方位词的句法功能对比125-1285.2方位词的语义特征对比128-1325.2.1语言特点不同导致方位词使用的差异