中国政府部门职位翻译一览

合集下载

政府机构,职位英文翻译

政府机构,职位英文翻译

全国人民代表大会1、全国人民代表大会National People's Congress (NPC)主席团Presidium常务委员会Standing Committee办公厅General Office秘书处Secretariat代表资格审查委员会Credentials Committee提案审查委员会Motions Examination Committee民族委员会Ethnic Affairs Committee法律委员会Law Committee财政经济委员会Finance and Economy Committee外事委员会Foreign Affairs Committee教育、科学、文化和卫生委员会Education, Science, Culture and Public Health Committee内务司法委员会Committee for Internal and Judicial Affairs华侨委员会Overseas Chinese Affairs Committee法制工作委员会Commission of Legislative Affairs特定问题调查委员会Commission of Inquiry into Specific Questions宪法修改委员会Committee for Revision of the Constitution2、中华人民共和国主席President of the People's Republic of China3、中央军事委员会Central Military Commission4、最高人民法院Supreme People's Court5、最高人民检察院Supreme People's Procuratorate国务院部委6、国务院State Council(1)国务院部委Ministries and Commissions Directly under the State Council外交部Ministry of Foreign Affairs国防部Ministry of National Defence国家发展和改革委员会National Development and Reform Commission国家经济贸易委员会State Economic and Trade Commission教育部Ministry of Education科学技术部Ministry of Science and Technology国防科学技术工业委员会Commission of Science, Technology and Industry for National De-fence国家民族事物委员会State Ethnic Affairs Commission公安部Ministry of Public Security国家安全部Ministry of State Security监察部Ministry of Supervision民政部Ministry of Civil Affairs司法部Ministry of Justice财政部Ministry of Finance人事部Ministry of Personnel劳动和社会保障部Ministry of Labour and Social Security国土资源部Ministry of Land and Resources建设部Ministry of Construction铁道部Ministry of Railways交通部Ministry of Communications信息产业部Ministry of Information Industry水利部Ministry of Water Resources农业部Ministry of Agriculture对外贸易经济合作部Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation 文化部Ministry of Culture卫生部Ministry of Public Health国家计划生育委员会State Family Planning Commission中国人民银行People's Bank of China国家审计署State Auditing Administration国务院办事机构(2)国务院办事机构Offices under the State Council国务院办公厅General Office of the State Council侨务办公室Office of Overseas Chinese Affairs港澳台办公室Hong Kong and Macao Affairs Office台湾事物办公室Taiwan Affairs Office法制办公室Office of Legislative Affairs经济体制改革办公室Office for Economic Restructuring国务院研究室Research Office of the State Council新闻办公室Information Office国务院直属机构(3)国务院直属机构Departments Directly under the State Council海关总署General Administration of Customs国家税务总局State Taxation Administration国家环境保护总局State Environmental Protection Administration中国民用航空总局Civil Aviation Administration of China (CAAC)国家广播电影电视总局State Administration of Radio, Film and Television 国家体育总局State Sport General Administration国家统计局State Statistics Bureau国家工商行政管理局State Administration of Industry and Commerce新闻出版署Press and Publication Administration国家版权局State Copyright Bureau国家林业局State Forestry Bureau国家质量技术监督局State Bureau of Quality and Technical Supervision国家药品监督管理局State Drug Administration (SDA)国家知识产权局State Intellectual Property Office (SIPO)国家旅游局National Tourism Administration国家宗教事物局State Bureau of Religious Affairs国务院参事办Counsellors' Office of the State Council国务院机关事物管理局Government Offices Administration of the State Council国务院直属机构事业单位(4)国务院直属事业单位Institutions Directly under the State Council新华通讯社Xinhua News Agency中国科学院Chinese Academy of Sciences中国社会科学院Chinese Academy of Social Sciences中国工程院Chinese Academy of Engineering国务院发展研究中心Development Research Centre of the State Council国家行政学院National School of Administration中国地震局China Seismological Bureau中国气象局China Meteorological Bureau中国证券监督管理委员会China Securities Regulatory Commission (CSRC)部委管理的国家局(5)部委管理的国家局State Bureaux Administrated by Ministries or Commissions国家粮食储备局(国家发展计划委员会)State Bureau of Grain Reserve (under the State Development Planning Commission)国家国内贸易局State Bureau of Internal Trade国家煤炭工业局State Bureau of Coal Industry国家机械工业局State Bureau of Machine-Building Industry国家冶金工业局State Bureau of Metallurgical Industry国家石油和化学工业局State Bureau of Petroleum and Chemical Industries 国家轻工业局State Bureau of Light Industry国家纺织工业局State Bureau of Textile Industry国家建筑材料工业局State Bureau of Building Materials Industry国家烟草专卖局State Tobacco Monopoly Bureau国家有色金属工业局State Bureau of Nonferrous Metal Industry国家外国专家局(人事部)State Bureau of Foreign Experts Affairs (under the Ministry of Personnel)国家海洋局(国土资源部)State Oceanic Administration (under the Ministry of Land and resources)国家测绘局(国土资源部)State Bureau of Surveying and Mapping (under the Ministry of Land and Resources)国家邮政局(信息产业部)State Post Bureau (under the Ministry of Information Industry)国家文物局(文化部)State Cultural Relics Bureau (under the Ministry of Culture)国家中医药管理局(卫生部)State Administration of Traditional Chinese Medicine(under the Ministry of Public Health)国家外汇管理局(中国人民银行总行)State Administration of Foreign Exchange (under the People's Bank of China)国家出入境检验检疫局(海关总署)State Administration for Entry-Exit Inspection and Quarantine (under the General Administration of Customs) 一、XX省人民政府办公厅General Office, the People’s Government of XX Province二、省政府组成部门XX省发展计划委员会(XX省粮食局)Development Planning Commission of XX Province(Grain Administration of XX Province)XX省经济贸易委员会(XX省国防科学技术工业办公室,内设XX省安全生产监督管理局)Economic and Trade Commission of XX Province (Office of Science,Technology and Industry for National Defense of XX Province, Bureau of Work Safety of XX Province) XX省教育厅Department of Education of XX ProvinceXX省科学技术厅Department of Science and Technology of XX ProvinceXX省民族宗教事务委员会Ethnic and Religious Affairs Commission of XX ProvinceXX省公安厅Department of Public Security of XX ProvinceXX省国家安全厅Department of State Security of XX ProvinceXX省监察厅Department of Supervision of XX ProvinceXX省民政厅Department of Civil Affairs of XX ProvinceXX省司法厅Department of Justice of XX ProvinceXX省财政厅Department of Finance of XX ProvinceXX省人事厅(XX省机构编制委员会办公室)Department of Personnel of XX Province (Office of Government Set-up Committee of XX Province)XX省劳动与社会保障厅Department of Labor and Social Security of XX Province XX省国土资源厅Department of Land and Resources of XX ProvinceXX省建设厅Department of Construction of XX ProvinceXX省交通厅Department of Communications of XX ProvinceXX省信息产业厅Department of Information Industry of XX ProvinceXX省水利厅Department of Water Resources of XX ProvinceXX省农业厅Department of Agriculture of XX ProvinceXX省对外经济贸易合作厅Department of Foreign Trade and Economic Cooperation of XX ProvinceXX省文化厅Department of Culture of XX ProvinceXX省卫生厅Department of Health of XX ProvinceXX省计划生育委员会Family Planning Commission of XX ProvinceXX省审计厅Audit Office of XX Province三、省政府直属机构XX省地方税务局Administration of Local Taxation of XX ProvinceXX省环境保护局Environmental Protection Bureau of XX ProvinceXX省广播电影电视局Administration of Radio, Film and Television of XX ProvinceXX省体育局(XX省体育总会)Administration of Sports of XX Province (Sports Federation of XX Province)XX省统计局Statistics Bureau of XX ProvinceXX省物价局Price Control Administration of XX ProvinceXX省工商行政管理局Administration of Industry and Commerce of XX ProvinceXX省新闻出版局(XX省版权局)Administration of Press and Publication of XX Province (Copyright Bureau of XX Province)XX省林业局Forestry Administration of XX ProvinceXX省海洋与渔业局Administration of Ocean and Fisheries of XX ProvinceXX省质量技术监督局Administration of Quality and Technology Supervision of XX ProvinceXX省药品监督管理局Drug Administration of XX ProvinceXX省知识产权局Intellectual Property Office of XX ProvinceXX省旅游局Tourism Administration of XX ProvinceXX省人民政府法制办公室Legislative Affairs Office,the People’s Government of XX ProvinceXX省人民政府外事办公室(XX省人民政府港澳事务办公室)Foreign Affairs Office,the People’s Government of XX Province (Hong Kong and Macao Affairs Office, the People’s Government of XX Province)XX省人民政府侨务办公室Overseas Chinese Affairs Office,the People’s Government of XX Province 四、部门管理机构XX省监狱管理局Prison Administration of XX ProvinceXX省劳动教养工作管理局Administration of Reeducation through Labor of XX ProvinceXX省中医药局Administration of Traditional Chinese Medicine of XX Province五、议事协调机构的办事机构XX省人民防空办公室Office of Civil Air Defense of XX ProvinceXX省人民政府打击走私综合治理办公室Office for Combating Smuggling, the People’s Government of XX Province六、其他机构XX省人民政府新闻办公室Information Office, the People’s Government of XX ProvinceXX省人民政府台湾事务办公室Taiwan Affairs Office, the People’s Government of XX ProvinceXX省国家保密局Administration for the Protection of State Secrets of XX ProvinceXX省信访局Bureau for Letters and Calls of XX ProvinceXX省人民政府参事室(XX省人民政府文史研究馆)Counselors’Office, the People’s Government of XX Province (Research Institute of Culture and History, the People’s Government of XX Province)XX省人民政府驻北京办事处Representative Office in Beijing , the People’s Government of XX Province XX省人民政府驻上海办事处Representative Office in Shanghai, the People’s Government of XX Province 七、省政府直属事业单位XX省科学院XX Academy of SciencesXX省社会科学院XX Academy of Social SciencesXX省农业科学院XX Academy of Agricultural SciencesXX省人民政府发展研究中心Development Research Center, the People’s Government of XX Province XX省档案局Archives Bureau of XX ProvinceXX省地方史志办公室Office of Local Chronicles Compilation of XX ProvinceXX省机械设备成套局Bureau of Complete Machinery & Equipment of XX Province八、归口部门管理的事业单位珠江电影制片公司Pearl River Film CompanyXX省核工业地质局Bureau of Geology for Nuclear Industry of XX ProvinceXX省地质勘察局Bureau of Geological Prospecting and Surveying of XX ProvinceXX省机电设备招标局Bureau of Machinery and Electric Equipment Tendering of XX Province XX省航道局Waterway Bureau of XX ProvinceXX省社会保险基金管理局Administration of Social Insurance Fund of XX ProvinceXX省信息中心Information Center of XX ProvinceXX人民广播电台Radio XXXX电视台XX TelevisionXX南方电视台Southern Television XX (TVS)XX省广播电视技术中心Radio and Television Technical Center of XX Province XX省建筑设计研究院XX Institute of Architectural Design and ResearchXX省人民医院XX People’s HospitalXX省体育运动技术学院XX Institute of Sports TechniqueXX省生产力促进中心(XX省高技术研究发展中心)XX Productivity Center(XX High-Tech Research and Development Center)XX省测试分析研究所(中国广州分析测试中心)XX Institute of Analysis(China National Analytical Center,Guangzhou)XX省产品质量监督检验中心XX Supervision and Test Center for Product QualityXX省公路管理局Highway Administration of XX ProvinceXX省考试中心Education Examination Authority of XXXX省建设工程交易中心Construction Project Tendering Center of XX Province XX省出版集团XX Publishing GroupXX省水文局Hydrological Bureau of XX Province县长County Mayor县县长Mayor of County常务副县长Executive Vice County Mayor县常务副县长Executive Vice County Mayor of副县长Vive County Mayor县委书记Secretary of CPC ...County Committee县委副书记Vice Secretary of CPC ...County Committee县委常委Standing Committee Member of CPC ...County Committee 中共中央总书记General Secretary, the CPC Central Committee政治局常委Member, Standing Committee of Political Bureau, the CPC Central Committee政治局委员Member, Political Bureau of the CPC Central Committee书记处书记Member, secretariat of the CPC Central Committee中央委员Member, Central Committee候补委员Alternate Member省委/市委书记Secretary,…Provincial/Municipal Committee of the CPC党组书记secretary, Party Leadership Group中华人民共和国主席/副主席President/Vice President, the People's Republic of China全国人大委员长/副委员长Chairman/Vice Chairman, National People's Congress 秘书长Secretary General主任委员Chairman委员Member地方人大主任Chairman, Local People's Congress人大代表Deputy to the People's Congress国务院总理Premier, State Council国务委员State Councilor秘书长Secretary General国务院各委员会主任Minister in Charge of Commission for国务院各部部长Minister部长助理Assistant Minister司长Director局长Director省长Governor常务副省长Executive Vice Governor自治区人民政府主席Chairman, Autonomous Regional People's Government 地区专员Commissioner, prefecture香港特别行政区行政长官Chief Executive, Hong Kong Special Administrative Region市长/副市长Mayor/Vice Mayor区长Chief Executive, District Government县长Chief Executive, County Government乡镇长Chief Executive, Township Government秘书长Secretary General办公厅主任Director, General Office部委办主任Director处长/副处长Division Chief/Deputy Division Chief科长/股长Section Chief科员Clerk/Officer发言人Spokesman顾问Adviser参事Counselor巡视员Inspector/Monitor特派员Commissioner人民法院院长President, People's Courts人民法庭庭长Chief Judge, People's Tribunals审判长Chief Judge审判员Judge书记Clerk of the Court法医Legal Medical Expert法警Judicial Policeman人民检察院检察长Procurator General, People's procurators中国共产党邯郸市委员会Communist Party of China (CPC) Handan Municipal Committee市委常委会Standing Committee of the CPC Handan Municipal Committee市委办公厅General Office of the CPC Handan Municipal Committee市委督察室Superintendent Office of the CPC Handan Municipal Committee市委群众工作协调办公室Mass Work Coordination Office of the CPC Handan Municipal Committee市委台湾工作办公室Taiwan Affairs Office of the CPC Handan Municipal Committee市委研究室Policy Research Office of the CPC Handan Municipal Committee市委党史研究室Party History Research Office of the CPC Handan Municipal Committee市委组织部Organizational Department of the CPC Handan Municipal Committee 市委宣传部Publicity Department of the CPC Handan Municipal Committee市委对外宣传局International Communication Bureau of the CPC HandanMunicipal Committee市委统战部United Front Work Department of the CPC Handan Municipal Committee市委保密局Secrets Bureau of the CPC Handan Municipal Committee市委机要局Confidential Affairs Bureau of the CPC Handan Committee市委直属机关工作委员会Work Commission for Offices Directly Under the CPC Handan Municipal Committee市委农村工作委员会Rural Affairs Commission of the CPC Handan Municipal Committee市委政法委Political and Legal Affairs Commission of the CPC Handan Municipal Committee市委纪律检查委员会Commission for Discipline and Inspection of the CPC Handan Municipal Committee市委老干部局Bureau for Retired Professionals of the CPC Handan Municipal Committee市委机关事务管理局Logistics Management Bureau of the CPC Handan Municipal Committee市委党校Party School of the CPC Handan Municipal Committee邯郸市人民代表大会Handan Municipal People’s Congress市人大常委会Standing Committee of Handan Municipal People’s Congress市人大常委会办公厅General Office of the Standing Committee of Handan Municipal People’s Congress市人大常委会机关党委Party Committee for the Organs of the Standing Committee of Handan Municipal People’s Congress市人(不当用词)制委员会LegislativeCommittee of Handan Municipal People’s Congress市人大常委会法制工作委员会Legislative Affairs Commission of the Standing Committee of Handan Municipal People’s Congress市人大内务司法委员会Internal and Judicial Affairs Committee of Handan Municipal People’s Congress市人大财政经济委员会Finance and Economic Committee of Handan Municipal People’s Congress市人大农村经济委员会Rural Economic Committee of Handan Municipal People’s Congress市人大城乡建设和环境保护委员会Committee for Urban and Rural Constructionand Environmental Protection of Handan Municipal People’s Congress市人大教育科学文化卫生委员会Committee for Education, Science, Culture and Public Health of Handan Municipal People’s Congress市人大民族华侨外事委员会Committee for Ethnic, Overseas Chinese and Foreign Affairs of Handan Municipal People’s Congress市人大常委会研究室Legislative Research Office of the Standing Committee of Handan Municipal People’s Congress市人大常委会选举任免代表工作委员会Committee for Elections, Appointments, Removals and Deputies Affairs of the Standing Committee of HandanMunicipal People’s Congress市人大常委会培训中心Training Center of the Standing Committee of Handan Municipal People’s Congress邯郸市人民政府及省垂直管理机构Handan Municipal People’s Government and the Units Managed directly by the Departments of Hebei Provincial Government in Handan City市政府办公厅General Office of Handan Municipal People’s Government市人民政府督促检查办公室Superintendent Office of Handan Municipal People’s Government市人民政府新闻办公室Information Office of Handan Municipal People’s Government市政府研究室Research Office of Handan Municipal People’s Government市人民政府法制办公室Legislative Affairs Office of Handan Municipal People’s Government市人民政府外事侨务办公室Foreign and Overseas Chinese Affairs Office of Handan Municipal People’s Government市优化经济发展环境办公室Handan Municipal Office for Promoting Socio-economic Development市人民政府行政审批综合服务中心Multiple Service Center for Administrative Approvaland Examinations of Handan Municipal People’s Government市行政审批制度改革工作领导小组Handan Municipal Leading Group for Reforming in Administrative Examinations and Approval Systems市发展和改革委员会Handan Municipal Commission for Development and Reform邯郸市信息化工作办公室Handan Municipal Informatization Office邯郸市信息产业局Handan Municipal Information Industry Bureau邯郸市信息中心Handan Municipal Information Center市人口和计划生育委员会Handan Municipal Commission for Population and Family Planning市爱国卫生运动委员会Handan Municipal Committee for Patriotic Sanitation Campaign市政府国有资产监督管理委员会Commission for Supervision and Management of State Property of Handan Municipal People’s Government市人民政府机关事务管理局Government Supply Bureau of Handan Municipal People’s Government市财政局Handan Municipal Finance Bureau市信访局Handan Municipal Bureau for Complaints市劳动和社会保障局Handan Municipal Labor and Social Security Bureau市整顿和规范市场经济秩序领导小组办公室Handan Municipal Leading Group Office for Market Economy Rectification and Regulation市企业兼并破产和职工再就业工作领导小组Handan Municipal Leading Group for the Amalgamations and Bankrupt Enterprises and the Re-employment of Laid-off Workers市中小企业局Handan Municipal Medium and Small Enterprises Bureau市工业经济促进局Handan Municipal Bureau for the Promotion of the Industrial Economy市物价局Handan Municipal Prices Bureau市公用事业管理局Handan Municipal Public Affairs Administrative Bureau市粮食局Handan Municipal Grain Bureau市档案局Handan Municipal Archives Bureau市卫生局Handan Municipal Public Health Bureau市文化局Handan Municipal Cultural Bureau市人事局Handan Municipal Personnel Bureau市机构编制委员会Handan Municipal Commission for Public Service Structure and Establishment Administration市民族宗教事务局Handan Municipal Ethnic and Religious Affairs Bureau市国土资源局Handan Municipal Land and Resources Bureau市统计局Handan Municipal Statistics Bureau市民政局Handan Municipal Civil Affairs Bureau市商务局Handan Municipal Commercial Affairs Bureau市广播电视局Handan Municipal Radio and Television Bureau市环境保护局Handan Municipal Environmental Protection Bureau市地震局Handan Municipal Seismological Bureau市气象局Handan Municipal Meteorological Bureau市审计局Handan Municipal Auditing Bureau市房产管理局Handan Municipal Realty Administrative Bureau市旅游局Handan Municipal Tourism Bureau市农业局Handan Municipal Agriculture Bureau市林业局Handan Municipal Forestry Bureau市畜牧水产局Handan Municipal Animal Husbandry and Aquatic Products Bureau市交通局Handan Municipal Communications Bureau市文物事业管理局Handan Municipal Cultural Relics Administrative Bureau市城市管理局Handan Municipal Bureau for Urban Administration市水利局Handan Municipal Water Resources Bureau市规划局Handan MunicipalBureau for Urban Planning市建设局Handan Municipal Construction Bureau市安全生产监督管理局Handan Municipal SupervisoryBureau for Work Safety市食品药品监督管理局Handan Municipal Supervisory Bureau for Food and Drugs 市科学技术局Handan Municipal Science and Technology Bureau市教育局Handan Municipal Education Bureau市体育局Handan Municipal SportsBureau市公安局Handan Municipal Bureau for Public Security市国家安全局Handan Municipal Bureau for State Security市司法局Handan Municipal Justice Bureau市人防办公室Handan Municipal Office for Air Defenses市机场指挥部Handan Municipal Airport Construction Headquarters市政府采购中心Handan Municipal Government Procurement Center市政府蔬菜办公室Vegetables Office of Handan Municipal People’s Government 市农业资源区划办公室Handan Municipal Office for Agricultural Resource Division市农业开发办公室Handan Municipal Agricultural Development Office市金融办公室Handan Municipal Financing Office市建筑业管理办公室Handan Municipal Administrative Office for ConstructionIndustry市政府纠正行业不正之风办公室Anti-corruption Office of Handan Municipal People’s Government市政府军队转业干部安置工作办公室Work Office for Placement of Ex-Military Officers of Handan Municipal People’s Government市政府口岸办公室Port Office of Handan Municipal People’s Government市散装水泥办公室Handan Municipal Office for Bulk Cement市新能源办公室Handan Municipal Office for New Energy Sources市扶贫办公室Handan MunicipalOffice for Poverty Relief市扶贫开发领导小组Handan Municipal Leading Group for the Poverty Relief and Development市语言文字工作委员会Handan Municipal Language Affairs Committee市商业网点建设管理办公室Handan Municipal Office for the Construction and Management of Commercial Networks市绿化委员会Handan Municipal Afforestation Committee市防汛抗旱指挥部Handan Municipal Headquarters for Flood and DroughtControl市政府妇女儿童工作委员会Women and Children Services Committee of Handan Municipal People’s Government市老龄工作委员会Handan Municipal CommitteeforAging People Services市政府驻北京办事处Representative Office of Handan Municipal People’s Government in Beijing市政府驻天津办事处Representative Office of Handan Municipal People’s Government in Tianjin市政府驻深圳办事处Representative Office of Handan Municipal People’s Government in Shenzhen市国家税务局Handan Municipal State Taxation Bureau市地方税务局Handan Municipal Local Taxation Bureau市工商行政管理局Handan Municipal Administrative Bureau forIndustry and Commerce市质量技术监督局Handan Municipal Bureau for Quality and Technical Supervision邯郸无线电管理委员会Handan Municipal Commission for Radio Management邯郸仲裁委员会Handan Arbitratral Commission邯郸烟草专卖局Handan Tobacco Monopoly Bureau石家庄海关驻邯郸办事处Shijiazhuang Customs Office in Handan City邯邢冶金矿山管理局Handan-Xingtai Administrative Bureau for Metallurgy and Mine市邮政局Handan Municipal Post Office中国人民银行邯郸市分行People’s Bank of China Handan Branch邯郸出入境检验检疫局Handan Municipal Bureau for Entry-Exit Inspection and Quarantine市世界银行贷款城市环境项目管理办公室Handan Municipal Administrative Office for World Bank Loans to Urban Environmental Projects市南水北调工程建设委员会Handan Municipal Construction Committee for the South-to-North Water Diversion Project邯郸日报Handan Daily邯郸晚报Handan Evening Newspaper中原商报Zhongyuan Commercial Newspaper中国人民政治协商会议邯郸市委员会Chinese People’s Political Consultative Conference(CPPCC)Handan Municipal Committee市政协常务委员会Standing Committee of the CPPCC Handan Municipal Committee市政协办公厅General Office of the CPPCC Handan Municipal Committee市政协研究室Research Office of the CPPCC Handan Municipal Committee市政协提案委员会Committee for Handling Proposals of the CPPCC Handan Municipal Committee市政协财政经济委员会Finance and Economic Committee of the CPPCC Handan Municipal Committee市政协人口资源环境委员会Committee for Population, Resources and Environment of the CPPCC Handan Municipal Committee市政协教科文卫体委员会Committee for Education, Science, Culture, Health and Sports of the CPPCC Handan Municipal Committee市政协社会法制和民族宗教委员会Committee for Social,Legal,Ethnic and Religious Affairs of the CPPCC Handan Municipal Committee市政协港澳台侨和外事委员会Committee for Liaison with Hong Kong, Macao, Taiwan, Overseas Chinese and Foreign Affairs of the CPPCC Handan Municipal Committee市政协文史资料委员会Committee of Cultural and Historical Data of the CPPCC Handan Municipal Committee市政协机关党委Party Committee for Organs of the CPPCC Handan Municipal Committee法院和检察院Court and Procuratorate市中级人民法院Handan Municipal Intermediate People’s Court市人民检察院Handan Municipal People’s Procuratorate民主党派Democratic Parties中国国民党革命委员会邯郸市委员会Handan Municipal Committee of the Revolution Committee of the Chinese Kuomintang中国民主同盟邯郸市委员会Handan Municipal Committee of China Democratic League中国民主建国邯郸市委员会Handan Municipal Committee of China Democratic National Construction Association中国民主促进会邯郸市委员会Handan Municipal Committee of China Association for Promoting Democracy中国农工民主党邯郸市委员会Handan Municipal Committee of Chinese Peasants and Workers Democratic Party九三学社邯郸市委员会Handan Municipal Committee of Jiu San Society人民团体和社会团体People’sOrganizations and Public Organizations市总工会Handan Municipal Federation of Trade Unions共青团邯郸市委Handan Municipal Committee of the Communist Youth League of China市妇女联合会Handan Municipal Women’s Federation市社会科学界联合会Handan Municipal Federation of Social Science Circles中国国际贸易促进委员会邯郸市支会Handan Municipal Sub-Branch of China Council for the Promotion of International Trade市农业服务协会总会Handan Municipal Agricultural Services Federation市外商投资企业协会Handan Municipal Association of Enterprises with Foreign Investment市归国华侨联合会Handan Municipal Federation of Returned Overseas Chinese 市文学艺术界联合会Handan Municipal Federation of Literary and Art Circles市残疾人联合会Handan Municipal Federation for the Disabled市工商联合会Handan Municipal Federation of Industry and Commerce市消费者协会Handan Municipal Consumers Association市科学技术协会Handan Municipal Association for Science and Technology 市翻译工作者协会Handan Municipal Translators Association市新闻工作者协会Handan Municipal Journalists Association市红十字会Handan Municipal Red Cross Society市执业药师协会Handan Municipal Licensed Pharmacists Association职位Positions(市委)书记Party Secretary(市委)副书记Deputy Party Secretary(市委)常委Member of the Standing Committee(市委各部)部长Departmental Chief(市委各部)副部长Departmental Deputy Chief(人大)主任Chairman(人大)副主任Deputy Chairman市长Mayor代市长Acting Mayor常务副市长First DeputyMayor副市长Deputy Mayor巡视员Inspector市长助理Assistant Mayor党组书记Secretary of the Party Leadership Group(政协)主席Chairman(政协)副主席Deputy Chairman秘书长Secretary General副秘书长Deputy Secretary General办公厅主任Director of the General Office办公厅副主任Deputy Director of the General Office邯郸市人大代表Deputy to Handan Municipal People's Congress 主任委员Chairman委员Member县长County Chief代县长Acting County Chief常务副县长First Deputy County Chief副县长Deputy County Chief办公室主任Director of the Office办公室副主任Deputy Director of the Office局长Director(注:部级或副部级局的局长常用Director General)副局长Deputy Director(政府的委员会)主任Chairman of the Commission(政府的委员会)副主任Deputy Chairman of the Commission 调研员Investigator助理调研员Associate Investigator区长District Chief副区长Deputy District Chief处长(县级)Division Chief副处长(县级)Deputy Division Chief镇长TownChief副镇长Deputy TownChief乡长TownshipChief副乡长Deputy TownshipChief处(科)长Section Chief副处(科)长Deputy Section Chief科员Clerk或Officer大队长Group Leader站长Station Chief副站长Deputy Station Chief发言人Spokesman顾问Adviser(人民法院)院长President (People’s Courts) (人民法庭)庭长Chief Judge (People’s Tribunals) 审判长Chief Judge审判员Judge书记员Clerk of the Court法医Legal Medical Expert法警Judicial Policeman. (人民检察院)检察长Procurator General (People’s Procuratorate)。

政府官职的英文翻译大全

政府官职的英文翻译大全

政府官职的英文翻译大全?中华人民共和国主席/副主席President/Vice President,the People’s Republic of China全国人大委员长/副委员长Chairman/Vice Chairman, National People’s Congress 秘书长Secretary-General主任委员Chairman委员Member(地方人大)主任Chairman,Local People’s Congress人大代表Deputy to the People’s Congress政府机构GOVERNMENT ORGANIZATION国务院总理Premier, State Council国务委员State Councilor秘书长Secretary-General(国务院各委员会)主任Minister in Chargeof Commission for(国务院各部)部长Minister部长助理Assistant Minister司长Director局长Director省长Governor常务副省长Executive Vice Governor自治区人民政府主席Chairman, Autonomous Regional People’s Government地区专员Commissioner, prefecture香港特别行政区行政长官Chief Executive, Hong Kong Special Administrative Region市长/副市长Mayor/Vice Mayor区长Chief Executive, District Government县长Chief Executive, County Government乡镇长Chief Executive, Township Government 秘书长Secretary-General办公厅主任Director, General Office(部委办)主任Director处长/副处长Division Chief/Deputy Division Chief 科长/股长Section Chief科员Clerk/Officer发言人Spokesman顾问Adviser参事Counselor巡视员Inspector/Monitor特派员Commissioner外交官衔DIPLOMATIC RANK特命全权大使Ambassador Extraordinary and plenipotentiary 公使Minister代办Charge d’affaires临时代办Charge d’affaires ad Interim参赞Counselor政务参赞Political Counselor商务参赞Commercial Counselor经济参赞Economic Counselor新闻文化参赞Press and Cultural Counselor 公使衔参赞Minister-Counselor商务专员Commercial Attaché经济专员Economic Attaché文化专员Cultural Attaché商务代表Trade Representative一等秘书First Secretary武官Military Attaché档案秘书Secretary-Archivist专员/随员Attaché总领事Consul General领事Consul司法、公证、公安JUDICIARY,NOTARY AND PUBLIC SECURITY 人民法院院长President, People’ Courts人民法庭庭长Chief Judge, People’ Tribunals 审判长Chief Judge审判员Judge书记Clerk of the Court法医Legal Medical Expert法警Judicial Policeman人民检察院检察长Procurator-General, People’s procuratorate监狱长Warden律师Lawyer公证员Notary Public总警监Commissioner General警监Commissioner警督Supervisor警司Superintendent警员Constable政党POLITICAL PARTY中共中央总书记General Secretary,the CPC Central Committee政治局常委Member, Standing Committee of Political Bureau,the CPC Central Committee政治局委员Member, Political Bureau ofthe CPC Central Committee书记处书记Member, secretariat of the CPC Central Committee 中央委员Member, Central Committee候补委员Alternate Member省委/市委书记Secretary,Provincial/Municipal Committee of the CPC党组书记secretary, Party Leadership Group。

[最新]中共中央及政府官职翻译大全

[最新]中共中央及政府官职翻译大全

全国人民代表大会National People's Congress (NPC)主席团 Presidium常务委员会 Standing Committee办公厅General Office秘书处Secretariat代表资格审查委员会Credentials Committee提案审查委员会Motions Examination Committee民族委员会Ethnic Affairs Committee法律委员会Law Committee财政经济委员会Finance and Economy Committee外事委员会Foreign Affairs Committee教育、科学、文化和卫生委员会Education, Science, Culture and Public Health Committee内务司法委员会Committee for Internal and Judicial Affairs华侨委员会Overseas Chinese Affairs Committee法制工作委员会Commission of Legislative Affairs特定问题调查委员会Commission of Inquiry into Specific Questions宪法修改委员会Committee for Revision of the Constitution2、中华人民共和国主席 President of the People's Republic of China3、中央军事委员会 Central Military Commission4、最高人民法院 Supreme People's Court5、最高人民检察院 Supreme People's Procuratorate6、国务院State Council(1)国务院部委Ministries and Commissions Directly under the State Council外交部Ministry of Foreign Affairs国防部Ministry of National Defence国家发展和改革委员会National Development and Reform Commission国家经济贸易委员会State Economic and Trade Commission教育部Ministry of Education科学技术部Ministry of Science and Technology国防科学技术工业委员会Commission of Science, Technology and Industry for National De-fence国家民族事物委员会State Ethnic Affairs Commission公安部Ministry of Public Security国家安全部Ministry of State Security监察部Ministry of Supervision民政部Ministry of Civil Affairs司法部Ministry of Justice财政部Ministry of Finance人事部Ministry of Personnel劳动和社会保障部Ministry of Labour and Social Security国土资源部Ministry of Land and Resources建设部Ministry of Construction铁道部Ministry of Railways交通部Ministry of Communications信息产业部Ministry of Information Industry水利部Ministry of Water Resources农业部Ministry of Agriculture对外贸易经济合作部Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation 文化部Ministry of Culture卫生部Ministry of Public Health国家计划生育委员会State Family Planning Commission中国人民银行People's Bank of China国家审计署State Auditing Administration(2)国务院办事机构Offices under the State Council国务院办公厅General Office of the State Council侨务办公室Office of Overseas Chinese Affairs港澳台办公室Hong Kong and Macao Affairs Office台湾事物办公室Taiwan Affairs Office法制办公室Office of Legislative Affairs经济体制改革办公室Office for Economic Restructuring国务院研究室Research Office of the State Council新闻办公室Information Office10、新闻出版 News media总编辑 Editor-in-chief高级编辑 Full Senior Editor主任编辑 Associate Senior Editor编辑 Editor助理编辑 Assistant Editor高级记者 Full Senior Reporter主任记者 Associate Senior Reporter记者 Reporter助理记者 Assistant Reporter编审 Professor of Editorship编辑 Editor助理编辑 Assistant Editor技术编辑 Technical Editor技术设计员 Technical Designer校对 Proofreader11、翻译 Translation译审 Professor of Translation翻译 Translator/Interpreter助理翻译 Assistant Translator/Interpreter 电台/电视台台长 Radio/TV Station Controller 播音指导 Director of Announcing主任播音员 Chief Announcer播音员 Announcer电视主持人 TV Presenter电台节目主持人 Disk Jockey12、工艺、美术、电影 Arts,crafts and movies导演 Director演员 Actor画师 Painter指挥 Conductor编导 Scenarist录音师 Sound Engineer舞蹈编剧 Choreographer美术师 Artist制片人 Producer剪辑导演 Montage Director配音演员 Dabber摄影师 Cameraman化装师 Make-up Artist。

国家机构及职务英文译词汇总

国家机构及职务英文译词汇总

国家机构及职务英文译词汇总1. State Council - 国务院2. Ministry of Foreign Affairs - 外交部3. Ministry of Education - 教育部4. Ministry of Finance - 财政部5. Ministry of Commerce - 商务部6. Ministry of Agriculture and Rural Affairs - 农业农村部7. Ministry of Justice - 司法部8. Ministry of Culture and Tourism - 文化和旅游部9. Ministry of Public Security - 公安部10. Ministry of National Defense - 国防部11. Ministry of Human Resources and Social Security - 人力资源和社会保障部12. Ministry of Science and Technology - 科技部13. Ministry of Industry and Information Technology - 工业和信息化部14. National Development and Reform Commission - 国家发展和改革委员会15. National Health Commission - 国家卫生健康委员会16. State Administration of Taxation - 国家税务总局17. State Administration for Market Regulation - 国家市场监督管理总局18. State Administration of Foreign Exchange - 国家外汇管理局19. State Administration of Radio and Television - 国家广播电视总局20. State Administration for Industry and Commerce - 国家工商行政管理总局1. 国务院 - State Council2. 外交部 - Ministry of Foreign Affairs3. 教育部 - Ministry of Education4. 财政部 - Ministry of Finance5. 商务部 - Ministry of Commerce6. 农业农村部 - Ministry of Agriculture and Rural Affairs7. 司法部 - Ministry of Justice8. 文化和旅游部 - Ministry of Culture and Tourism9. 公安部 - Ministry of Public Security10. 国防部 - Ministry of National Defense11. 人力资源和社会保障部 - Ministry of Human Resources and Social Security12. 科技部 - Ministry of Science and Technology13. 工业和信息化部 - Ministry of Industry and Information Technology14. 国家发展和改革委员会 - National Development and Reform Commission15. 国家卫生健康委员会 - National Health Commission16. 国家税务总局 - State Administration of Taxation17. 国家市场监督管理总局 - State Administration for Market Regulation18. 国家外汇管理局 - State Administration of Foreign Exchange19. 国家广播电视总局 - State Administration of Radio and Television20. 国家工商行政管理总局 - State Administration for Industry and Commerce。

中国政府部门及职位翻译一览

中国政府部门及职位翻译一览

中共中央总书记General Secretary, the CPC Central Committee政治局常委Member, Standing Committee of Political Bureau, the CPC Central Committee 政治局委员Member, Political Bureau of the CPC Central Committee书记处书记Member, secretariat of the CPC Central Committee中央委员Member, Central Committee候补委员Alternate Member …省委/市委书记Secretary,…Provincial/Municipal Committee of the CPC党组书记secretary, Party Leadership Group中华人民共和国主席/副主席President/Vice President, the People's Republic of China全国人大委员长/副委员长Chairman/Vice Chairman, National People's Congress秘书长Secretary-General主任委员Chairman 委员Member(地方人大)主任Chairman, Local People's Congress人大代表Deputy to the People's Congress国务院总理Premier, State Council国务委员State Councilor 秘书长Secretary-General(国务院各委员会)主任Minister in Charge of Commission for(国务院各部)部长Minister部长助理Assistant Minister司长Director局长Director省长Governor常务副省长Executive Vice Governor自治区人民政府主席Chairman, Autonomous Regional People's Government地区专员Commissioner, prefecture香港特别行政区行政长官Chief Executive, Hong Kong Special Administrative Region市长/副市长Mayor/Vice Mayor区长Chief Executive, District Government县长Chief Executive, County Government乡镇长Chief Executive, Township Government办公厅主任Director, General Office(部委办)主任Director处长/副处长Division Chief/Deputy Division Chief科长/股长Section Chief科员Clerk/Officer发言人Spokesman顾问Adviser参事Counselor巡视员Inspector/Monitor特派员Commissioner人民法院院长President, People's Courts人民法庭庭长Chief Judge, People's Tribunals审判长Chief Judge审判员Judge书记Clerk of the Court法医Legal Medical Expert法警Judicial Policeman人民检察院检察长Procurator-General, People's procuratorates 监狱长Warden律师Lawyer公证员Notary Public总警监Commissioner General警监Commissioner警督Supervisor警司Superintendent警员Constable总理Premier副总理Vice-Premiers国务委员State Councillors副秘书长Deputy Secretaries-General总理办公室主任Director of Premier's Office国务院所属各部委(29个)ministries and commissions under the State Council外交部部长Minister of Foreign Affairs 外交部副部长Vice Minister of Foreign Affairs国防部部长Minister of National Defense国家发展计划委员会主任Minister in charge of State Development Planning Commission国家经济贸易委员会主任Minister in charge of State Economic and Trade Commission教育部部长Minister of Education科学技术部部长Minister of Science and Technology国防科学技术工业委员会主任Minister in charge of Commission of Science,Technology and Industry for National Defence国家民族事务委员会主任Minister in charge of State Ethnic Affairs Commission公安部部长Minister of Public Security国家安全部部长Minister of State Security监察部部长Minister of Supervision民政部部长Minister of Civil Affairs司法部部长Minister of Justice财政部部长Minister of Finance人事部部长Minister of Personnel劳动和社会保障部部长Minister of Labor and Social Security国土资源部部长Minister of Land and Resources建设部部长Minister of Construction铁道部部长Minister of Railways交通部部长Minister of Communications信息产业部部长Minister of Information Industry水利部部长Minister of Water Resources农业部部长Minister of Agriculture对外贸易经济合作部部长Minister of Foreign Trade and Economic Cooperation文化部部长Minister of Culture卫生部部长Minister of Health国家计划生育委员会主任Minister in charge of State Family Planning Commission中国人民银行行长Governor of People's Bank of China国务院直属机构(17个)(organizations directly under the State Council海关总署署长Director of General Administration of Customs国家税务总局局长Director of State Administration of Taxation国家工商行政管理总局局长Director of General Administration for Industry and Commerce国家质量监督检验检疫总局局长Director of State General Administration of the People's Republic of China for Quality Supervision and Inspection and Quarantine国家环境保护总局局长Director of State Environmental Protection Administration中国民用航空总局局长Director of General Administration of Civil Aviation of China (CAAC)国家广播电影电视总局局长Director of State Administration of Radio,Film and Television新闻出版总署(国家版权局)署长Director of General Administration of Press and Publication (National Copyright Administration)国家体育总局局长Director of State General Administration of Sport国家统计局局长Director of National Bureau of Statistics国家林业局局长Director of State Forestry Bureau国家药品监督管理局局长Director of State Drug Administration国家知识产权局局长Director of State Intellectual Property Office国家旅游局局长Director of National Tourism Administration国家宗教事务局局长Director of State Administration of Religious Affairs国务院参事室主任Director of Counsellors' Office of the State Council国务院机关事务管理局局长Director of Government Offices Administration of the State Council-- 作者:xiaopizhu-- 时间:2009-3-5 17:21:35--1、带“长”字的头衔怎么译头衔和称谓最复杂的莫过于带“长”字号的头衔了,上至中央一级,下至行政村,级级都有“长”。

政府职位英语翻译大全

政府职位英语翻译大全

1、立法机关Legislature中华人民共和国主席/副主席President/Vice President, the People's Republic of China 全国人大委员长/副委员长Chairman/Vice Chairman, National People's Congress秘书长Secretary-General主任委员Chairman委员Member地方人大主任Chairman, Local People's Congress人大代表Deputy to the People's Congress2、政府机构Government Organization国务院总理Premier, State Council国务委员State Councilor秘书长Secretary-General国务院各委员会主任Minister in Charge of Commission for国务院各部部长Minister部长助理Assistant Minister司长Director局长Director省长Governor常务副省长Executive Vice Governor自治区人民政府主席Chairman, Autonomous Regional People's Government地区专员Commissioner, prefecture香港特别行政区行政长官Chief Executive, Hong Kong Special Administrative Region 市长/副市长Mayor/Vice Mayor区长Chief Executive, District Government县长Chief Executive, County Government乡镇长Chief Executive, Township Government秘书长Secretary-General办公厅主任Director, General Office部委办主任Director处长/副处长Division Chief/Deputy Division Chief科长/股长Section Chief科员Clerk/Officer发言人Spokesman顾问Adviser参事Counselor巡视员Inspector/Monitor特派员Commissioner3、外交官衔Diplomatic Rank特命全权大使Ambassador Extraordinary and plenipotentiary公使Minister代办Charge d'Affaires临时代办Charge d'Affaires ad Interim参赞Counselor政务参赞Political Counselor商务参赞Commercial Counselor经济参赞Economic Counselor新闻文化参赞Press and Cultural Counselor公使衔参赞Minister-Counselor商务专员Commercial Attaché经济专员Economic Attaché文化专员Cultural Attaché商务代表Trade Representative一等秘书First Secretary武官Military Attaché档案秘书Secretary-Archivist专员/随员Attaché总领事Consul General领事Consul4、司法、公证、公安Judiciary,notary and public security人民法院院长President, People's Courts人民法庭庭长Chief Judge, People's Tribunals审判长Chief Judge审判员Judge书记Clerk of the Court法医Legal Medical Expert法警Judicial Policeman人民检察院检察长Procurator-General, People's procuratorates监狱长Warden律师Lawyer公证员Notary Public总警监Commissioner General警监Commissioner警督Supervisor警司Superintendent警员Constable5、政党Political party中共中央总书记General Secretary, the CPC Central Committee政治局常委Member, Standing Committee of Political Bureau, the CPC Central Committee政治局委员Member, Political Bureau of the CPC Central Committee 书记处书记Member, secretariat of the CPC Central Committee中央委员Member, Central Committee候补委员Alternate Member党组书记secretary, Party Leadership Group6、社会团体Nongovernmental organization会长President主席Chairman名誉顾问Honorary Adviser理事长President理事Trustee/Council Member总干事Director-General总监Director工商金融Industrial, commercial and banking communities董事长Chairman执行董事Executive Director总裁President总经理General Manager; C.E.O(Chief Executive Officer)经理Manager财务主管Controller公关部经理PR Manager营业部经理Business Manager销售部经理Sales Manager推销员Salesman采购员Purchaser售货员Sales Clerk领班Captain经纪人Broker高级经济师Senior Economist高级会计师Senior Accountant注册会计师Certified Public Accountant出纳员Cashier审计署审计长Auditor-General, Auditing Administration审计师Senior Auditor审计员Auditing Clerk统计师Statistician统计员Statistical Clerk厂长factory Managing Director车间主任Workshop Manager工段长Section Chief作业班长Foreman仓库管理员Storekeeper教授级高级工程师Professor of Engineering高级工程师Senior Engineer技师Technician建筑师Architect设计师Designer机械师Mechanic化验员Chemical Analyst质检员Quality Inspector7、农业技术人员Professional of agriculture高级农业师Senior Agronomist农业师Agronomist助理农业师Assistant Agronomist农业技术员Agricultural T echnician8、教育科研Education and research development中国科学院院长President, Chinese Academy of Sciences 主席团执行主席Executive Chairman科学院院长President(Academies)学部主任Division Chairman院士Academician大学校长President, University中学校长Principal, Secondary School小学校长Headmaster, Primary School学院院长Dean of College校董事会董事Trustee, Board of Trustees教务主任Dean of Studies总务长Dean of General Affairs注册主管Registrar系主任Director of Department/Dean of the Faculty客座教授Visiting Professor交换教授Exchange Professor名誉教授Honorary Professor班主任Class Adviser特级教师Teacher of Special Grade研究所所长Director, Research Institute研究员Professor副研究员Associate Professor助理研究员Research Associate研究实习员Research Assistant高级实验师Senior Experimentalist实验师Experimentalist助理实验师Assistant Experimentalist实验员Laboratory Technician教授Professor副教授Associate Professor讲师Instructor/Lecturer助教Assistant高级讲师Senior Lecturer讲师Lecturer助理讲师Assistant Lecturer教员Teacher指导教师Instructor9、医疗卫生Health and medical community主任医师(讲课)Professor of Medicine主任医师(医疗)Professor of Treatment 儿科主任医师Professor of Pediatrics主治医师Doctor-in-charge外科主治医师Surgeon-in-charge内科主治医师Physician-in-charge眼科主治医师Oculist-in-charge妇科主治医师Gynecologist-in-charge牙科主治医师Dentist-in-charge医师Doctor医士Assistant Doctor主任药师Professor of Pharmacy主管药师Pharmacist-in-charge药师Pharmacist药士Assistant Pharmacist主任护师Professor of Nursing主管护师Nurse-in-charge护师Nurse Practitioner护士Nurse主任技师Senior Technologist主管技师Technologist-in-charge技师Technologist技士Technician10、新闻出版News media总编辑Editor-in-chief高级编辑Full Senior Editor主任编辑Associate Senior Editor编辑Editor助理编辑Assistant Editor高级记者Full Senior Reporter主任记者Associate Senior Reporter记者Reporter助理记者Assistant Reporter编审Professor of Editorship编辑Editor助理编辑Assistant Editor技术编辑Technical Editor技术设计员Technical Designer校对Proofreader11、翻译Translation译审Professor of Translation翻译Translator/Interpreter助理翻译Assistant Translator/Interpreter电台/电视台台长Radio/TV Station Controller 播音指导Director of Announcing主任播音员Chief Announcer播音员Announcer电视主持人TV Presenter电台节目主持人Disk Jockey12、工艺、美术、电影Arts,crafts and movies导演Director演员Actor画师Painter指挥Conductor编导Scenarist录音师Sound Engineer舞蹈编剧Choreographer美术师Artist制片人Producer剪辑导演Montage Director配音演员Dabber摄影师Cameraman化装师Make-up Artist舞台监督Stage Manager。

中国政府职位翻译

中国政府职位翻译

中国政府职位翻译一、全国人民代表大会常务委员会standingcommitteeofthenationalpeople’scongress(npc)委员长chairman副委员长vice-chairman秘书长secretary-general副秘书长deputysecretary-general委员member全国人民代表大会…委员会…comimittee/CommissionOFTHENPC主任委员Chairman副主任委员Vice—Chairman委员Member二、中国人民政治协商会议全国委员会NationalCommitteeOfTheChinesePeople’SPoliticalCon-SultativeConference(CPPCC)主席Chairman副主席Vice—Chairman秘书长Secretary—General常务委员MemberOfTheStandingCommittee政协全国委员会…委员会mitteeOfTheNationalCommitteeOfTheCPPCC主任委员Chairman副主任委员Vice—Chairman委员Member三、中华人民共和国People’SRepublicOfChina(Prc)主席President副主席Vice-President四、中华人民共和国中央军事委员会PRCCentralMilitaryCommission(CMC)主席Chairman副主席Vice—Chairman委员Member五、最高人民法院SupremePeople’SCout院长President副院长Vice—President审判委员会委员MemberOfTheJudicialCommittee审判员Judge助理审判员AssistantJudge书记员Clerk六、最高人民检察院SupremePeople’SProcuratorate检察长Procurator—General副检察长DeputyProcurator—General检察委员会委员MemberOfTheProcuratorialCommittee检察员Procurator助理检察员AssistantProcurator书记员Clerk七、国务院StateCouncil总理Premier副总理Vice—Premier国务委员StateCouncillor秘书长Secretary—General副秘书长DeputySecretary—General中华人民共和国…部MinistryOfThePeople’SRepublicOfChina部长Minister副部长Vice-Minister部长助理AssistantMinister中华人民共和国国家…委员会StateCommissionOfThePeople’SRepublicOfChina主任Minister副主任Vice—Minister国务院…办公室OfficeOfTheStateCouncil主任Director(Minister)副主任DeputyDirector(Vice—Minister)...银行Bank行长Governor(OfTheCentralBank)President(OfOtherBanks)副行长DeputyGovernor(OfTheCentralBank)Vice—President(OfOtherBanks)中华人民共和国审计署AuditingAdministrationOfThePeopleisRepublicOfChina审计长Auditor—General副审计长DeputyAuditor—General…局Bureau局长Director—General副局长DeputyDirector—General注:如是正部级或副部级局长,可在其职务后加括号注其级别;个别局的局长、副局长,如:专利局局长、副局长可用Commissioner,DeputyCommissioner...署Administration署长Administrator副署长DeputyAdministrator国务院…室OfficeOfTheStateCouncil主任Director(Minister)副主任DeputyDirector(Vice—Minister)...总会Council会长President副会长Vice—President新华通讯社XinhuaNewsAgency社长Director副社长DeputyDirector...院Academy院长President副院长VicePresident…领导小组LeadingGroup组长Head八、各部(委、办、局)内职务名称PositionsOfDepartments,Offices,BureauxOfMinistries/Commjssions办公厅主任Director—GeneralOfTheGeneralOffice副主任DeputyDirector—General局长Director—GeneralOfABureau副局长DeputyDirector—General厅长Director—GeneralOfADepartment副厅长DeputyDirector—General司长Director—GeneralOfADepartment副司长DeputyDirector—General处长DirectorOfADivision副处长DeputyDirector科长SectionChief副科长DeputySectionChief主任科员PrincipalStaffMember副主任科员SeniorStaffMember巡视员Counsel助理巡视员AssistantCounsel调研员Consultant助理调研员AsstantConsultant科员StaffMember办事员Clerk1、立法机关Legislature中华人民共和国主席/副主席President/VicePresident,thePeople'sRepublicofChina全国人大委员长/副委员长Chairman/ViceChairman,NationalPeople'sCongress 秘书长Secretary-General主任委员Chairman委员Member地方人大主任Chairman,LocalPeople'sCongress人大代表DeputytothePeople'sCongress2、政府机构GovernmentOrganization国务院总理Premier,StateCouncil国务委员StateCouncilor秘书长Secretary-General国务院各委员会主任MinisterinChargeofCommissionfor国务院各部部长Minister部长助理AssistantMinister司长Director局长Director省长Governor常务副省长ExecutiveViceGovernor自治区人民政府主席Chairman,AutonomousRegionalPeople'sGovernment地区专员Commissioner,prefecture香港特别行政区行政长官ChiefExecutive,HongKongSpecialAdministrativeRegion 市长/副市长Mayor/ViceMayor区长ChiefExecutive,DistrictGovernment县长ChiefExecutive,CountyGovernment乡镇长ChiefExecutive,TownshipGovernment秘书长Secretary-General办公厅主任Director,GeneralOffice部委办主任Director处长/副处长DivisionChief/DeputyDivisionChief科长/股长SectionChief科员Clerk/Officer发言人Spokesman顾问Adviser参事Counselor巡视员Inspector/Monitor特派员Commissioner3、外交官衔DiplomaticRank特命全权大使AmbassadorExtraordinaryandplenipotentiary 公使Minister代办Charged'Affaires临时代办Charged'AffairesadInterim参赞Counselor政务参赞PoliticalCounselor商务参赞CommercialCounselor经济参赞EconomicCounselor新闻文化参赞PressandCulturalCounselor 公使衔参赞Minister-Counselor商务专员CommercialAttaché经济专员EconomicAttaché文化专员CulturalAttaché商务代表TradeRepresentative一等秘书FirstSecretary武官MilitaryAttaché档案秘书Secretary-Archivist专员/随员Attaché总领事ConsulGeneral领事Consul1、司法、公证、公安Judiciary,notaryandpublicsecurity人民法院院长President,People'sCourts人民法庭庭长ChiefJudge,People'sTribunals审判长ChiefJudge审判员Judge书记ClerkoftheCourt法医LegalMedicalExpert法警JudicialPoliceman人民检察院检察长Procurator-General,People'sprocuratorates 监狱长Warden律师Lawyer公证员NotaryPublic总警监CommissionerGeneral警监Commissioner警督Supervisor警司Superintendent警员Constable2、政党Politicalparty中共中央总书记GeneralSecretary,theCPCCentralCommittee政治局常委Member,StandingCommitteeofPoliticalBureau,theCPCCentralCommittee 政治局委员Member,PoliticalBureauoftheCPCCentralCommittee书记处书记Member,secretariatoftheCPCCentralCommittee中央委员Member,CentralCommittee候补委员AlternateMember党组书记secretary,PartyLeadershipGroup1、社会团体Nongovernmentalorganization会长President主席Chairman名誉顾问HonoraryAdviser理事长President理事Trustee/CouncilMember总干事Director-General总监Director工商金融Industrial,commercialandbankingcommunities 董事长Chairman执行董事ExecutiveDirector总裁President总经理GeneralManager;C.E.O(ChiefExecutiveOfficer)经理Manager财务主管Controller公关部经理PRManager营业部经理BusinessManager销售部经理SalesManager推销员Salesman采购员Purchaser售货员SalesClerk领班Captain经纪人Broker高级经济师SeniorEconomist高级会计师SeniorAccountant注册会计师CertifiedPublicAccountant出纳员Cashier审计署审计长Auditor-General,AuditingAdministration 审计师SeniorAuditor审计员AuditingClerk统计师Statistician统计员StatisticalClerk厂长factoryManagingDirector车间主任WorkshopManager工段长SectionChief作业班长Foreman仓库管理员Storekeeper教授级高级工程师ProfessorofEngineering高级工程师SeniorEngineer技师Technician建筑师Architect设计师Designer机械师Mechanic化验员ChemicalAnalyst质检员QualityInspector2、农业技术人员Professionalofagriculture高级农业师SeniorAgronomist农业师Agronomist助理农业师AssistantAgronomist农业技术员AgriculturalTechnician3、教育科研Educationandresearchdevelopment中国科学院院长President,ChineseAcademyofSciences 主席团执行主席ExecutiveChairman科学院院长President(Academies)学部主任DivisionChairman院士Academician大学校长President,University中学校长Principal,SecondarySchool小学校长Headmaster,PrimarySchool学院院长DeanofCollege校董事会董事Trustee,BoardofTrustees教务主任DeanofStudies总务长DeanofGeneralAffairs注册主管Registrar系主任DirectorofDepartment/DeanoftheFaculty 客座教授VisitingProfessor交换教授ExchangeProfessor名誉教授HonoraryProfessor班主任ClassAdviser特级教师TeacherofSpecialGrade研究所所长Director,ResearchInstitute研究员Professor副研究员AssociateProfessor助理研究员ResearchAssociate研究实习员ResearchAssistant高级实验师SeniorExperimentalist实验师Experimentalist助理实验师AssistantExperimentalist实验员LaboratoryTechnician教授Professor副教授AssociateProfessor讲师Instructor/Lecturer助教Assistant高级讲师SeniorLecturer讲师Lecturer助理讲师AssistantLecturer教员Teacher指导教师Instructor1、医疗卫生Healthandmedicalcommunity 主任医师(讲课)ProfessorofMedicine主任医师(医疗)ProfessorofTreatment儿科主任医师ProfessorofPediatrics主治医师Doctor-in-charge外科主治医师Surgeon-in-charge内科主治医师Physician-in-charge眼科主治医师Oculist-in-charge妇科主治医师Gynecologist-in-charge 牙科主治医师Dentist-in-charge医师Doctor医士AssistantDoctor主任药师ProfessorofPharmacy主管药师Pharmacist-in-charge药师Pharmacist药士AssistantPharmacist主任护师ProfessorofNursing主管护师Nurse-in-charge护师NursePractitioner护士Nurse主任技师SeniorTechnologist主管技师Technologist-in-charge技师Technologist技士Technician2、新闻出版Newsmedia总编辑Editor-in-chief高级编辑FullSeniorEditor主任编辑AssociateSeniorEditor 编辑Editor助理编辑AssistantEditor高级记者FullSeniorReporter主任记者AssociateSeniorReporter 记者Reporter助理记者AssistantReporter编审ProfessorofEditorship编辑Editor助理编辑AssistantEditor技术编辑TechnicalEditor技术设计员TechnicalDesigner校对Proofreader3、翻译Translation译审ProfessorofTranslation翻译Translator/Interpreter助理翻译AssistantTranslator/Interpreter 电台/电视台台长Radio/TVStationController 播音指导DirectorofAnnouncing主任播音员ChiefAnnouncer播音员Announcer电视主持人TVPresenter电台节目主持人DiskJockey4、工艺、美术、电影Arts,craftsandmovies 导演Director演员Actor画师Painter指挥Conductor编导Scenarist录音师SoundEngineer舞蹈编剧Choreographer 美术师Artist制片人Producer剪辑导演MontageDirector 配音演员Dabber摄影师Cameraman化装师Make-upArtist舞台监督StageManager。

政府部门及职位翻译一览

政府部门及职位翻译一览

政府部门及职位翻译一览Company number:【WTUT-WT88Y-W8BBGB-BWYTT-19998】中共中央总书记General Secretary,the CPC Central Committee政治局常委Member,Standing Committee of Political Bureau,the CPC Central Committee政治局委员Member,Political Bureau of the CPC Central Committee书记处书记Member,secretariat of the CPC Central Committee中央委员Member,Central Committee候补委员Alternate Member…省委/市委书记Secretary,…Provincial/Municipal Committee of the CPC党组书记secretary,Party Leadership Group中华人民共和国主席/副主席President/Vice President,the People's Republic of China全国人大委员长/副委员长Chairman/Vice Chairman,National People's Congress 秘书长Secretary-General主任委员Chairman委员Member(地方人大)主任Chairman,Local People's Congress人大代表Deputy to the People's Congress国务院总理Premier,State Council国务委员State Councilor秘书长Secretary-General(国务院各委员会)主任Minister in Charge of Commission for(国务院各部)部长Minister部长助理Assistant Minister司长Director局长Director省长Governor常务副省长Executive Vice Governor自治区人民政府主席Chairman,Autonomous Regional People's Government 地区专员Commissioner,prefecture香港特别行政区行政长官Chief Executive,Hong Kong Special Administrative Region市长/副市长Mayor/Vice Mayor区长Chief Executive,District Government县长Chief Executive,County Government乡镇长Chief Executive,Township Government秘书长Secretary-General办公厅主任Director,General Office(部委办)主任Director处长/副处长Division Chief/Deputy Division Chief科长/股长Section Chief科员Clerk/Officer发言人Spokesman顾问Adviser参事Counselor巡视员Inspector/Monitor特派员Commissioner人民法院院长President,People's Courts人民法庭庭长Chief Judge,People's Tribunals审判长Chief Judge审判员Judge书记Clerk of the Court法医Legal Medical Expert法警Judicial Policeman人民检察院检察长Procurator-General,People's procuratorates监狱长Warden律师Lawyer公证员Notary Public总警监Commissioner General警监Commissioner警督Supervisor警司Superintendent警员Constable总理Premier副总理Vice-Premiers国务委员State Councillors秘书长Secretary-General副秘书长Deputy Secretaries-General总理办公室主任Director of Premier's Office国务院所属各部委(29个)ministries and commissions under the State Council外交部部长Minister of Foreign Affairs外交部副部长Vice Minister of Foreign Affairs国防部部长Minister of National Defense国家发展计划委员会主任Minister in charge of State Development Planning Commission国家经济贸易委员会主任Minister in charge of State Economic and Trade Commission教育部部长Minister of Education科学技术部部长Minister of Science and Technology国防科学技术工业委员会主任Minister in charge of Commission of Science,Technology and Industry for National Defence国家民族事务委员会主任Minister in charge of State Ethnic Affairs Commission 公安部部长Minister of Public Security国家安全部部长Minister of State Security监察部部长Minister of Supervision民政部部长Minister of Civil Affairs司法部部长Minister of Justice财政部部长Minister of Finance人事部部长Minister of Personnel劳动和社会保障部部长Minister of Labor and Social Security国土资源部部长Minister of Land and Resources建设部部长Minister of Construction铁道部部长Minister of Railways交通部部长Minister of Communications信息产业部部长Minister of Information Industry水利部部长Minister of Water Resources农业部部长Minister of Agriculture对外贸易经济合作部部长Minister of Foreign Trade and Economic Cooperation文化部部长Minister of Culture卫生部部长Minister of Health国家计划生育委员会主任Minister in charge of State Family Planning Commission 中国人民银行行长Governor of People's Bank of China国务院直属机构(17个)(organizations directly under the State Council海关总署署长Director of General Administration of Customs国家税务总局局长Director of State Administration of Taxation国家工商行政管理总局局长Director of General Administration for Industry and Commerce国家质量监督检验检疫总局局长Director of State General Administration of the People's Republic of China for Quality Supervision and Inspection and Quarantine国家环境保护总局局长Director of State Environmental Protection Administration 中国民用航空总局局长Director of General Administration of Civil Aviation of China(CAAC)国家广播电影电视总局局长Director of State Administration of Radio,Film and Television新闻出版总署(国家版权局)署长Director of General Administration of Press and Publication(National Copyright Administration)国家体育总局局长Director of State General Administration of Sport国家统计局局长Director of National Bureau of Statistics国家林业局局长Director of State Forestry Bureau国家药品监督管理局局长Director of State Drug Administration国家知识产权局局长Director of State Intellectual Property Office国家旅游局局长Director of National Tourism Administration国家宗教事务局局长Director of State Administration of Religious Affairs国务院参事室主任Director of Counsellors'Office of the State Council国务院机关事务管理局局长Director of Government Offices Administration of the State Council1、带“长”字的头衔怎么译头衔和称谓最复杂的莫过于带“长”字号的头衔了,上至中央一级,下至行政村,级级都有“长”。

中国政府机构职位英译

中国政府机构职位英译

中国政府机构职位英译中共中央总书记 General Secretary, the CPC Central Committee政治局常委 Member, Standing Committee of Political Bureau, the CPC Central Committee 政治局委员 Member, Political Bureau of the CPC Central Committee书记处书记 Member, secretariat of the CPC Central Committee中央委员 Member, Central Committee候补委员 Alternate Member …省委/市委书记 Secretary,…Provincial/Municipal Committee of the CPC党组书记 secretary, Party Leadership Group中华人民共和国主席/副主席 President/Vice President, the People's Republic of China 全国人大委员长/副委员长 Chairman/Vice Chairman, National People's Congress秘书长 Secretary-General主任委员 Chairman 委员 Member(地方人大)主任 Chairman, Local People's Congress人大代表 Deputy to the People's Congress国务院总理 Premier, State Council国务委员 State Councilor 秘书长 Secretary-General(国务院各委员会)主任 Minister in Charge of Commission for(国务院各部)部长 Minister部长助理 Assistant Minister司长 Director局长 Director省长 Governor常务副省长 Executive Vice Governor自治区人民政府主席 Chairman, Autonomous Regional People's Government地区专员 Commissioner, prefecture香港特别行政区行政长官 Chief Executive, Hong Kong Special Administrative Region市长/副市长 Mayor/Vice Mayor区长 Chief Executive, District Government县长 Chief Executive, County Government乡镇长 Chief Executive, Township Government秘书长 Secretary-General办公厅主任 Director, General Office(部委办)主任 Director处长/副处长 Division Chief/Deputy Division Chief科长/股长 Section Chief科员 Clerk/Officer发言人 Spokesman顾问 Adviser参事 Counselor巡视员 Inspector/Monitor特派员 Commissioner人民法院院长 President, People's Courts人民法庭庭长 Chief Judge, People's Tribunals审判长 Chief Judge审判员 Judge书记 Clerk of the Court法医 Legal Medical Expert法警 Judicial Policeman人民检察院检察长 Procurator-General, People's procuratorates 监狱长 Warden律师 Lawyer公证员 Notary Public总警监 Commissioner General警监 Commissioner警督 Supervisor警司 Superintendent警员 Constable总理 Premier副总理 Vice-Premiers国务委员 State Councillors秘书长 Secretary-General副秘书长 Deputy Secretaries-General总理办公室主任 Director of Premier's Office国务院所属各部委(29个)ministries and commissions under the State Council外交部部长Minister of Foreign Affairs 外交部副部长Vice Minister of Foreign Affairs国防部部长Minister of National Defense国家发展计划委员会主任Minister in charge of State Development Planning Commission国家经济贸易委员会主任Minister in charge of State Economic and Trade Commission教育部部长Minister of Education科学技术部部长Minister of Science and Technology国防科学技术工业委员会主任Minister in charge of Commission of Science,Technology and Industry for National Defence国家民族事务委员会主任Minister in charge of State Ethnic Affairs Commission公安部部长Minister of Public Security国家安全部部长Minister of State Security监察部部长Minister of Supervision民政部部长Minister of Civil Affairs司法部部长Minister of Justice财政部部长Minister of Finance人事部部长Minister of Personnel劳动和社会保障部部长Minister of Labor and Social Security国土资源部部长Minister of Land and Resources建设部部长Minister of Construction铁道部部长Minister of Railways交通部部长Minister of Communications信息产业部部长Minister of Information Industry水利部部长Minister of Water Resources农业部部长Minister of Agriculture对外贸易经济合作部部长Minister of Foreign Trade and Economic Cooperation文化部部长Minister of Culture卫生部部长Minister of Health国家计划生育委员会主任Minister in charge of State Family Planning Commission中国人民银行行长Governor of People's Bank of China国务院直属机构(17个)(organizations directly under the State Council海关总署署长Director of General Administration of Customs国家税务总局局长Director of State Administration of Taxation国家工商行政管理总局局长Director of General Administration for Industry and Commerce国家质量监督检验检疫总局局长Director of State General Administration of the People's Republic of China for Quality Supervision and Inspection and Quarantine国家环境保护总局局长Director of State Environmental Protection Administration中国民用航空总局局长Director of General Administration of Civil Aviation of China (CAAC)国家广播电影电视总局局长Director of State Administration of Radio, Film and Television新闻出版总署(国家版权局)署长 Director of General Administration of Press and Publication (National Copyright Administration)国家体育总局局长Director of State General Administration of Sport国家统计局局长Director of National Bureau of Statistics国家林业局局长Director of State Forestry Bureau国家药品监督管理局局长Director of State Drug Administration国家知识产权局局长Director of State Intellectual Property Office国家旅游局局长Director of National Tourism Administration国家宗教事务局局长Director of State Administration of Religious Affairs国务院参事室主任Director of Counsellors' Office of the State Council国务院机关事务管理局局长Director of Government Offices Administration of the State Council--作者:xiaopizhu--时间:2009-3-5 17:21:35--1、带“长”字的头衔怎么译头衔和称谓最复杂的莫过于带“长”字号的头衔了,上至中央一级,下至行政村,级级都有“长”。

中国政府部门及职位翻译一览

中国政府部门及职位翻译一览

中共中央总书记General Secretary, the CPC Central Committee政治局常委Member, Standing Committee of Political Bureau, the CPC Central Committee 政治局委员Member, Political Bureau of the CPC Central Committee书记处书记Member, secretariat of the CPC Central Committee中央委员Member, Central Committee候补委员Alternate Member …省委/市委书记Secretary,…Provincial/Municipal Committee of the CPC党组书记secretary, Party Leadership Group中华人民共和国主席/副主席President/Vice President, the People's Republic of China全国人大委员长/副委员长Chairman/Vice Chairman, National People's Congress秘书长Secretary-General主任委员Chairman 委员Member(地方人大)主任Chairman, Local People's Congress人大代表Deputy to the People's Congress国务院总理Premier, State Council国务委员State Councilor 秘书长Secretary-General(国务院各委员会)主任Minister in Charge of Commission for(国务院各部)部长Minister部长助理Assistant Minister司长Director局长Director省长Governor常务副省长Executive Vice Governor自治区人民政府主席Chairman, Autonomous Regional People's Government地区专员Commissioner, prefecture香港特别行政区行政长官Chief Executive, Hong Kong Special Administrative Region市长/副市长Mayor/Vice Mayor区长Chief Executive, District Government县长Chief Executive, County Government乡镇长Chief Executive, Township Government办公厅主任Director, General Office(部委办)主任Director处长/副处长Division Chief/Deputy Division Chief科长/股长Section Chief科员Clerk/Officer发言人Spokesman顾问Adviser参事Counselor巡视员Inspector/Monitor特派员Commissioner人民法院院长President, People's Courts人民法庭庭长Chief Judge, People's Tribunals审判长Chief Judge审判员Judge书记Clerk of the Court法医Legal Medical Expert法警Judicial Policeman人民检察院检察长Procurator-General, People's procuratorates 监狱长Warden律师Lawyer公证员Notary Public总警监Commissioner General警监Commissioner警督Supervisor警司Superintendent警员Constable总理Premier副总理Vice-Premiers国务委员State Councillors副秘书长Deputy Secretaries-General总理办公室主任Director of Premier's Office国务院所属各部委(29个)ministries and commissions under the State Council外交部部长Minister of Foreign Affairs 外交部副部长Vice Minister of Foreign Affairs国防部部长Minister of National Defense国家发展计划委员会主任Minister in charge of State Development Planning Commission国家经济贸易委员会主任Minister in charge of State Economic and Trade Commission教育部部长Minister of Education科学技术部部长Minister of Science and Technology国防科学技术工业委员会主任Minister in charge of Commission of Science,Technology and Industry for National Defence国家民族事务委员会主任Minister in charge of State Ethnic Affairs Commission公安部部长Minister of Public Security国家安全部部长Minister of State Security监察部部长Minister of Supervision民政部部长Minister of Civil Affairs司法部部长Minister of Justice财政部部长Minister of Finance人事部部长Minister of Personnel劳动和社会保障部部长Minister of Labor and Social Security国土资源部部长Minister of Land and Resources建设部部长Minister of Construction铁道部部长Minister of Railways交通部部长Minister of Communications信息产业部部长Minister of Information Industry水利部部长Minister of Water Resources农业部部长Minister of Agriculture对外贸易经济合作部部长Minister of Foreign Trade and Economic Cooperation文化部部长Minister of Culture卫生部部长Minister of Health国家计划生育委员会主任Minister in charge of State Family Planning Commission中国人民银行行长Governor of People's Bank of China国务院直属机构(17个)(organizations directly under the State Council海关总署署长Director of General Administration of Customs国家税务总局局长Director of State Administration of Taxation国家工商行政管理总局局长Director of General Administration for Industry and Commerce国家质量监督检验检疫总局局长Director of State General Administration of the People's Republic of China for Quality Supervision and Inspection and Quarantine国家环境保护总局局长Director of State Environmental Protection Administration中国民用航空总局局长Director of General Administration of Civil Aviation of China (CAAC)国家广播电影电视总局局长Director of State Administration of Radio,Film and Television新闻出版总署(国家版权局)署长Director of General Administration of Press and Publication (National Copyright Administration)国家体育总局局长Director of State General Administration of Sport国家统计局局长Director of National Bureau of Statistics国家林业局局长Director of State Forestry Bureau国家药品监督管理局局长Director of State Drug Administration国家知识产权局局长Director of State Intellectual Property Office国家旅游局局长Director of National Tourism Administration国家宗教事务局局长Director of State Administration of Religious Affairs国务院参事室主任Director of Counsellors' Office of the State Council国务院机关事务管理局局长Director of Government Offices Administration of the State Council-- 作者:xiaopizhu-- 时间:2009-3-5 17:21:35--1、带“长”字的头衔怎么译头衔和称谓最复杂的莫过于带“长”字号的头衔了,上至中央一级,下至行政村,级级都有“长”。

中国行政部门的各个职位英语翻译

中国行政部门的各个职位英语翻译

中华人民共和国主席/副主席President/Vice President, the People’s Republic of China 全国人大委员长/副委员长Chairman/Vice Chairman, National People’s Congress秘书长Secretary-General主任委员Chairman委员Member(地方人大)主任Chairman, Local People’s Congress人大代表Deputy to the People’s Congress政府机构GOVERNMENT ORGANIZATION国务院总理Premier, State Council国务委员State Councilor秘书长Secretary-General(国务院各委员会)主任Minister in Charge of Commission for(国务院各部)部长Minister部长助理Assistant Minister司长Director局长Director省长Governor常务副省长Executive Vice Governor自治区人民政府主席Chairman, Autonomous Regional People’s Government地区专员Commissioner, prefecture香港特别行政区行政长官Chief Executive, Hong Kong Special Administrative Region 市长/副市长Mayor/Vice Mayor区长Chief Executive, District Government县长Chief Executive, County Government乡镇长Chief Executive, Township Government秘书长Secretary-General办公厅主任Director, General Office(部委办)主任Director处长/副处长Division Chief/Deputy Division Chief科长/股长Section Chief科员Clerk/Officer发言人Spokesman顾问Adviser参事Counselor巡视员Inspector/Monitor特派员Commissioner外交官衔DIPLOMATIC RANK特命全权大使Ambassador Extraordinary and plenipotentiary公使Minister代办Charge d’Affaires临时代办Charge d’Affaires ad Interim参赞Counselor政务参赞Political Counselor商务参赞Commercial Counselor经济参赞Economic Counselor新闻文化参赞Press and Cultural Counselor公使衔参赞Minister-Counselor商务专员Commercial Attaché经济专员Economic Attaché文化专员Cultural Attaché商务代表Trade Representative一等秘书First Secretary武官Military Attaché档案秘书Secretary-Archivist专员/随员Attaché总领事Consul General领事Consul司法、公证、公安JUDICIARY,NOTARY AND PUBLIC SECURITY人民法院院长President, People’s Courts人民法庭庭长Chief Judge, People’s Tribunals审判长Chief Judge审判员Judge书记Clerk of the Court法医Legal Medical Expert法警Judicial Policeman人民检察院检察长Procurator-General, People’s procuratorates监狱长Warden律师Lawyer公证员Notary Public总警监Commissioner General警监Commissioner警督Supervisor警司Superintendent警员Constable政党POLITICAL PARTY中共中央总书记General Secretary, the CPC Central Committee政治局常委Member, Standing Committee of Political Bureau, the CPC Central Committee 政治局委员Member, Political Bureau of the CPC Central Committee书记处书记Member, secretariat of the CPC Central Committee中央委员Member, Central Committee候补委员Alternate Member省委/市委书记Secretary,…Provincial/Municipal Committee of the CPC党组书记secretary, Party Leadership Group社会团体NONGOVERNMENTAL ORGANIZATION会长President主席Chairman名誉顾问Honorary Adviser理事长President理事Trustee/Council Member总干事Director-General。

中国职衔翻译方法

中国职衔翻译方法
14
与前缀associate搭配的职衔
副教授、副研究员 Associate professor Associate Research Fellow
15
兼、代理、名誉等职衔翻译方法
上海市委书记兼市长 代理主席/总理/市长 名誉主席/徽章/顾问 名誉校长/教授 Party Secretary and concurrently Mayor of Shanghai Acting President/Premier/Mayor Honorary Chairman/Advisor Emeritus President/Professor
5
用Chairman 表示的职衔
人大常委会委员长、政协主席、中央军委主席、 公司董事长、大学系主任 Chairman of the Standing Committee of NPC Chairman of the CPPCC (Chinese People’s Consultative Conference) Chairman of the Central Military Commission Chairman of the Board of Directors Chairman/Dean/Head of a department
president, premier, minister, chairman, governor
等搭配使用;deputy与 chief, head, secretary, mayor, director 等搭配使用;assistant 与 manager,headmaster 等搭配使用;associate 与professor等搭配使用
7
用Commissioner表示的职衔
行/公署专员、自治州州长、公安局局长 Commissioner Commissioner Police Commissioner

中国政府职位翻译

中国政府职位翻译

中国政府职位翻译一、全国人民代表大会常务委员会standing committee of the national people’scongress(npc)委员长chairman副委员长vice-chairman秘书长secretary-general副秘书长deputy secretary-general委员member全国人民代表大会…委员会…comimittee/Commission OF THE NPC主任委员Chairman副主任委员Vice—Chairman委员Member二、中国人民政治协商会议全国委员会National Committee Of The Chinese People’SPolitical Con-Sultative Conference(CPPCC)主席Chairman副主席Vice—Chairman秘书长Secretary—General常务委员Member Of The Standing Committee政协全国委员会…委员会mittee Of The National Committee Of The CPPCC主任委员Chairman副主任委员Vice—Chairman委员Member三、中华人民共和国People’S Republic Of China(Prc)主席President副主席Vice-President四、中华人民共和国中央军事委员会PRC Central Military Commission(CMC)主席Chairman副主席Vice—Chairman委员Member五、最高人民法院Supreme People’S Cout院长President副院长Vice—President审判委员会委员Member Of The Judicial Committee审判员Judge助理审判员Assistant Judge书记员Clerk六、最高人民检察院Supreme People’S Procuratorate检察长Procurator—General副检察长Deputy Procurator—General检察委员会委员Member Of The Procuratorial Committee检察员Procurator助理检察员Assistant Procurator书记员Clerk七、国务院State Council总理Premier副总理Vice—Premier国务委员State Councillor秘书长Secretary—General副秘书长Deputy Secretary—General中华人民共和国…部Ministry Of The People’S Republic Of China部长Minister副部长Vice-Minister部长助理Assistant Minister中华人民共和国国家…委员会State Commission Of The People’S Republic Of China主任Minister副主任Vice—Minister国务院…办公室Office Of The State Council主任Director(Minister)副主任Deputy Director(Vice—Minister)...银行Bank行长Governor(Of The Central Bank)President(Of Other Banks)副行长Deputy Governor(Of The Central Bank)Vice—President(Of OtherBanks)中华人民共和国审计署Auditing Administration Of The Peopleis Republic Of China审计长Auditor—General副审计长Deputy Auditor—General…局Bureau局长Director—General副局长Deputy Director—General注:如是正部级或副部级局长,可在其职务后加括号注其级别;个别局的局长、副局长,如:专利局局长、副局长可用Commissioner,Deputy Commissioner...署Administration署长Administrator副署长Deputy Administrator国务院…室Office Of The State Council主任Director(Minister)副主任Deputy Director(Vice—Minister)...总会Council会长President副会长Vice—President新华通讯社Xinhua News Agency社长Director副社长Deputy Director...院Academy院长President副院长Vice President…领导小组Leading Group组长Head八、各部(委、办、局)内职务名称Positions Of Departments,Offices,Bureaux OfMinistries/Commjssions办公厅主任Director—General Of The General Office副主任Deputy Director—General局长Director—General Of A Bureau副局长Deputy Director—General厅长Director—General Of A Department副厅长Deputy Director—General司长Director—General Of A Department副司长Deputy Director—General处长Director Of A Division副处长Deputy Director科长Section Chief副科长Deputy Section Chief主任科员Principal Staff Member副主任科员Senior Staff Member巡视员Counsel助理巡视员Assistant Counsel调研员Consultant助理调研员Asstant Consultant科员Staff Member办事员Clerk1、立法机关Legislature中华人民共和国主席/副主席President/Vice President,the People's Republic of China 全国人大委员长/副委员长Chairman/Vice Chairman,National People's Congress秘书长Secretary-General主任委员Chairman委员Member地方人大主任Chairman,Local People's Congress人大代表Deputy to the People's Congress2、政府机构Government Organization国务院总理Premier,State Council国务委员State Councilor秘书长Secretary-General国务院各委员会主任Minister in Charge of Commission for国务院各部部长Minister部长助理Assistant Minister司长Director局长Director省长Governor常务副省长Executive Vice Governor自治区人民政府主席Chairman,Autonomous Regional People's Government地区专员Commissioner,prefecture香港特别行政区行政长官Chief Executive,Hong Kong Special Administrative Region 市长/副市长Mayor/Vice Mayor区长Chief Executive,District Government县长Chief Executive,County Government乡镇长Chief Executive,Township Government秘书长Secretary-General办公厅主任Director,General Office部委办主任Director处长/副处长Division Chief/Deputy Division Chief科长/股长Section Chief科员Clerk/Officer发言人Spokesman顾问Adviser参事Counselor巡视员Inspector/Monitor特派员Commissioner3、外交官衔Diplomatic Rank特命全权大使Ambassador Extraordinary and plenipotentiary公使Minister代办Charge d'Affaires临时代办Charge d'Affaires ad Interim参赞Counselor政务参赞Political Counselor商务参赞Commercial Counselor经济参赞Economic Counselor新闻文化参赞Press and Cultural Counselor公使衔参赞Minister-Counselor商务专员Commercial Attaché经济专员Economic Attaché文化专员Cultural Attaché商务代表Trade Representative一等秘书First Secretary武官Military Attaché档案秘书Secretary-Archivist专员/随员Attaché总领事Consul General领事Consul1、司法、公证、公安Judiciary,notary and public security 人民法院院长President,People's Courts人民法庭庭长Chief Judge,People's Tribunals审判长Chief Judge审判员Judge书记Clerk of the Court法医Legal Medical Expert法警Judicial Policeman人民检察院检察长Procurator-General,People's procuratorates监狱长Warden律师Lawyer公证员Notary Public总警监Commissioner General警监Commissioner警督Supervisor警司Superintendent警员Constable2、政党Political party中共中央总书记General Secretary,the CPC Central Committee政治局常委Member,Standing Committee of Political Bureau,the CPC Central Committee 政治局委员Member,Political Bureau of the CPC Central Committee书记处书记Member,secretariat of the CPC Central Committee中央委员Member,Central Committee候补委员Alternate Member党组书记secretary,Party Leadership Group1、社会团体Nongovernmental organization会长President主席Chairman名誉顾问Honorary Adviser理事长President理事Trustee/Council Member总干事Director-General总监Director工商金融Industrial,commercial and banking communities 董事长Chairman执行董事Executive Director总裁President总经理General Manager;C.E.O(Chief Executive Officer)经理Manager财务主管Controller公关部经理PR Manager营业部经理Business Manager销售部经理Sales Manager推销员Salesman采购员Purchaser售货员Sales Clerk领班Captain经纪人Broker高级经济师Senior Economist高级会计师Senior Accountant注册会计师Certified Public Accountant出纳员Cashier审计署审计长Auditor-General,Auditing Administration 审计师Senior Auditor审计员Auditing Clerk统计师Statistician统计员Statistical Clerk厂长factory Managing Director车间主任Workshop Manager工段长Section Chief作业班长Foreman仓库管理员Storekeeper教授级高级工程师Professor of Engineering高级工程师Senior Engineer技师Technician建筑师Architect设计师Designer机械师Mechanic化验员Chemical Analyst质检员Quality Inspector2、农业技术人员Professional of agriculture高级农业师Senior Agronomist农业师Agronomist助理农业师Assistant Agronomist农业技术员Agricultural Technician3、教育科研Education and research development中国科学院院长President,Chinese Academy of Sciences 主席团执行主席Executive Chairman科学院院长President(Academies)学部主任Division Chairman院士Academician大学校长President,University中学校长Principal,Secondary School小学校长Headmaster,Primary School学院院长Dean of College校董事会董事Trustee,Board of Trustees教务主任Dean of Studies总务长Dean of General Affairs注册主管Registrar系主任Director of Department/Dean of the Faculty 客座教授Visiting Professor交换教授Exchange Professor名誉教授Honorary Professor班主任Class Adviser特级教师Teacher of Special Grade研究所所长Director,Research Institute研究员Professor副研究员Associate Professor助理研究员Research Associate研究实习员Research Assistant高级实验师Senior Experimentalist实验师Experimentalist助理实验师Assistant Experimentalist实验员Laboratory Technician教授Professor副教授Associate Professor讲师Instructor/Lecturer助教Assistant高级讲师Senior Lecturer讲师Lecturer助理讲师Assistant Lecturer教员Teacher指导教师Instructor1、医疗卫生Health and medical community 主任医师(讲课)Professor of Medicine主任医师(医疗)Professor of Treatment 儿科主任医师Professor of Pediatrics主治医师Doctor-in-charge外科主治医师Surgeon-in-charge内科主治医师Physician-in-charge眼科主治医师Oculist-in-charge妇科主治医师Gynecologist-in-charge牙科主治医师Dentist-in-charge医师Doctor医士Assistant Doctor主任药师Professor of Pharmacy主管药师Pharmacist-in-charge药师Pharmacist药士Assistant Pharmacist主任护师Professor of Nursing主管护师Nurse-in-charge护师Nurse Practitioner护士Nurse主任技师Senior Technologist主管技师Technologist-in-charge技师Technologist技士Technician2、新闻出版News media总编辑Editor-in-chief高级编辑Full Senior Editor主任编辑Associate Senior Editor 编辑Editor助理编辑Assistant Editor高级记者Full Senior Reporter主任记者Associate Senior Reporter 记者Reporter助理记者Assistant Reporter编审Professor of Editorship编辑Editor助理编辑Assistant Editor技术编辑Technical Editor技术设计员Technical Designer校对Proofreader3、翻译Translation译审Professor of Translation翻译Translator/Interpreter助理翻译Assistant Translator/Interpreter电台/电视台台长Radio/TV Station Controller 播音指导Director of Announcing主任播音员Chief Announcer播音员Announcer电视主持人TV Presenter电台节目主持人Disk Jockey4、工艺、美术、电影Arts,crafts and movies 导演Director演员Actor画师Painter指挥Conductor编导Scenarist录音师Sound Engineer舞蹈编剧Choreographer美术师Artist制片人Producer剪辑导演Montage Director配音演员Dabber摄影师Cameraman化装师Make-up Artist舞台监督Stage Manager。

中国政府职位翻译.doc

中国政府职位翻译.doc

中国政府职位翻译一、全国人民代表大会常务委员会standing committee of the national people’scongress (npc)委员长chairman副委员长vice-chairman秘书长secretary-general副秘书长 deputy secretary-general委员 member全国人民代表大会…委员会…comimittee/Commission OF THE NPC主任委员Chairman副主任委员 Vice—Chairman委员 Member二、中国人民政治协商会议全国委员会National Committee Of The Chinese People’SPolitical Con-Sultative Conference(CPPCC)主席 Chairman副主席Vice—Chairman秘书长Secretary—General常务委员Member Of The Standing Committee政协全国委员会…委员会 mittee Of The National Committee Of The CPPCC主任委员 Chairman副主任委员Vice—Chairman委员Member三、中华人民共和国People’S Republic Of China(Prc)主席President副主席Vice-President四、中华人民共和国中央军事委员会PRC Central Military Commission(CMC)主席Chairman副主席 Vice—Chairman委员Member五、最高人民法院Supreme People’S Cout院长President副院长 Vice—President审判委员会委员Member Of The Judicial Committee审判员 Judge助理审判员Assistant Judge书记员 Clerk六、最高人民检察院Supreme People’S Procuratorate检察长 Procurator—General副检察长Deputy Procurator—General检察委员会委员Member Of The Procuratorial Committee检察员Procurator助理检察员 Assistant Procurator书记员Clerk七、国务院 State Council总理Premier副总理Vice—Premier国务委员 State Councillor秘书长Secretary—General副秘书长 Deputy Secretary—General中华人民共和国…部Ministry Of The People’S Republic Of China部长Minister副部长Vice-Minister部长助理 Assistant Minister中华人民共和国国家…委员会State Commission Of The People’S Republic Of China主任 Minister副主任Vice—Minister国务院…办公室Office Of The State Council主任Director(Minister)副主任 Deputy Director(Vice—Minister)...银行Bank行长Governor(Of The Central Bank)President(Of Other Banks)副行长 Deputy Governor(Of The Central Bank)Vice—President(Of OtherBanks)中华人民共和国审计署Auditing Administration Of The Peopleis Republic Of China审计长 Auditor—General副审计长Deputy Auditor—General…局Bureau局长Director—General副局长 Deputy Director—General注:如是正部级或副部级局长,可在其职务后加括号注其级别;个别局的局长、副局长,如:专利局局长、副局长可用Commissioner,Deputy Commissioner...署Administration署长 Administrator副署长Deputy Administrator国务院…室Office Of The State Council主任 Director(Minister)副主任Deputy Director(Vice—Minister)...总会 Council会长 President副会长Vice—President新华通讯社Xinhua News Agency社长 Director副社长Deputy Director...院Academy院长 President副院长Vice President…领导小组 Leading Group组长 Head八、各部(委、办、局)内职务名称Positions Of Departments,Offices,Bureaux OfMinistries/Commjssions办公厅主任Director—General Of The General Office副主任Deputy Director—General局长Director—General Of A Bureau副局长Deputy Director—General厅长Director—General Of A Department副厅长Deputy Director—General司长 Director—General Of A Department副司长Deputy Director—General处长 Director Of A Division副处长Deputy Director科长 Section Chief副科长Deputy Section Chief主任科员Principal Staff Member副主任科员 Senior Staff Member巡视员Counsel助理巡视员 Assistant Counsel调研员Consultant助理调研员 Asstant Consultant科员 Staff Member办事员Clerk1、立法机关Legislature中华人民共和国主席/副主席President/Vice President, the People's Republic of China 全国人大委员长/副委员长Chairman/Vice Chairman, National People's Congress秘书长Secretary-General主任委员Chairman委员Member地方人大主任Chairman, Local People's Congress人大代表Deputy to the People's Congress2、政府机构Government Organization国务院总理Premier, State Council国务委员State Councilor秘书长Secretary-General国务院各委员会主任Minister in Charge of Commission for国务院各部部长Minister部长助理Assistant Minister司长Director局长Director省长Governor常务副省长Executive Vice Governor自治区人民政府主席Chairman, Autonomous Regional People's Government地区专员Commissioner, prefecture香港特别行政区行政长官Chief Executive, Hong Kong Special Administrative Region 市长/副市长Mayor/Vice Mayor区长Chief Executive, District Government县长Chief Executive, County Government乡镇长Chief Executive, Township Government秘书长Secretary-General办公厅主任Director, General Office部委办主任Director处长/副处长Division Chief/Deputy Division Chief科长/股长Section Chief科员Clerk/Officer发言人Spokesman顾问Adviser参事Counselor巡视员Inspector/Monitor特派员Commissioner3、外交官衔Diplomatic Rank特命全权大使Ambassador Extraordinary and plenipotentiary公使Minister代办Charge d'Affaires临时代办Charge d'Affaires ad Interim参赞Counselor政务参赞Political Counselor商务参赞Commercial Counselor经济参赞Economic Counselor新闻文化参赞Press and Cultural Counselor公使衔参赞Minister-Counselor商务专员Commercial Attaché经济专员Economic Attaché文化专员Cultural Attaché商务代表Trade Representative一等秘书First Secretary武官Military Attaché档案秘书Secretary-Archivist专员/随员Attaché总领事Consul General领事Consul1、司法、公证、公安Judiciary,notary and public security 人民法院院长President, People's Courts人民法庭庭长Chief Judge, People's Tribunals审判长Chief Judge审判员Judge书记Clerk of the Court法医Legal Medical Expert法警Judicial Policeman人民检察院检察长Procurator-General, People's procuratorates监狱长Warden律师Lawyer公证员Notary Public总警监Commissioner General警监Commissioner警督Supervisor警司Superintendent警员Constable2、政党Political party中共中央总书记General Secretary, the CPC Central Committee政治局常委Member, Standing Committee of Political Bureau, the CPC Central Committee 政治局委员Member, Political Bureau of the CPC Central Committee书记处书记Member, secretariat of the CPC Central Committee中央委员Member, Central Committee候补委员Alternate Member党组书记secretary, Party Leadership Group1、社会团体Nongovernmental organization会长President主席Chairman名誉顾问Honorary Adviser理事长President理事Trustee/Council Member总干事Director-General总监Director工商金融Industrial, commercial and banking communities 董事长Chairman执行董事Executive Director总裁President总经理General Manager; C.E.O(Chief Executive Officer) 经理Manager财务主管Controller公关部经理PR Manager营业部经理Business Manager销售部经理Sales Manager推销员Salesman采购员Purchaser售货员Sales Clerk领班Captain经纪人Broker高级经济师Senior Economist高级会计师Senior Accountant注册会计师Certified Public Accountant出纳员Cashier审计署审计长Auditor-General, Auditing Administration 审计师Senior Auditor审计员Auditing Clerk统计师Statistician统计员Statistical Clerk厂长factory Managing Director车间主任Workshop Manager工段长Section Chief作业班长Foreman仓库管理员Storekeeper教授级高级工程师Professor of Engineering高级工程师Senior Engineer技师Technician建筑师Architect设计师Designer机械师Mechanic化验员Chemical Analyst质检员Quality Inspector2、农业技术人员Professional of agriculture高级农业师Senior Agronomist农业师Agronomist助理农业师Assistant Agronomist农业技术员Agricultural Technician3、教育科研Education and research development中国科学院院长President, Chinese Academy of Sciences 主席团执行主席Executive Chairman科学院院长President(Academies)学部主任Division Chairman院士Academician大学校长President, University中学校长Principal, Secondary School小学校长Headmaster, Primary School学院院长Dean of College校董事会董事Trustee, Board of Trustees教务主任Dean of Studies总务长Dean of General Affairs注册主管Registrar系主任Director of Department/Dean of the Faculty 客座教授Visiting Professor交换教授Exchange Professor名誉教授Honorary Professor班主任Class Adviser特级教师Teacher of Special Grade研究所所长Director, Research Institute研究员Professor副研究员Associate Professor助理研究员Research Associate研究实习员Research Assistant高级实验师Senior Experimentalist实验师Experimentalist助理实验师Assistant Experimentalist实验员Laboratory Technician教授Professor副教授Associate Professor讲师Instructor/Lecturer助教Assistant高级讲师Senior Lecturer讲师Lecturer助理讲师Assistant Lecturer教员Teacher指导教师Instructor1、医疗卫生Health and medical community 主任医师(讲课)Professor of Medicine主任医师(医疗)Professor of Treatment 儿科主任医师Professor of Pediatrics主治医师Doctor-in-charge外科主治医师Surgeon-in-charge内科主治医师Physician-in-charge眼科主治医师Oculist-in-charge妇科主治医师Gynecologist-in-charge牙科主治医师Dentist-in-charge医师Doctor医士Assistant Doctor主任药师Professor of Pharmacy主管药师Pharmacist-in-charge药师Pharmacist药士Assistant Pharmacist主任护师Professor of Nursing主管护师Nurse-in-charge护师Nurse Practitioner护士Nurse主任技师Senior Technologist主管技师Technologist-in-charge技师Technologist技士Technician2、新闻出版News media总编辑Editor-in-chief高级编辑Full Senior Editor主任编辑Associate Senior Editor 编辑Editor助理编辑Assistant Editor高级记者Full Senior Reporter主任记者Associate Senior Reporter 记者Reporter助理记者Assistant Reporter编审Professor of Editorship编辑Editor助理编辑Assistant Editor技术编辑Technical Editor技术设计员Technical Designer校对Proofreader3、翻译Translation译审Professor of Translation翻译Translator/Interpreter助理翻译Assistant Translator/Interpreter电台/电视台台长Radio/TV Station Controller 播音指导Director of Announcing主任播音员Chief Announcer播音员Announcer电视主持人TV Presenter电台节目主持人Disk Jockey4、工艺、美术、电影Arts,crafts and movies 导演Director演员Actor画师Painter指挥Conductor编导Scenarist录音师Sound Engineer舞蹈编剧Choreographer美术师Artist制片人Producer剪辑导演Montage Director配音演员Dabber摄影师Cameraman化装师Make-up Artist舞台监督Stage Manager情感语录1.爱情合适就好,不要委屈将就,只要随意,彼此之间不要太大压力2.时间会把最正确的人带到你身边,在此之前,你要做的,是好好的照顾自己3.女人的眼泪是最无用的液体,但你让女人流泪说明你很无用4.总有一天,你会遇上那个人,陪你看日出,直到你的人生落幕5.最美的感动是我以为人去楼空的时候你依然在6.我莫名其妙的地笑了,原来只因为想到了你7.会离开的都是废品,能抢走的都是垃圾8.其实你不知道,如果可以,我愿意把整颗心都刻满你的名字9.女人谁不愿意青春永驻,但我愿意用来换一个疼我的你10.我们和好吧,我想和你拌嘴吵架,想闹小脾气,想为了你哭鼻子,我想你了11.如此情深,却难以启齿。

中国政府部门英文翻译

中国政府部门英文翻译

中国政府部门英文翻译1. 国务院及所属机构国务院 (State Council): 中国最高国家行政机关,相当于西方国家的内阁。

国务院办公厅 (General Office of the State Council): 负责国务院日常行政事务。

各部委 (Ministries and Commissions): 负责各个领域的行政管理,例如:外交部 (Ministry of Foreign Affairs)教育部 (Ministry of Education)工业和信息化部 (Ministry of Industry and Information Technology)商务部 (Ministry of Commerce)国家卫生健康委员会 (National Health Commission)国家发展和改革委员会 (National Development and Reform Commission)2. 人大、政协及所属机构全国人民代表大会 (National People's Congress): 中国最高国家权力机关,相当于西方国家的议会。

全国人民代表大会常务委员会 (Standing Committee of the National People's Congress): 全国人大的常设机构,负责全国人大的日常工作。

中国人民政治协商会议 (Chinese People's Political Consultative Conference): 中国人民爱国统一战线组织,是中国共产党领导的多党合作和政治协商的重要机构。

各民主党派中央委员会 (Central Committees of the Democratic Parties): 中国共产党领导下的八个民主党派,例如:中国国民党革命委员会 (Revolutionary Committee of the Chinese Kuomintang)中国民主同盟 (China Democratic League)中国民主建国会 (China Democratic National Construction Association)3. 地方政府省 (Province): 相当于西方国家的州或省。

中国政府职位翻译

中国政府职位翻译

中国政府职位翻译一、全国人民代表大会常务委员会standingcommitteeofthenationalpeople’scongress(npc)委员长chairman副委员长vice-chairman秘书长secretary-general副秘书长deputysecretary-general委员member全国人民代表大会…委员会…comimittee/CommissionOFTHENPC主任委员Chairman副主任委员Vice—Chairman委员Member二、中国人民政治协商会议全国委员会NationalCommitteeOfTheChinesePeople’SPoliticalCon-SultativeConference(CPPCC)主席Chairman副主席Vice—Chairman秘书长Secretary—General常务委员MemberOfTheStandingCommittee政协全国委员会…委员会mitteeOfTheNationalCommitteeOfTheCPPCC主任委员Chairman副主任委员Vice—Chairman委员Member三、中华人民共和国People’SRepublicOfChina(Prc)主席President副主席Vice-President四、中华人民共和国中央军事委员会PRCCentralMilitaryCommission(CMC)主席Chairman副主席Vice—Chairman委员Member五、最高人民法院SupremePeople’SCout院长President副院长Vice—President审判委员会委员MemberOfTheJudicialCommittee审判员Judge助理审判员AssistantJudge书记员Clerk六、最高人民检察院SupremePeople’SProcuratorate检察长Procurator—General副检察长DeputyProcurator—General检察委员会委员MemberOfTheProcuratorialCommittee检察员Procurator助理检察员AssistantProcurator书记员Clerk七、国务院StateCouncil总理Premier副总理Vice—Premier国务委员StateCouncillor秘书长Secretary—General副秘书长DeputySecretary—General中华人民共和国…部MinistryOfThePeople’SRepublicOfChina部长Minister副部长Vice-Minister部长助理AssistantMinister中华人民共和国国家…委员会StateCommissionOfThePeople’SRepublicOfChina主任Minister副主任Vice—Minister国务院…办公室OfficeOfTheStateCouncil主任Director(Minister)副主任DeputyDirector(Vice—Minister)...银行Bank行长Governor(OfTheCentralBank)President(OfOtherBanks)副行长DeputyGovernor(OfTheCentralBank)Vice—President(OfOtherBanks)中华人民共和国审计署AuditingAdministrationOfThePeopleisRepublicOfChina审计长Auditor—General副审计长DeputyAuditor—General…局Bureau局长Director—General副局长DeputyDirector—General注:如是正部级或副部级局长,可在其职务后加括号注其级别;个别局的局长、副局长,如:专利局局长、副局长可用Commissioner,DeputyCommissioner...署Administration署长Administrator副署长DeputyAdministrator国务院…室OfficeOfTheStateCouncil主任Director(Minister)副主任DeputyDirector(Vice—Minister)...总会Council会长President副会长Vice—President新华通讯社XinhuaNewsAgency社长Director副社长DeputyDirector...院Academy院长President副院长VicePresident…领导小组LeadingGroup组长Head八、各部(委、办、局)内职务名称PositionsOfDepartments,Offices,BureauxOfMinistries/Commjssions办公厅主任Director—GeneralOfTheGeneralOffice副主任DeputyDirector—General局长Director—GeneralOfABureau副局长DeputyDirector—General厅长Director—GeneralOfADepartment副厅长DeputyDirector—General司长Director—GeneralOfADepartment副司长DeputyDirector—General处长DirectorOfADivision副处长DeputyDirector科长SectionChief副科长DeputySectionChief主任科员PrincipalStaffMember副主任科员SeniorStaffMember巡视员Counsel助理巡视员AssistantCounsel调研员Consultant助理调研员AsstantConsultant科员StaffMember办事员Clerk1、立法机关Legislature中华人民共和国主席/副主席President/VicePresident,thePeople'sRepublicofChina全国人大委员长/副委员长Chairman/ViceChairman,NationalPeople'sCongress 秘书长Secretary-General主任委员Chairman委员Member地方人大主任Chairman,LocalPeople'sCongress人大代表DeputytothePeople'sCongress2、政府机构GovernmentOrganization国务院总理Premier,StateCouncil国务委员StateCouncilor秘书长Secretary-General国务院各委员会主任MinisterinChargeofCommissionfor国务院各部部长Minister部长助理AssistantMinister司长Director局长Director省长Governor常务副省长ExecutiveViceGovernor自治区人民政府主席Chairman,AutonomousRegionalPeople'sGovernment地区专员Commissioner,prefecture香港特别行政区行政长官ChiefExecutive,HongKongSpecialAdministrativeRegion 市长/副市长Mayor/ViceMayor区长ChiefExecutive,DistrictGovernment县长ChiefExecutive,CountyGovernment乡镇长ChiefExecutive,TownshipGovernment秘书长Secretary-General办公厅主任Director,GeneralOffice部委办主任Director处长/副处长DivisionChief/DeputyDivisionChief科长/股长SectionChief科员Clerk/Officer发言人Spokesman顾问Adviser参事Counselor巡视员Inspector/Monitor特派员Commissioner3、外交官衔DiplomaticRank特命全权大使AmbassadorExtraordinaryandplenipotentiary 公使Minister代办Charged'Affaires临时代办Charged'AffairesadInterim参赞Counselor政务参赞PoliticalCounselor商务参赞CommercialCounselor经济参赞EconomicCounselor新闻文化参赞PressandCulturalCounselor 公使衔参赞Minister-Counselor商务专员CommercialAttaché经济专员EconomicAttaché文化专员CulturalAttaché商务代表TradeRepresentative一等秘书FirstSecretary武官MilitaryAttaché档案秘书Secretary-Archivist专员/随员Attaché总领事ConsulGeneral领事Consul1、司法、公证、公安Judiciary,notaryandpublicsecurity人民法院院长President,People'sCourts人民法庭庭长ChiefJudge,People'sTribunals审判长ChiefJudge审判员Judge书记ClerkoftheCourt法医LegalMedicalExpert法警JudicialPoliceman人民检察院检察长Procurator-General,People'sprocuratorates 监狱长Warden律师Lawyer公证员NotaryPublic总警监CommissionerGeneral警监Commissioner警督Supervisor警司Superintendent警员Constable2、政党Politicalparty中共中央总书记GeneralSecretary,theCPCCentralCommittee政治局常委Member,StandingCommitteeofPoliticalBureau,theCPCCentralCommittee 政治局委员Member,PoliticalBureauoftheCPCCentralCommittee书记处书记Member,secretariatoftheCPCCentralCommittee中央委员Member,CentralCommittee候补委员AlternateMember党组书记secretary,PartyLeadershipGroup1、社会团体Nongovernmentalorganization会长President主席Chairman名誉顾问HonoraryAdviser理事长President理事Trustee/CouncilMember总干事Director-General总监Director工商金融Industrial,commercialandbankingcommunities 董事长Chairman执行董事ExecutiveDirector总裁President总经理GeneralManager;C.E.O(ChiefExecutiveOfficer)经理Manager财务主管Controller公关部经理PRManager营业部经理BusinessManager销售部经理SalesManager推销员Salesman采购员Purchaser售货员SalesClerk领班Captain经纪人Broker高级经济师SeniorEconomist高级会计师SeniorAccountant注册会计师CertifiedPublicAccountant出纳员Cashier审计署审计长Auditor-General,AuditingAdministration 审计师SeniorAuditor审计员AuditingClerk统计师Statistician统计员StatisticalClerk厂长factoryManagingDirector车间主任WorkshopManager工段长SectionChief作业班长Foreman仓库管理员Storekeeper教授级高级工程师ProfessorofEngineering高级工程师SeniorEngineer技师Technician建筑师Architect设计师Designer机械师Mechanic化验员ChemicalAnalyst质检员QualityInspector2、农业技术人员Professionalofagriculture高级农业师SeniorAgronomist农业师Agronomist助理农业师AssistantAgronomist农业技术员AgriculturalTechnician3、教育科研Educationandresearchdevelopment中国科学院院长President,ChineseAcademyofSciences 主席团执行主席ExecutiveChairman科学院院长President(Academies)学部主任DivisionChairman院士Academician大学校长President,University中学校长Principal,SecondarySchool小学校长Headmaster,PrimarySchool学院院长DeanofCollege校董事会董事Trustee,BoardofTrustees教务主任DeanofStudies总务长DeanofGeneralAffairs注册主管Registrar系主任DirectorofDepartment/DeanoftheFaculty 客座教授VisitingProfessor交换教授ExchangeProfessor名誉教授HonoraryProfessor班主任ClassAdviser特级教师TeacherofSpecialGrade研究所所长Director,ResearchInstitute研究员Professor副研究员AssociateProfessor助理研究员ResearchAssociate研究实习员ResearchAssistant高级实验师SeniorExperimentalist实验师Experimentalist助理实验师AssistantExperimentalist实验员LaboratoryTechnician教授Professor副教授AssociateProfessor讲师Instructor/Lecturer助教Assistant高级讲师SeniorLecturer讲师Lecturer助理讲师AssistantLecturer教员Teacher指导教师Instructor1、医疗卫生Healthandmedicalcommunity 主任医师(讲课)ProfessorofMedicine主任医师(医疗)ProfessorofTreatment儿科主任医师ProfessorofPediatrics主治医师Doctor-in-charge外科主治医师Surgeon-in-charge内科主治医师Physician-in-charge眼科主治医师Oculist-in-charge妇科主治医师Gynecologist-in-charge 牙科主治医师Dentist-in-charge医师Doctor医士AssistantDoctor主任药师ProfessorofPharmacy主管药师Pharmacist-in-charge药师Pharmacist药士AssistantPharmacist主任护师ProfessorofNursing主管护师Nurse-in-charge护师NursePractitioner护士Nurse主任技师SeniorTechnologist主管技师Technologist-in-charge技师Technologist技士Technician2、新闻出版Newsmedia总编辑Editor-in-chief高级编辑FullSeniorEditor主任编辑AssociateSeniorEditor 编辑Editor助理编辑AssistantEditor高级记者FullSeniorReporter主任记者AssociateSeniorReporter 记者Reporter助理记者AssistantReporter编审ProfessorofEditorship编辑Editor助理编辑AssistantEditor技术编辑TechnicalEditor技术设计员TechnicalDesigner校对Proofreader3、翻译Translation译审ProfessorofTranslation翻译Translator/Interpreter助理翻译AssistantTranslator/Interpreter 电台/电视台台长Radio/TVStationController 播音指导DirectorofAnnouncing主任播音员ChiefAnnouncer播音员Announcer电视主持人TVPresenter电台节目主持人DiskJockey4、工艺、美术、电影Arts,craftsandmovies 导演Director演员Actor画师Painter指挥Conductor编导Scenarist录音师SoundEngineer舞蹈编剧Choreographer 美术师Artist制片人Producer剪辑导演MontageDirector 配音演员Dabber摄影师Cameraman化装师Make-upArtist舞台监督StageManager。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

中共中央总书记General Secretary,the CPC Central Committee政治局常委Member,Standing Committee of Political Bureau,the CPC Central Committee政治局委员Member,Political Bureau of the CPC Central Committee书记处书记Member,secretariat of the CPC Central Committee中央委员Member,Central Committee候补委员Alternate Member…省委/市委书记Secretary,…Provincial/Municipal Committee of the CPC党组书记secretary,Party Leadership Group中华人民共和国主席/副主席President/Vice President,the People's Republic of China全国人大委员长/副委员长Chairman/Vice Chairman,National People's Congress 秘书长Secretary-General主任委员Chairman委员Member(地方人大)主任Chairman,Local People's Congress人大代表Deputy to the People's Congress国务院总理Premier,State Council国务委员State Councilor秘书长Secretary-General(国务院各委员会)主任Minister in Charge of Commission for(国务院各部)部长Minister部长助理Assistant Minister司长Director局长Director省长Governor常务副省长Executive Vice Governor自治区人民政府主席Chairman,Autonomous Regional People's Government地区专员Commissioner,prefecture香港特别行政区行政长官Chief Executive,Hong Kong Special Administrative Region市长/副市长Mayor/Vice Mayor区长Chief Executive,District Government县长Chief Executive,County Government乡镇长Chief Executive,Township Government秘书长Secretary-General办公厅主任Director,General Office(部委办)主任Director处长/副处长Division Chief/Deputy Division Chief科长/股长Section Chief科员Clerk/Officer发言人Spokesman顾问Adviser参事Counselor巡视员Inspector/Monitor特派员Commissioner人民法院院长President,People's Courts人民法庭庭长Chief Judge,People's Tribunals审判长Chief Judge审判员Judge书记Clerk of the Court法医Legal Medical Expert法警Judicial Policeman人民检察院检察长Procurator-General,People's procuratorates 监狱长Warden律师Lawyer公证员Notary Public总警监Commissioner General警监Commissioner警督Supervisor警司Superintendent警员Constable总理Premier副总理Vice-Premiers国务委员State Councillors秘书长Secretary-General副秘书长Deputy Secretaries-General总理办公室主任Director of Premier's Office国务院所属各部委(29个)ministries and commissions under the State Council 外交部部长Minister of Foreign Affairs外交部副部长Vice Minister of Foreign Affairs国防部部长Minister of National Defense国家发展计划委员会主任Minister in charge of State Development Planning Commission国家经济贸易委员会主任Minister in charge of State Economic and Trade Commission教育部部长Minister of Education科学技术部部长Minister of Science and Technology国防科学技术工业委员会主任Minister in charge of Commission of Science,Technology and Industry for National Defence国家民族事务委员会主任Minister in charge of State Ethnic Affairs Commission 公安部部长Minister of Public Security国家安全部部长Minister of State Security监察部部长Minister of Supervision民政部部长Minister of Civil Affairs司法部部长Minister of Justice财政部部长Minister of Finance人事部部长Minister of Personnel劳动和社会保障部部长Minister of Labor and Social Security国土资源部部长Minister of Land and Resources建设部部长Minister of Construction铁道部部长Minister of Railways交通部部长Minister of Communications信息产业部部长Minister of Information Industry水利部部长Minister of Water Resources农业部部长Minister of Agriculture对外贸易经济合作部部长Minister of Foreign Trade and Economic Cooperation文化部部长Minister of Culture卫生部部长Minister of Health国家计划生育委员会主任Minister in charge of State Family Planning Commission 中国人民银行行长Governor of People's Bank of China国务院直属机构(17个)(organizations directly under the State Council海关总署署长Director of General Administration of Customs国家税务总局局长Director of State Administration of Taxation国家工商行政管理总局局长Director of General Administration for Industry and Commerce国家质量监督检验检疫总局局长Director of State General Administration of the People's Republic of China for Quality Supervision and Inspection and Quarantine国家环境保护总局局长Director of State Environmental Protection Administration 中国民用航空总局局长Director of General Administration of Civil Aviation of China(CAAC)国家广播电影电视总局局长Director of State Administration of Radio,Film and Television新闻出版总署(国家版权局)署长Director of General Administration of Press and Publication(National Copyright Administration)国家体育总局局长Director of State General Administration of Sport国家统计局局长Director of National Bureau of Statistics国家林业局局长Director of State Forestry Bureau国家药品监督管理局局长Director of State Drug Administration国家知识产权局局长Director of State Intellectual Property Office国家旅游局局长Director of National Tourism Administration国家宗教事务局局长Director of State Administration of Religious Affairs国务院参事室主任Director of Counsellors'Office of the State Council国务院机关事务管理局局长Director of Government Offices Administration of the State Council1、带“长”字的头衔怎么译头衔和称谓最复杂的莫过于带“长”字号的头衔了,上至中央一级,下至行政村,级级都有“长”。

因其复杂,便有各种各样的译法。

“长”字通常译为chief,head,director,president,chairman,commander,commissioner等词。

用chief,如:国家教委的司长、局长、省属的厅长、局长——chief of the...department(bureau), 国务院直属局的局长——chief of the...administration,处长——division chief,科长、股长——section chief,区长——administration chief of...district,乡长——administrative chief of...township,镇长——administrative chief of...town, 参谋长——chief of staff,检察长——chief of procurator,审判长——chief judge(或chief of judges)。

相关文档
最新文档