日语口译联系材料

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

第一章迎送往来

実用例出迎え側

1.神州電子有限公司の王です。お迎えに参りました。

2.お目にかかれて大変嬉しく、また光栄に存じます。

3.本日は遠路はるばるウルムチまでお越しいただき、ありがとうございました。4.皆様のご来訪を、首を長くしてお待ち致しておりました。

5.山本さんのことは以前から張総経理から伺っておりました。

6.張はあいにく所用でお迎えに上がれませんでしたが、ホテルまで皆様のおいでをお待ちしております。

7.張は地方に出張中ですが、明日の夕方に戻ってきますので、明後日会社でお目にかかれると言っておりました。

8.今回皆様のお世話をさせていただく李です。よろしくお願いします。

9.荷物は別の車でホテルへ運びますので、ここにまとめて置いていただけますか。10.どうぞ車にお乗りください。まず、ホテルまでお送り致します。

11.ご要望に基づいて北京飯店にお部屋を用意させていただきました。

12.お泊りは北京飯店にご用意してありますので、今晩はゆっくりおくつろぎになっていただければと思います。

13.何かお困りのことがありましたら、いつでもご連絡ください。携帯電話にかけていただいてもかまいません。

14.行き届かない点が多々あると存じますが、どうぞご容赦ください。

15.こうして、またお目にかかれて、大変嬉しく思います。

16.初めまして、お名前はかねがね伺っておりました。以前からお会いしたいと思っておりましたが、今日やっと念願がかないまして、本当に嬉しく存じます。

17.霧のせいで、出発が2時間も遅れてしまい、皆様には長時間お待たせしてしまって、本当に申し訳なく思っています。

相手側

1.お忙しい中、わざわざ空港までお出迎えいただき、どうもありがとうございます。2.わざわざお出迎えをいただき、大変恐縮致しております。

3.今回の訪中メンバーの中には初めて海外に出てきたものも多いので、何かとご面倒をお掛け致します。

4.あいにく名刺を切らしておりまして、申し訳ありません。

5.山田部長は今回急用で訪中できなくなり、大変残念がっておりました。

6.田中社長から王総経理によろしくと申しておりました。

7.車に乗る前に、ドルを円に両替しておきたいのですが。

8.至れりつくせりのご配慮をしていただいて本当にお礼の言葉もございません。

接待例(在机场)

外事办公室主任王浩(王)在机场迎接日本访中友好代表团(日)。随同人员有外办翻译刘红(刘)。

刘:请问您是河野先生吗?

日:是的,我是河野。

刘:您好,我叫刘红,是外事办公室的翻译。请允许我介绍一下,这是外事办公室主任王浩。王:您好!我很高兴地欢迎您和代表团所有成员来我国访问,祝你们访问愉快。

日:谢谢。我们能够在金秋十月访问中国首都北京,感到非常高兴。感谢你们的盛情邀请和热烈欢迎。

王:我们为你们的来访感到高兴。我想向您介绍一下另外几位同来欢迎你们的我的同事。(空港にて)

劉:失礼ですが、河野さんでいらっしゃいますか。

日:はい、河野です。

劉:初めまして、劉紅と申します。外事弁公室で通訳をしております。紹介させていただきます。こちらは外事弁公室主任の王です。

王:初めまして。ようこそおいでくださいました。皆様のご来訪を歓迎致します。楽しい滞在となることを願っております。

日:ありがとうございます。この素晴らしい秋の10月に中国の首都北京を訪れることができ、本当に嬉しいです。お招きいただき、そしてこうして暖かくお迎えいただいて、本当にありがとうございます。

王:皆様のご来訪をとても嬉しく思います。では、私の同僚をご紹介します。

(在机场VIP室里)

王:喝杯茶好吗?

日:好的,谢谢。

王:红茶,绿茶,茉莉花茶,您喜欢哪种?

日:如果方便的话请给我来杯绿茶。

王:怎么样,一路上顺利吧?

日:非常顺利,因为天气很好,景色也很美。

王:那太好了。

日:你们这个机场很大很气派,这是新建的吧?

王:也不是很新了,将近十年了。

日:机场的客流量有多大?也就是说它一天能接待多少旅客?

王:一天大约接待800多万人,高峰期每小时可接待4500人。当然目前机场还没有充分发挥作用。

日:我想,中国和外国的交往会日益频繁起来,机场不久将会发挥更大的作用。如今到中国来的外国人比过去多多了吧?

王:与过去相比增多了不少。这几年来,国外的来访者和旅游者每年多达80万,比1979年以前三十年的总和还要多。

王:入境手续和海关手续都办完了,行李也取来了,咱们去宾馆吧!请这边走!

日:好,走吧。

(空港のVIPルームにて)

王:お茶でもお飲みになりませんか。

日:はい、ありがとうございます。

王:紅茶と緑茶、ジャスミン茶、どれがお好きですか。

日:よろしければ、緑茶をいただきたいです。

王:いかがですか、道中順調でしたでしょうか。

日:非常に順調でした。天気に恵まれ、景色もよかったです。

王:それはよかった。

日:この空港は大きくて立派ですね。新しく建てられたのでしょうか。

王:そう新しくもないです。もう建って10年近くなります。

日:空港の旅客量はどれくらいですか。つまり一日にどれくらいの旅客を受け入れることができるのでしょうか。

王:一日およそ800万人あまりを受け入れることができます。ピーク時は一時間に4500人受け入れ可能です。もちろん、現在はまだ十分にその機能を発揮していませんけれど。日:中国と外国との交流がどんどん盛んになってきますから、やがて空港もさらに大きな機能を発揮するようになるのでしょうね。最近中国に来る外国人は昔に比べてずいぶん増えたでしょう。

王:昔に比べればだいぶ増えました。ここ数年、海外からの訪問者や旅行客は毎年80万人に達し、1979年以前の30年間の合計数をはるかにしのいでいます。

王:入国手続きと税関手続きのすべて終わり、荷物も受け取ってきましたので、ホテルへ向かいましょう。どうぞこちらへ。

日:はい、行きましょう。

接待側

1.本日のスケジュールを申し上げます。

2.詳しいスケジュールは一覧表にしてありますので、皆様にお配りします。

3.何かご要望がございましたら、遠慮なく国際交流処の者にお申しつけください。4.ご要望の幼稚園見学に関しては、今首都芸術幼稚園と連絡中ですが、特別な事情がない限り、たぶん問題ないと思います。

5.ご希望の民族音楽鑑賞ですが、コンサートホールでの演奏を聴くのは日程的に無理がありますけれども、皆様がお泊りのホテルのレストランでミニコンサートが行われておりますので、そのぐらいなら、お楽しみいただけますが。

6.このほかに、もし時間が取れれば、雑技を組み入れることも考えております。7.週末のスケジュールは、皆様のご意向を伺ってから決めようと思っておりますが、いかが致しましょうか。

8.もし興味がおありでしたら、人力車に乗ってフートン(胡同)めぐりでもしてみましょうか。

9.ほかに問題がなければ、とりあえずこれでいってみましょう。

相手側

1.詳しいスケジュールを説明していただけますか。

2.訪問先の資料をあらかじめ用意していただけると助かりますが、可能でしょうか。3.また途中で何か気がつきましたら、そのつど申し上げてもよろしいでしょうか。4.もしご迷惑のようでしたら、けっこうです。ご無理をなさらずに。

5.ほかにどこかお勧めの見学場所はありますか。

6.お茶をお土産に買って帰りたいのですが、どこがいいでしょうが。

7.自己負担で結構ですので、雑技のチケットを10名分入手していただけますか。8.天津までの日帰り旅行をしたいので、切符の手配をお願いしたいのですが。

9.週末は自由行動でもいいのですが。

10.必要であれば、当方としては1~2日なら滞在を延長することも可能ですが、そちらのご都合はいかがでしょうか。

11.すみずみまでご配慮いただき、本当にありがとうございます。実り多い訪問となりそうです。

相关文档
最新文档