日语美文欣赏一

合集下载

日语美文欣赏

日语美文欣赏

暖冬の太阳早朝、冬暖かい太阳は、太阳は喜んで私の家に飞跃させ、しばしば明るい光、穏やかな、开いているドアや窓を注いだ。

晴れた日は、私は部屋に辉く太阳が好きです。

経験は破砕、太阳、シャトルの家の隅の影に幸福の退屈な労働ステッピング。

この静かな怠惰な日、プレーンな。

最大绞りキャッチする人を心配することなく、独自のコントロールでの时间。

日に散り年は年间无駄に散らばって暖かい感じ、何の进展と、渡されることができます。

も、私の爱は私がしばらく滞在するまで、时间を无駄にされていない?太阳の足迹の目では、どちらか私は急いで追いつくために、いつでも私の心の爱をあきらめ、それは私が冷たい、决してまだ移动します。

私は、あなたが行っている、楽しい时间を过ごす?から离れている中ではなく、冲动的な机会に、自分の时间の良い廃弃物の小片を与える。

ああ、良い时间が使用されているそう无駄にする。

だから私は、鲜やかな心を考えた。

中国无駄に年々、その日だけの黙认を翌日に排気されず、空気が阴、冷洗练された... ...朝になるには、投狱生活の日晴れのバックナンバーをリリースした有効期限が切れ最后に。

颜青い云日の上升は、私は确かに太阳の下の风景が美しいバーを持っていない、と思ったのです。

私は太阳、静かにして行って駆け落ちの魅力を助けることができなかった。

軽くタイヤは、太阳の図は、密接に従うのが大好き伝送し、私が行って风景を探して、ドアを出ていった。

身近な场所や别の季节は风景の中に変更してください。

心を使用している场合は、状况を保存すると、人间の美しさがあふれている。

残念ながら、私は自然の生命の爱生活を表现するために诗を书くことができない、感情の感情を唤起せず、ソウルフルな诗人ではないのだ。

时々私はさえずり爱や作词や诗の言叶のロマンチックな视点をご希望ですけど。

长い时间と同様に、それは爱の感情醸造点を考えることは困难です。

、爱は长い间実际には逆さまのように、违和感を感じるので、少し持って追求するためにどこの深さに年に行方不明になっている长い时间を探しています。

日语优美小短文

日语优美小短文

日语优美小短文【篇一:日语优美小短文】美文就如人生,能带你阅历大千世界百态;美文又有如老酒,越陈越香,那些沉淀在岁月深处的变迁和情感,汇聚成用字符串联的文字。

沪江日语为你精选那些值得反复诵读的日语美文,宁静时分,望能得以见之。

-日语美文欣赏【篇二:日语优美小短文】草木(くさき)の叶を鸣らしているのは、この间までのじとじとと、けだるい大気ではない。

入道云(にゅうどうぐも)の块(かたまり)は、流れるようにぼけてきた。

くっきりと青空に刻み込んだ、あの轮郭(りんかく)を失いつつある。

夜のあぜ道を歩くと、ホタルがすいっと横切る。

その下に枝豆(えだまめ)がある。

手を触れたら、豆がとび出すのではないかと思わせるほど、はち切れんばかりだ。

译文:令草木树叶沙沙作响的并非是那前些时的湿漉漉、懒洋洋的大气。

大块的乱积云像流水似的色彩变淡,已逐渐失去往昔那清晰地镶嵌在碧空的轮廓。

行走在夜间的田间小道上,萤火虫时而飕地横穿而过。

地下长着毛豆,豆荚长得鼓鼓的,使人感到不能用手触摸,生怕一摸豆粒就会蹦出来。

相关标签:【篇三:日语优美小短文】れを证明する时间だった。

その时、どこでも、アインシュタインの理论が间违っていると100 の科学者を目撃することだったのだ、アインシュタインと言うこのことは、ちょうど、笑颜のヒントを知って、多くに 100 人、私は本当にですか?だけ间违って男前方に来た。

アインシュタインの论者ビートに笑颜を明らかにしなかったが、时间のテストが行われました。

笑颜の心、伪装することはできません。

人生は良くなると、「笑颜」考え方をしてください。

生活の中で挫折失败した误解に暮らすしたい场合は、まずすべての障害物の明确べきこと、全く正常です。

笑颜は爱情、爱の本质であり、平凡なことがある必要があります。

笑颜は最高のビジネスカードの生活と人は楽観的な人间のに话をしたくはないですか?笑颜を自信を持って、自分を与えることができますが、また他の人に向上につながる、自信を持って、动机付け潜在的な。

日语美文欣赏[1]

日语美文欣赏[1]

1忍冬?冬に耐えて咲かせた花ニンドウともいいます忍ぶ冬…冬でも、寒さに耐えて、葉を落とさないから、こう書くのだそうです。

すいかずらと呼ぶのは、水をよく吸う蔓だからという説、花の根本にある蜜を子供たちが吸ったからという説などがあります。

またの名を金銀花。

雪のように真っ白な花が、だんだん黄色味をおびてくるので、金と銀の花が一緒に咲いているように見えるからです。

寒い冬を耐え忍んで、ついには金と銀の花を咲かせるなんて、素晴らしいですね。

この花を思えば、つらいことも乗り越える勇気が湧いてくるようです。

忍冬·迎寒怒放的花忍冬,忍耐寒冬……即便是在严冬,仍然不凋零,傲寒怒放,忍冬花因此而得名。

忍冬花又名“吸水草”。

有人说是因为它的藤蔓有很强的吸水能力,也有传说是花蕊部储藏着花蜜,常被孩子们采来吸食等等。

它又名“金银花”。

据说是因为本来雪白的花瓣,会渐渐变成淡黄色,远远看去,就好似金子和银子做成的花瓣开在一起,因此而得名。

傲雪独立,又开出金银般的花朵,真是让人叫绝,让人惊叹!想到这花,不禁从心中涌出一种力量,让我们去迎接严寒、迎接挑战。

【词汇空间】忍ぶ(しのぶ):「他動詞五段」忍耐,忍受耐える(たえる):「他動詞一段」忍耐,忍受蔓(かずら):「名詞」藤蔓帯びる(おびる):「他動詞一段」带有,含有乗り越える(のりこえる):「自動詞一段」超越,克服湧く(わく):「自動詞五段」涌出2刹那·一瞬の宝梵語のKsanaの音を写したもので、仏教の時間単位です。

?指を一回弾く時間が六十五刹那だとか、七十五分の一秒のことだとか、いろいろ説がありますが、とにかく、本当に短い時間のことです。

でも、この短い時間のつながりが、私たちの一生なのです。

時間は、すべての人に等しく与えられた財産だといわれます。

使っても使わなくても、消えていってしまって、決して貯めておけない。

もし、毎日決まって二十四万円もらえば、使っても使わなくても一日で消えていってしまうとしたら...みんな、必死に使いませんか。

日语文学作品

日语文学作品

日语文学作品赏析《薬》一亮あかるい月は日の出前に落ちて、寝静まった街の上に藍甕あいがめのような空が残った。

華老栓かろうせんはひょっくり起き上ってマッチを擦り、油じんだ燈盞とうさんに火を移した。

青白い光は茶館の中の二間ふたまに満ちた。

「お父さん、これから行って下さるんだね」と年寄った女の声がした。

そのとき裏の小部屋の中で咳嗽せきの声がした。

「うむ」老栓は応えて上衣うわぎの釦ぼたんを嵌はめながら手を伸ばし「お前、あれをお出しな」華大媽かたいまは枕の下をさぐって一包つつみの銀貨を取出し、老栓に手渡すと、老栓はガタガタ顫ふるえて衣套かくしの中に収め、著物きものの上からそっと撫でおろしてみた。

そこで彼は提灯ちょうちんに火を移し、燈盞を吹き消して裏部屋の方へ行った。

部屋の中には苦しそうな噴むせび声が絶えまなく続いていたが、老栓はその響ひびきのおさまるのを待って、静かに口をひらいた。

「小栓しょうせん、お前は起きないでいい。

店はお母さんがいい按排あんばいにする」 「…………」老栓は倅せがれが落著いて睡ねむっているものと察し、ようやく安心して門口かどぐちを出た。

街なかは黒く沈まり返って何一つない。

ただ一条の灰白はいじろの路みちがぼんやりと見えて、提灯の光は彼の二つの脚をてらし、左右の膝が前になり後あとになりして行く。

ときどき多くの狗いぬに遇あったが吠えついて来るものもない。

天気は室内よりもよほど冷やかで老栓は爽快に感じた。

何だか今日は子供の昔に還って、神通じんづうを得て人の命の本体を掴みにゆくような気がして、歩いているうちにも馬鹿に気高くなってしまった。

行けば行くほど路がハッキリして来た。

行けば行くほど空が亮るくなって来た。

老栓はひたすら歩みを続けているうちにたちまち物に驚かされた。

そこは一条の丁字街ていじがいがありありと眼前に横たわっていたのだ。

彼はちょっとあと戻りしてある店の軒下に入った。

閉め切ってある門に靠もたれて立っていると、身体が少しひやりとした。

中日双语美文欣赏

中日双语美文欣赏

中日双语美文欣赏
中日双语美文欣赏
源于“绊”的本意,“牵绊”也有“束缚”“维系”之意。

下面是关于牵绊的日语文章,欢迎阅读!
もとは、馬や、犬、鷹などを木に結びつける綱のことで
「木綱」と書いていたのが
いつの間にか「きずな」になったようです
「絆」という字もつなぎとめるという意味の漢字ですし
「情に絆される」というと
情にひかれて束縛されるという意味ですから
かなり手かせ足かせのイメージの強い言葉だったようです
でも太い綱でしっかりと木に結び付けられている馬と
ほとんど結ばれていないのに
そばから離れない馬がいるとしたら
飼い主との心の絆はどちらの方が強いでしょう
心の絆それは目に見える形にしようとすればするほど
弱くなっていくものかもしれません
自由だからこそ
強い絆を結ぶことができるのではないでしょうか
牵绊· 看不见的绳锁
说到“绊”,原指将马、狗、鹰等
家畜家禽或心爱的宠物等栓在树上的绳子
后来逐渐引申
与“牵连”的“牵”字结合,成为“牵绊”
源于“绊”的本意,“牵绊”也有“束缚”“维系”之意
因此,如果说“为情所牵绊”的话
就有一种为情所困,被情所束缚的感觉
似乎是被套上了情的“枷锁”
但是,想一想,被粗粗的缰绳死死的.栓在树桩上的马
和作为装饰似的被简单的套着
绳子随意的挂在树枝上,却依然对主人不离不弃的马
哪一个对主人更为衷心,哪一个与主人的心灵的牵绊更为牢靠呢?
是的,内心的牵绊,越是想抓住它,拽紧它,反而越容易被挣脱掉
因为有了自由,我们心中的牵绊才会更紧,更牢固。

下载全文。

日语优美小短文

日语优美小短文

日语优美小短文【篇一:日语优美小短文】美文就如人生,能带你阅历大千世界百态;美文又有如老酒,越陈越香,那些沉淀在岁月深处的变迁和情感,汇聚成用字符串联的文字。

沪江日语为你精选那些值得反复诵读的日语美文,宁静时分,望能得以见之。

-日语美文欣赏【篇二:日语优美小短文】草木(くさき)の叶を鸣らしているのは、この间までのじとじとと、けだるい大気ではない。

入道云(にゅうどうぐも)の块(かたまり)は、流れるようにぼけてきた。

くっきりと青空に刻み込んだ、あの轮郭(りんかく)を失いつつある。

夜のあぜ道を歩くと、ホタルがすいっと横切る。

その下に枝豆(えだまめ)がある。

手を触れたら、豆がとび出すのではないかと思わせるほど、はち切れんばかりだ。

译文:令草木树叶沙沙作响的并非是那前些时的湿漉漉、懒洋洋的大气。

大块的乱积云像流水似的色彩变淡,已逐渐失去往昔那清晰地镶嵌在碧空的轮廓。

行走在夜间的田间小道上,萤火虫时而飕地横穿而过。

地下长着毛豆,豆荚长得鼓鼓的,使人感到不能用手触摸,生怕一摸豆粒就会蹦出来。

相关标签:【篇三:日语优美小短文】れを证明する时间だった。

その时、どこでも、アインシュタインの理论が间违っていると100 の科学者を目撃することだったのだ、アインシュタインと言うこのことは、ちょうど、笑颜のヒントを知って、多くに 100 人、私は本当にですか?だけ间违って男前方に来た。

アインシュタインの论者ビートに笑颜を明らかにしなかったが、时间のテストが行われました。

笑颜の心、伪装することはできません。

人生は良くなると、「笑颜」考え方をしてください。

生活の中で挫折失败した误解に暮らすしたい场合は、まずすべての障害物の明确べきこと、全く正常です。

笑颜は爱情、爱の本质であり、平凡なことがある必要があります。

笑颜は最高のビジネスカードの生活と人は楽観的な人间のに话をしたくはないですか?笑颜を自信を持って、自分を与えることができますが、また他の人に向上につながる、自信を持って、动机付け潜在的な。

日语美文赏析:《持心之道》

日语美文赏析:《持心之道》

日语美文赏析:《持心之道》今天小编要为大家推荐一篇日语美文:《持心之道》,希望能把满满的正能量传递给已疲惫或正在疲惫你们~私たちは心の中で映画を上映している。

どうせなら、楽しい映画を上映すれば、ポジティブな気持ちでいられる。

我们都在心中上放映着一部部电影。

何不放一部快乐的电影,让心情变得积极。

自己中心的名人は称賛を求めるが、自尊心の高い人は称賛を求めない。

自分の価値を信じているから、他人からの称賛など必要としないのである。

自我中心的名人会要求称赞,而自尊心强的人却不会。

因为相信自己的价值,所以不需要他人的称赞。

「人生は楽しいものだ」と考えるならどうなるだろうか?まだ楽しくなくても、あなたは人生を楽しくするために努力するはずだ。

どんな障害に出くわしても、それを乗り越える方法を見つけるだろう。

如果想人生是快乐的,会怎么样呢?即使现在还不快乐,你也一定在努力让人生变得快乐。

无论遇到什么样的困难,都会找到克服困难的方法吧。

内なる批判者は「過去」と「失敗」にこだわるが、あなたは「現在」と「成功」に意識を向けて生きていくべきだ。

内なる批判者と仲よくしてはいけない。

それは、あなたの最大の敵なのだ。

内在的批判者会拘泥于“过去”和“失败”,但是你应该把注意力放在“现在”和“成功”。

不可以与内在的批判者妥协。

那是你最大的敌人。

ミスを犯した自分を厳しく責めるのではなく、そのミスから学ぶことを心がけよう。

ミスを犯さない人がいるとすれば、それは何もしない人だけである。

犯了错误,不要苛责自己,而要用心从失误中学习。

如果说有不犯错误的人,那一定是什么也不做的人。

親切について心に銘記すべきことは何だろう?それは、「親切は連鎖する」ということだ。

あなたが誰かに親切にすれば、その人も誰かに親切にしたくなる。

こうして親切の輪が広がるのである。

对于善意,我们应该铭记的是什么呢?那就是,“善意可以传递”。

你善待了他人,那个人也会善待另一个人。

日语作文30篇

日语作文30篇

私の梦かつて、ナポレオンが「将军になる考えがない兵士はいい兵士じゃない」と言いました。

そのとおり、梦がない人生は人生ではありません。

子供の时から、亲や先生や友达などいろいろな人が「あなたの梦はなんですが」と闻きました。

理の当然で、人々がさめざまの梦想を持っています。

私も梦がたくさんあります。

小学生制になった时、クラス担任はとても优しくて、若い女性でした。

みんなだいすきでした。

彼女は数学を教えてくださったので、私は一生悬命顽张りました。

长い时间を使って、ひとつの难问に回答した後の気持ちはとても高扬していました。

心から数学の教师にならたいと思いました。

両亲も喜んで応援してくれました。

12歳、中学校に入りました。

その顷田舎の家の近くで伝统的な芝居がはやっていました.祖母も好きで、周末一绪に见に行きました。

そして、私はだんだん、その芝居に梦中になりました。

时々、真似たり、一人で歌ったりしました。

何时でも。

何処でも、音楽が闻こえると、特别な感铭がありました。

いつの间にか、俳优になりたいという考えが出てきました。

私は音痴ですから、両亲に知らせると、「白昼梦を见るじゃないよ」と言われました。

今思えば、当时は思春期だったからなのか、悲しいことに自分の考えに固执しました。

时间がはやくたちました。

瞬く间にもう大学生になりました。

今、専门が日本语の私はまた一つの梦があります。

その梦とは外资企业に勤めることです。

通訳でも翻訳でもいい出です。

そうすると「将来はなにをする?数学を教える?それに俳优になる?あゆいわ日本语に関して仕事をやる?」といろいろな问题が思い出されました。

あれこれと思いを巡らすと、难しいですね。

答えはなかなか出てきませんでした。

ところが、そんな梦がたくさんあるので、生活が面白い、目标に向かってまい进する力が强いです。

梦は多ければ多いほど実现する机会も増えると思います。

一つの梦が破れても、また别の梦を追うチャンスがあるからです。

日语小美文欣赏:你见或者不见

日语小美文欣赏:你见或者不见
あなたの心に住ませる
黙然に愛し合う 静かに喜ぶ
【日文翻译版】
私に会うか、或いは会わないか
私はそこにある 悲も喜もない
私を恋するか、或いは恋しないか
愛はそこにある 増えるのも減らすのもしない
私を思うか、或いは思わないか
情はそこにある 来るのも行くのもしないあなたの手の手心で
離れるのも諦めるのもしない
私の胸に来る 或いは
今天就由出国留学网萌萌哒小编引领你们走进日语世界里
日语小美文欣赏:你见或者不见
今天就由萌萌哒小编引领你们走进日语世界里。
【原诗】
你见,或者不见我 我就在那里 不悲 不喜
你爱,或者不爱我 爱就在那里 不增 不减
你念,或者不念我 情就在那里 不来 不去
你跟,或者不跟我 我的手就在你手里 不舍不弃
来我的怀里, 或者 让我住进你的心里 默然相爱 寂静欢喜

日语短篇美文欣赏

日语短篇美文欣赏

日语短篇美文欣赏【篇一:日语短篇美文欣赏】美文就如人生,能带你阅历大千世界百态;美文又有如老酒,越陈越香,那些沉淀在岁月深处的变迁和情感,汇聚成用字符串联的文字。

沪江日语为你精选那些值得反复诵读的日语美文,宁静时分,望能得以见之。

-日语美文欣赏【篇二:日语短篇美文欣赏】人にはその人なりのステキなところがある。

性格、体型、颜立ち、声、行动など。

そんな人ひとりの个性を魅力として、大切にしている人は、とても気持ちいい。

もちろん、努力することは、とても大切。

だけど、自分を受け入れた上でないと、いつまでたっても、迷ったまま。

例えば、海には海の美しさがある、反対には砂漠には砂漠の魅力がある。

海は、いくら顽张ったって砂漠になれないし、砂漠は海になれない。

でも、どちらにも、ステキなところはたくさんある。

人の魅力も、それと似ている。

だから、まずは、自分のいいところを探して、自分のことを认めて、自分を好きになることから始めよう。

谁にでも必ず、ステキなところはあるのだから。

独特的美每个人都有他自己独特美丽的地方。

性格,体型,容貌,声音,举止等。

如果一个人能够好好的利用自身的这些美丽的优点,而变为自身的魅力。

并加以珍惜的话,他一定是快乐的。

当然自身的努力也是很重要的。

不过,如果不能坦诚的接受自己,你将永远的迷茫下去。

比如说,大海有大海与众不同的的美丽。

沙漠也有着独特的魅力。

无论大海如何的努力,也很难成为沙漠。

沙漠也更加无法变为大海。

但是,两者都有各自独特美丽的地方。

所以呢,先找到自己的优点,承认他,肯定他,并且渐渐的喜欢自己。

因为无论谁,都有自己独特的美。

日语美文

日语美文

私は一本の长い阶段を设ける。

一年三百六十五日たつと、一段上にのぼる阶段である。

その阶段の六十八段目の一番上のところに私が腰を降ろしている。

そして妻、二人の息子、二人の娘、その配偶者、そして孙たちというように、长い阶段のところどころに、十何人かの男女が配されている下から二段目のところに、去年(昭和四十八年)生まれた幼児二人が、転がらないように纽で结び付けられている。

どちらも男の子である。

まだ这うこともできず、口もきけない。

しかし、なんといっても、この英児二人が际立って溌剌としている。

声から何十段でも阶段をのぼって行くエネルギ―を、その小さい体に诘め込み、いかなることでも、実现できる可能性を身内に贮えている。

まだ人生のいかなる汚れにも染まっていない。

本能的に母を求め、乳を欲しがる以外、いかなる欲望も持っていない。

人を羡むことも、人を憎むことも、歓心を买うことも知らない。

栄誉も、金も无関系である。

时时笑うが、神様が笑うことの练习をさせているとしか思わない。

ただ无心に笑うだけである。

人间はみな、この英児から出発している。

そんな思いが突き上げてくる。

この二人の英児が私の腰をかけているところまでのぼるのは大変である。

英児のいる二段目のところから上を仰ぐと、気の远くなるような远さであろうと思う。

三十段目から四段目あたりにかけてばら撒かれている息子や娘たちは、いつか青春期をぬけて、壮年期に入ろうとしている。

当然私などの知らないそれぞれの人生の哀歓を経験しているところであろうと思う。

私は残念ながら、そこへ入って行ってやることはできない。

いかなる问题があろうと、それぞれ自分たちで処理してゆく他はない。

父亲がくるしんだように悲しまなければならないであろうと思う。

そういう自分で歩き、自分で処理していかねばならぬものが、人生というものであろうからである。

我设计了一条长长的台阶。

这是一条经过一年三百六十五天便升一级的台阶。

日语诗文赏析:《生命》

日语诗文赏析:《生命》

日语诗文赏析:《生命》
跟着小编一起体会治愈篇的日语美文吧!一起感受文字的温柔。

いのちって不思議だね。

コンセントがどこにもついてないのに、バッテリーがどこにもないのに、息しているね。

動いているね。

笑っているね。

怒っているね。

泣いているね。

ガソリン代わりにご飯食べて水飲んで、バッテリー充電かわりにぐっすり眠って。

いのちって不思議だね。

いったいどこから来たの、いったい誰が作ったの、いったいなぜここにいるの、何にもわからないね。

いのちって不思議だね。

毎日変わってくるんだね。

少しずつ大きくなっていくんだね。

少しずつ楽しくなっていくんだね。

少しずつ古くなっていくんだね。

そしていつかいなくなってしまうんだね。

悲しいね。

いなくなったら悲しいね。

だからこそ大切にしようよ、大事にしようよ。

そして「よかった、よかった」って、古くなっていこうよ。

このいのち、この人生、「よっかた、よかった」っていなくなろうよ。

生命真是不可思议!没有插座,也没有电池,他却呼吸着。

动着,笑着,怒着,哭着。

生命真是不可思议!他到底来自何方,出自谁手,为何在此,一切全然不知。

生命真是不可思议!每天都在变化,慢慢地成长,慢慢地愉悦,慢慢地衰老。

而且某一天,还将会消失,真是悲伤。

当生命消失时真是悲伤,所以珍惜他吧,重视他吧。

并且,带着庆幸,跟生命一起衰老吧。

带着庆幸,跟生命一起消失吧。

日语美文阅读

日语美文阅读

日语美文阅读(一、社会篇):ゴールデンウ゗ーク黄金周“風薫る5 月”と言われるように,この時期、野山は新緑につつまれ、さわやかな五月晴迎える。

4 月下旬から5 月上旬にかけて休日が続いているため、ゴールデンウ゗ークと呼ばれている。

この休みを利用して、国内旅行や海外旅行をする人もたくさんいる。

正如人们所说的“香飘五月”一样,这个季节野山新绿满目,气候宜人。

人们可以从4 月下旬休息到5 月上旬,所以把这段时间叫做“黄金周”。

很多人利用这段时间在国内或国外旅行。

たこ风筝日本のたこは、8 世紀ごろ中国から伝わったと言われている。

17 世紀になると、子供の正月遊びとして流行するようになった。

地域によっては、おおだこあげやたこ合戦など、年中行事としてたこあげを行うところもある。

豊作祈願、厄除け、子供の成長を祝うなど、様々な意味が込められている。

全国各地にそれぞれの特色を持った郷土だこがある。

据说日本的风筝是8 世纪左右从中国传入的。

到了17 世纪,作为孩子们的新年游戏而流行起来。

由于地域不同,也会举行放风筝和风筝比赛等不同的例行活动,包含祈求丰收、避邪、孩子健康成长等各种不同的意义。

全国各地都有蕴含地方特色的乡土风筝。

眠りたいのに眠れぬ若者虽然想睡睡不着的年轻人“眠れたいでも、眠れない”――そんな若者が増えている。

睡眠時間帯が前後にずれてしまう“睡眠せいリズム障害”は、現代病のひとつと言われる。

仕事に支障が出たり、学校に通えなくなったりと、状況は深刻だ。

テレビの24 時間放送や゗ンターネットが普及し、昼夜の境目があいまいな時代。

今、眠りが乱れている。

“想睡觉,但睡不着。

”这样的年轻人在增加。

“生物钟失调”是指睡眠时间段背离了正常的生物钟时间,被称为现代病的一种。

失业,不能升学,现状严峻。

电视24 小时播放,因特网普及,这是一个昼夜界限模糊的时代。

如今,睡眠处于混乱状态。

古くて新しい木造住宅古老而新颖的木制住宅かつて日本のどこにでもあった古いスタ゗ルの木造住宅は、今やその姿を消しつつある。

日语小文章精选a1

日语小文章精选a1

某社区民众文明素质调查夢の夕食(1)友達と映画を見るために、日比谷シャンテの前で待ち合わせをした。

彼女は私の顔を見るなり言った。

「お腹が減って死にそ。

後でおいしいお寿司屋さんに案内するから、とりあえずハンバーガー店に買って行こうよ」私と彼女は近くのハンバーガー店に入った。

カウンターにはお客が行列を作っている。

最後尾に並びながらふと店内を見ると、近くの席で銀髪のアメリカ人夫婦が向かいあってハンバーかーを食べていた。

ブラスチックのトレイの上にはハンバーガーとコーラとフライドポテトがのっている。

年の頃、六十代の半ばだろうか。

二人は何を話すということもなく、ただ黙ってフライドポテトを食べ、コーラを飲んでいる。

すると、妻のほうがバッグを開け、ティッシュペーパーを出して。

その時、バッグの中にパスポートがチラッと見えた。

私は何だが胸が痛くなった。

都内のハンバーガーやフライドチキンの店では、よく外国人老夫婦の旅行者を見る。

見るたびには私は「ごめんなさい」と言いたくなる。

彼らだってきっと懐石や美しい日本料理を食べたいに違いない。

しかし、この国の物価は半端ではないのである。

まして、日本の趣味の料理屋で懐石ともなれば、外国人には気絶しそうな値段であろう。

老夫婦は子育てを終え、仕事の第一線から退いた今、蓄えた金で夢を見て日本に旅してきて、そこで食べるものはがハンバーガーとコーラとは夢にも思っていなかっただろう。

もとよりアメリカから来た手軽な食べ物である。

それが夕食ではどんなにかみしめだろうと思う。

しばらくすると、ジーンズとTシャツの若いアメリカ人の男が二人入ってきた。

一見して旅行者とわかるが、若いのでこちらも「はんばーがーで当然」という感じで気楽である。

すると、若い二人と老夫婦の目が合った。

そして一瞬のうちにお互いに目をそらした。

見てはいけないものを見た気がして、私も目をそらした。

今夜は「おいしいお寿司」は食べたくなかった。

日语美文

日语美文

北から南へ、山から里へ、紅葉がゆっくり下りできた。

例年にも増して四季の回りが遅い東京でも、街路樹や庭木の色調に動きがある。

深い赤から薄茶へと最終章を迎えたのはハナミズキだ从北到南,从山上到村庄,红叶慢慢的依次绽放。

即使是比往年四季巡回得更慢的东京,街边的树上以及庭园树木的色调也有了变化的动向。

从深红色转为淡茶色,四照花也迎来了它的最终篇章。

▼緑葉に朱の斑が舞い降り、全体を染めてゆく。

色に重さがあるかのように、そろって葉先を地に向け、土にかえる時を待つ。

なんとも言い難い赤である。

飲んべえには、鮭(さけ)トバかビーフジャーキーの色といえば早い。

春の花、秋の葉、赤い実と、今年も3通りの姿で楽しませてくれた红斑飘落在绿叶上面,逐渐地将整片叶子染红。

颜色仿佛有重量似的,一齐将叶尖垂向地面,等待回归泥土之刻的到来。

那实在是难以形容的红啊!若是酒徒,对他说是鲑鱼干或牛肉干的红,那就好形容了。

四照花今年又让我们欣赏到了春花、秋叶和红果这三种姿容。

四照花,注:四照花春天开的花有白色和桃红色两种下图可见红果,并可见红斑飘落在绿叶上面,逐渐地将整片叶子染红颜色仿佛有重量似的,一齐将叶尖垂向地面,等待回归泥土之刻的到来。

那实在是难以形容的红啊!若是酒徒,对他说是鲑鱼干或牛肉干的红,那就好形容了。

从深红色转为淡茶色,四照花也迎来了它的最终篇章。

▼きょうは立冬。

「冬の気立ち初めていよいよ冷ゆれば也」(暦便覧)の節目だが、温暖化のせいか、季節の曲がり角が以前より丸みをおびた気がする。

この冬の入り口も暖かいらしい今天是立冬。

虽说是“冬气初立,日渐寒也”(历便览)的阶段,但也许是因为温暖化的原因吧,我觉得季节的转换比以前更缓和了。

这个初冬好象也很暖和。

▼ハナミズキは大正時代、東京が首都ワシントンに贈った桜のお礼に、米国から渡来した。

花言葉には「返礼」がある。

多芸なこの花木と違い、桜は樹勢のすべてを春の一芸に注ぐ。

この先、開花への刺激となる「寒の記憶」を花芽に刻み込ませる仕事が待つ四照花是大正时代,作为东京赠送给美国首都华盛顿樱花的回礼,从美国远渡而来的。

日语美文欣赏~

日语美文欣赏~

1本のネクタイが結ぶもの新聞を読んでいたら、こんな記事が載っていた。

「手元にとても気に入っている特別なポシェットがある。

1本のネクタイをリフォームして作ったもの。

ネクタイは27年前にあの世へ旅立った夫の遺品。

なくなってから5年ほどは見るのもつらく、引き出しにしまったままだった。

その後、『そばに置いて愛用するから』と夫に語りかけ、ハサミを入れてミシンで縫ってポシェットを作った。

抱えると温かく、夫が見守っているようだった」読み終わって、すぐに、私は新聞にハサミを入れて、この記事をスクラップした。

ネクタイにハサミを入れるのに多少の抵抗があったので「そばに置いて愛用するから」と奥さんは語りかけたという。

そんなところに、夫に対する愛情が、あふれんばかりに伝わってくる。

ネクタイといえば、男性が仕事場で身につけるもの。

仕事に追われているときも、ちょっと息抜きにタバコを吸っているときも、深夜遅くまで働いているときも、ネクタイは夫と一緒にいたのだろう。

長い時間を共に過ごしてきたネクタイは、奥さんにとっては大事な人の一部であるかもしれない。

私は最近、母のワンピースを、リフォームして着ることにした。

「古い柄」と思って押入れの底に置き去りになっていたワンピースだが、着てみるとレトロな感じでなかなかいい。

「私は細かったけど、あんたはウエスト出さなあかんわ」と得意げに話す母は、ワンピースをみて少し目を輝かせていた。

母にしかないワンピースにまつわる思い出があるのかもしれない。

私は、そのワンピースを着たときは、いつも以上に楽しいことわくわくすることが待ち受けているような気持ちになるのである。

なので、たかが、一本のネクタイだけれど、「夫が見守っているよう」に思う奥さんの気持ちは分かる。

そして、どれだけ仲のいい夫婦だったかということも。

記事に投稿した奥さんは67歳。

きっと、これからもずっと変わりなく、ポシェットを愛用し続けることだろう。

日语美文-自分を受け入れる

日语美文-自分を受け入れる

日语美文-自分を受け入れる自分を受け入れる
気が強いところも自分
涙もろいところも自分
よく笑うところも
ボーッとしたところも
時々落ち込むところも
全部自分
自分の中にはいろんな顔の自分がいる
だから本当の自分は
やさしいところも
意地悪なところも
親切なところも
わがままなところも
ある(翻译此段)
いいとことだけの自分だったら
「いいなあ」と思うけど
残念ながらそんなふうにはなってない
だけだ
嫌だなあと思うところも
情けないなあと思うところも
心が狭いなあと思うところも
全部全部引き受けよう
そうすればそのうち
自分のことが分かるようになってきて
自分のことを認めていける
全文翻译:
接受自己
坚强时也是自己
脆弱时也是自己
爱哭时
发呆时
消沉时
也都是自己
在自己的内心有着各种各样的自己
所以真正的自己
既有温柔
也有刁钻
既有热情
也有任性
如果拥有一个完美无瑕的自己
那该多好
但是很遗憾我们无法做到即便如此
觉得自己讨厌也好
觉得自己无情也好觉得自己心胸狭隘也好统统地统统地接受吧只有这样
你才能渐渐地认清自己并渐渐地肯定自己。

日语励志故事美文欣赏

日语励志故事美文欣赏
处女作为《诞生》。其唯美作品《纹身》得到永井荷风的大加赞赏,由此受到关注。此后创作了各种长短篇的唯美小说。对电影导演等新型艺术也表现出兴趣。关东大地震以后,开始以古典的文体创作小说。由于战争而中断的《细雪》,战后获得发表。凭借该作品获得每日出版文化奖以及朝日文化奖。
『春琴抄』に描かれた春琴と佐助の物語は、美しくまねできないほど完全な愛の姿を私たちに見せる。
美しい盲目のことの師、と奉公人、佐助の愛。春琴37歳のある夜、何者かが彼女の顔に熱湯を注いだ。佐助は醜い顔を見られることを恐れた春琴の気持ちを察して、自分の両眼を針で突いて悲しみに応じた。谷崎潤一郎(1866-1965)の代表作は『細雪』、『痴人の愛』、『卍』である。
《春琴抄》中所描写的春琴与佐助的故事,是极其完美、无法模仿的。
処女作は『誕生』。耽美でき作品『刺青』が永井荷風に激賞され(三田文学)注目を受ける。以後耽美的作風で長短様々な小説をてがける。映画監督など新規の芸術にも興味を示す。関東大震災後は古典的な文体、題材で小説を書く。戦争のため中断していた『細雪』を終戦後に発表。同作により毎日出版文化賞、朝日文化賞を授与される。
分享一些日语励志故事文章,一起来感受一下日语文化吧!下面是小编给大家整理的日语励志故事美文欣赏,供大家参阅!
日语励志故事美文欣赏:狐狸与山羊
狐が井戸に落ちましたが、どうしても上がれなくて、困っていました。そこへ、喉が渇いて困っている山羊がやって来ました。そして、井戸の中に、狐が入っているのを見つけると、その水はうまいかと聞きました。狐は、困っているのに平気な顔をして、水のことをいろいろ褒めたて、山羊に下りてくるように勧めました。山羊は、水が飲みたいばっかりに、うっかり下りて行きました。
「ねえ、山羊さん。あなたに、もう少し知恵があれば、出る道を調的话做了。狐狸顺着山羊的脚跳上去,踩着他的背,垫着角,跳上了井口。然后,就准备走。山羊抱怨说,你违反约定。狐狸回过头说:“我说,山羊老弟,你只要稍微聪明点,就不会在不知道怎么出去之前,就冒然下去了。”
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

眼――心の窓
眼は口ほどにものをいい、と昔から言われていることだが、それどころではない。

眼は口に優れるときの方が多い。

口はあまり信用できないが、眼は心の中まで透かして見せる。

眼の中の、どこにどう現れるのか、微妙すぎて説明できないが、人の心の動きが、そのまま目に現れる。

それは恐ろしいほど、眼の中の動きとなって現れる。

私は自分の視線が、相手の視線と合うことが怖い。

つい視線を逸らしてしまう。

心正しくない証拠だ。

どうしても視線を逸らしてしまう。

相手に負けている証拠であろう。

これは、ひどく行儀の悪いことだと言われている。

確かに相手に対して失礼なことかもしれないが、どうしても相手の眼を、まともに見て話すことができない。

それは卑怯だと自分でも分かっているのに、眼を逸らしている。

だが、相手が話しているときだけ、相手の目を見ている。

私はずるいのだろうか。

言葉で言われている以上のことを相手の眼の中に読みとろうとしているのか。

私の場合は、対人恐怖症の中の、視線衝突恐怖症というようなものだろう。

相手の視線と自分の視線が、空中で衝突して、カチンと火花を散らす、それが怖いので、本人の私には悪気がない。

ただ視線がぶつかる時に、負けてしまうのだ。

私は、しゃべる時、どうしても伏し目になってしまう。

相手の視線から、目を逸らしてしまう。

この頃になって気が付いたことだが、私の作る彫刻の眼までが、伏し目がちになっている。

これも視線衝突を避けているのだが、これは、恐怖症とは少し違う。

カッと眼をひらいた彫刻は、私には、強すぎていけない。

目を伏せている方が、見る人の心を吸い込むことができるような気がする。

相关文档
最新文档