语料标注办法
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《高级英语》教学配套小型语料库标注办法(参见《英语专业写作教学语料库建设与研究》邹申著,有所改动)
1. 第一维度赋码——文章类型passage:
(放在标题前)
a. argumentative
i. inductive [psg_arg_indc]
ii. deductive [psg_arg_dedc]
b. narration/description
i. person [psg_nar_person]
ii. event [psg_nar_event]
iii. place [psg_nar_place]
c. exposition (只标注文本最显著的)
i. developed by time [psg_exp_time]
ii. developed by space [psg_exp_spac]
iii. process analysis [psg_exp_proc]
iv. exemplification [psg_exp_exmp]
v. definition [psg_exp_defn]
vi. cause and effect [psg_exp_ceff]
vii. classification [psg_exp_clsf]
viii comparison & contrast [psg_exp_comp]
d. thesis statement 主题句
i. thesis statement at the beginning [psg_statm_1]
ii. thesis statement in the middle [psg_statm_2]
iii. thesis statement at the end [psg_statm_3]
iii. thesis statement missing 不标
2. 第二维度赋码——段落层面paragraph:
a. topic sentence
i. topic sentence at the beginning [prg_tpc_1]
ii. topic sentence in the middle [prg_tpc_2]
iii. topic sentence at the end [prg_tpc_3]
iv. topic sentence missing 不标
b. location of developmental paragraphs
(是语篇的结构层次,因此只要标注一次)
i. introduction of passage [prg_mrkb_1]
ii. introduction missing 不标
iii. body of passage 不标
iv. conclusion of passage [prg_mrke_1]
v. conclusion missing 不标
c. linking device
(主要段落标注,理清topic sentence 与supporting details间的逻辑关系)
i. chronological or sequential order [prg_link_time]
时间或序列(包括first, second…)
ii. spatial order [prg_link_spac]
iii. process [prg_link_proc]
iv. exemplification [prg_link_exmp]
v. classification [prg_link_clsf]
vi. compare and contrast [prg_link_comp]
vii. progressive relation [prg_link_prog]
viii. cause and effect [prg_link_ceff]
ix. summary [prg_link_summ]
xi. appositive relation [prg_link_appo]
xii. parallel structure [prg_link_parr]
*3. 第三维度赋码——句子层面
a. simple sentence 不标
b. difficult compound sentence [sntn_cmpnd]
c. difficult complex sentence
i. subjective clause主语从句[sntn_cmplx_sub]
ii. objective clause 宾语从句[sntn_cmplx_obj]
iii. predicative clause 表语从句[sntn_cmplx_pre]
iv. adverbial clause 状语从句[sntn_cmplx_adv]
v. attributive clause 定语从句[sntn_cmplx_att]
vi. appositive clause同位语从句[sntn_cmplx_app]
d. compound-complex sentence [sntn_cmpnd_cmplx]
e. special patterns 特殊句型
i. inverted sentence 倒装句[sntn_spcl_inv]
ii. exclamation 感叹句[sntn_spcl_exc]
iii. tag question 翻译疑问句[sntn_spcl_tag]
iv. cleft sentence 强调句[sntn_spcl_clf]
v. imperative sentence 祈使句[sntn_spcl_imp]
4. 第四维度赋码——修辞手段,作者态度、语气
(标注最主要的,标注在句子后面)
a. rhetorical devices
i. 明喻simile [rhet_siml]
ii. 暗喻metaphor [rhet_meta]
iii. 转喻metonymy [rhet_metn]
iv. 提喻synecdoche [rhet_sync]
v. 类比analogy [rhet_anal]
vi. 拟人personification [rhet_pers]
vii. 矛盾paradox [rhet_para]
viii. oxymoron(phrase) [rhet_oxym]
ix. 夸张hyperbole [rhet_hype]
x. 委婉语euphemism [rhet_euph]
xi. 反话irony [rhet_iron]