汉英翻译第八讲谓语动词的处理分析解析

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

汉英翻译第8讲调整谓语(动词)——美感再造

开讲引言

1看门人惊呆了,喘着气,摇摇晃晃地走下楼梯。

Translation:

(1)The janitor was so surprised that he turned to be foolish, gasped and went down the stairway unsteadily.

(2)The janitor staggers down the stairway, stunned and gasping

2他到了家,发现父亲已经走了

He arrived the home, only to find that

his father has gone.(only to do表意想不到的结果)

3他坐在沙发上听音乐

He sat on the sofa, listening to music (伴随状语)

4这个穷人去世了,没有给他儿子留下任何东西

The poor man died, not having left anything for his son动名词)

1)阿德莱德(Adelaide)属地中海型气候。Adelaide enjoys a

Mediterranean climate.

2)九寨沟风光,却又是另一番景象了。

Jiuzhaigou presents another view. 3)南京有层出不穷的风流人物和彪炳千秋的不朽业绩。Nanjing has

witnessed the continuous emergence

of many distinguished talents and

noble hearts as well as monumental

achievements.

4)这面铜镜与普通铜镜一样,背面有

图案,还有铭文。Like ordinary

bronze mirrors it bears patterns

and inscriptions on the back.

5)寺前有一溶洞,寺后有一石碑。 A karst cave lies before it, and a stone

tablet was erected behind.

6)北海公园的总面积共有68.2公顷。

Beihai( North Lake) Park covers an

area of 68.2 hectares.

7)热腾腾的晚餐已摆好在桌上。Hot meals were served on the dinner

table. 如译成:hot meals were put

on the dinner table 就显得过于呆

板。而serve 和meals 联用最符合

英语的宾搭配习惯。

8)冬天如果你怕冷的话,可以到昆明来居住。不能译成“fear, be afraid

of”。? If you dislike the cold in

winter, you can live in Kunming. 9)花坛北面有一株腊梅花,南端是一丛南天竹。? A winter plum stood

on the northern end of the terrace,

and a nandina erected on the

southern end. ? 译文运用“化静为

动”的手法,将原文中“有”、“是”等

静态动词翻译成stand 和erect

等动态动词,使译文更加生动活泼。

宾搭配习惯。

10)他咳着从祖父的房间里慢慢走出来。Coughing, he strolled out of the

room of Grandpa.

11)妻在屋里拍着闰儿,迷迷糊糊哼着眠歌。In the room, my wife was

patting the son, Run-er, sleepily

humming a cradle song.

12)王夫人提了暖壶下席来。

13)(《红楼梦》)Lady Wang rose from her seat, with the wine pot in her

hand.

14)我悄悄地披上了大衫,带上门出去了。三个并列谓语,也是时间先后

关系。在翻译时可将“出去”作为主

要动词,其他两个动词可处理成分

词短语。Putting on an overcoat, I

made my way out, closing the door

behind me.

15)后来,青蛇精在深山中修炼,习武多年,终于砸烂了那座塔,救出白

蛇精。For many years afterwards,

the Blue Snake Spirit hid in deep

mountains and trained herself in

martial arts and various

supernatural powers. Eventually,

she rescued the White Snake Spirit

by smashing the tower.

课堂练习

比较汉语句子和英语译文句子,看谓语的处理

1、你最好打个电话跟他约个时间见面谈

谈。You’d better fix an appointment with him over the phone to meet for a talk.

2、一到星期天,他就蒙头大睡打发光阴。On Sundays he always whiles away his time by tucking himself up in bed, sleeping like a log.

3、我们听到这个喜讯,都高兴地跳了起来。Hearing the good news, we all jumped with joy.

4、看门人惊呆了,喘着粗气摇摇晃晃地走下楼梯。The janitor staggered down the stairway, stunned and gasping.

5、他已经请了假,坐火车回老家探亲去了。He asked for leave to go home by train to see his family.

6、他说完拔剑准备刺虎。Having said this, he drew his sword, getting ready to stab the tiger.

课堂讨论

相关文档
最新文档