中央文献翻译部编译政治经济词汇英汉对照

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

中央文献翻译部编译政治经济词汇英汉对照(四)

2009-05-18

办事机构administrative body

半费医疗partially paid medical care

半公开more or less openly / partly open / semi-open 半途而废give up halfway

半殖民地半封建社会semi-colonial, semi-feudal society

帮倒忙do more harm than help

帮派思想严重be strongly factionalist in one's ideas / be obsessed by factionalist ideas

包产到户fix farm output quotas on a household basis 保持党的先进性keep the Party's progressiveness

保持国民经济持续、快速、健康发展maintain the sustained, rapid and sound development of the national economy

保持清醒头脑keep clear heads / remain clear-headed / be sober-minded 保护区protected area / conservation area /reserve

保监会China Insurance Regulatory Commision

保健食品health food

保密工作work of safeguarding secret information

保税区free trade zone

保险业insurance industry

保证中央的政令畅通ensure the Central Committee's decisions are carried out without fail

保重点,不撒胡椒面Resources must be channeled to key projects and not spread thinly everywhere.

保值增值preserve or increase the value.

中央编译局翻译十七大报告英文相关术语

2008-04-02

the Scientific Outlook on Development科学发展观agriculture, rural areas and farmers“三农”highly pathogenic avian influenza高致病性禽流感

the Outline of the National Program for Long- and Medium-Term Scientific and technological Development 国家中长期科学和技术发展规划纲要

the Qinghai-Tibet Railway青藏铁路

the Three Gorges Project三峡工程

the Outline of the Eleventh Five-Y ear Plan for

National Economic and Social Development

“十一五”规划纲要

a master strategy for regional development.区域发展总体战略

the large-scale development of the western region西部大开发

rural compulsory education农村义务教育

ensuring the wellbeing of the people and

improving their lives

保障和改善民生

the production and sale of counterfeit goods制假售假

pyramid schemes非法传销

commercial fraud商业欺诈

piracy and infringement on ot hers’ rights.盗版侵权

basic cost of living allowances最低生活保障制度

rural migrant workers农民工

中央文献翻译部编译政治经济词汇英汉对照(一)

2009-02-26

汉语英语

阿斗blockhead

爱岗敬业love one’s work and be devoted to

it

诚实守信be honest and keep one’s word 爱国民主党派patriotic democratic parties

爱国守法、明礼诚信、团结友善、勤俭

自强、敬业奉献patriotism and observance of law; courtesy and honesty; solidarity and friendship; diligence,

frugality and self-improvement;and

devotion and contribution 爱国统一战线patriotic united front

爱国卫生委员会patriotic Pubic Health Committee

爱国卫生运动patriotic health and sanitation

campaign

爱国主义教育基地site for patriotic education/site

rich in patriotic significance 爱护公物take good care of public property

爱面子be concerned with face-saving

爱心工程Love Care Project

爱婴医院Baby friendly hospital

爱憎分明be clear about what to love and what

to hate

安定的国内环境Stable domestic environment 安定团结的政治局面Political stability and unity 安分守己abide by the law and behave oneself

安全责任制Safety responsibility system 安慰奖Consolation prize

安于现状be content to remain a layman

按保护价敞开收购农民余粮Purchase surplus grain from farmers

without limit at protective prices 按揭贷款Mortgage loan

按可比价格算Calculated in comparable terms

按劳分配的原则Principle of distribution to each

according to his work

按劳分配为主、多种分配方式并存的制

System under which distribution according to work is dominant and variety of modes of distribution

coexist

按年分期付款Yearly installments

中央文献翻译部编译政治经济词汇英汉对照(二)

2009-02-26

按票面价值at par

按市价兑换conversion at market prices

按照国际惯例 act in accordance with

相关文档
最新文档