美式英语与英式英语
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
一改时,有时候审稿人会指出,文章中即存在英式英语又存在美式英语,需要统一为一种。如FHQ584 二改审稿人意见“....agammaglobulinemia (XLA). Moreover, IVIG has been also widely applied in treatment of haematological.....This is under introduction. I can find a mixture of both American and British English. They should not be mixed.”。
那么,如何区分美式英语与英式英语呢?
大家可以参考“这一问题我通过两个方面解决,首先百度,ze结尾的是美式(如analyze),se结尾的英式(analyse)等一些规律,其次发现word2010默认的输入语法检查是美式英语,所以一般把word标出的红色波浪线右击即可看到标准的美式英语。通篇修改即可。”
此外,还有一个规律,美国人比较懒,英国人则比较严谨,所以一般的单词字母比较多的是英式英语,字母比较少的是美式英语,例如colour(英式)/color (美式),programme (英式)/program(美式),refrigerator(英式)/fridge(美式),haematological (英式)/hematological (美式)等。