导游日语——ガイド日本语
合集下载
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
(四)案内実例(1) 皆様、大変長い時間お疲れ様でした。改めてご挨拶
申し上げます。私は○○旅行社の者で、○○と申し ます、今回この広州で現地ガイドをお勤めさせてい ただくことになりました。本日皆様の安全をお預かり するのは○○で、15年のベテラン運転手でございま す。 今度のたびが思い出深いものとなりますように、精 一杯お勤めさせていただきます。また何かご要望な どございましたら、ご遠慮なく何なりとお申し付けくだ さい。どうぞよろしくお願いします。
您可以随意挑选。您去餐厅的时候不要忘记
带上房卡。
一階の洋食レストランと二階の中華レストランで毎 朝7時から朝食をお出ししております。どうぞお好き なほうにお越しください。その時お部屋カードをお持 ちください。
3、在三楼的健康中心里有游泳池、桑拿、泡泡 浴、运动器械等等,您随时都可以使用。 三階のヘルスセンタープール、サウナ、ジャグ ジー、スポーツ施設がございますので、いつ でもご利用いただくことができます。
宿題
ホテルでの案内の発表準備
要点: ①チェックインの案内 ②ホテルの施設の紹介 ③荷物の確認 ④両替の案内
第三講
(一)主な内容
市内観光
1)車内での案内 2)観光ポイントでの案内
(二)ポイント ①車両移動の前に必ず人数確認を行うこ と。 ②次に訪れる観光地を楽しく、わかりやす く紹介すること。 ③お客様が退屈しないように常に話題を 工夫すること。
2)物質的な準備 :ICカード、身分証、旗、薬、お金、
関係書類など
3)個人の身なりなどのチェック (常に鏡の前で顔、
髭、鼻毛、爪、服装、靴などのチェック)
(二) お客様を迎えるポイント:
①事前のスケジュール確認と準備を完全に行うこと。 ②お客様の人数、到着時間に変更がないかを確認
宿題
自己紹介を含めたウェルカム・スピーチの発
表準備 要点: ①例の挨拶 ②自己紹介:所属旅行者、ガイドの性質、名 前。 ③歓迎の挨拶 ④お客様に心のこもったサービスを提供する 意向表明。
第二講 ホテルでの案内事項
(一)ポイント: 協力してチェックインの手続きをすること。 ホテルの施設の使用方法、次の集吅時間、場所をお客様に 伝えること。 お客様を部屋まで案内し、部屋の設備の使用方法がわから ないお客様にその使い方の説明をすること。お客様の荷物 が到着しているかを確認すること。 食事のご案内をすること。 ホテル側が契約通り、お客様にサービスを提供しているかを 確実にチェックすること。 現地ガイドがホテルに泊まらない場吅は、ホテル内で何か あった場吅に備えてその連絡方法をお客様に伝えておくこと。
下面,请大家再次检查随身物品,手提行
李,护照等等。没有落下的东西吧。各位 托运的行李由本公司的行李员送到酒店,
请大家放心。
接下来,就先送大家到酒店。(接下来,就
直接带领大家到观光点参观游览。)
さて、皆様の手荷物、パスポートなど、身の回り
品の確認をもう一度お願いします。お忘れ物は ありませんか。託送のお荷物は、弊社の荷物係 がホテルまでお届けいたしますので、ご安心くだ さい。
(二)日本人言語行動の特徴 1)特別な肯定、否定行動 肯定的な態度で会話に参加し、相槌(あいづ ち)が多く、しかし、肯定を表す意味ではない 場合が多い。否定は多くの場合で察すること に頼る。言葉を使っても、完全なる文が少な い。 2)婉曲な表現をよく使う(でも、ほう、ぐ らい、ようだ、らしい、そうだ、受身文、自 動詞愛用など) 3)質問嫌い 恥文化 4)単刀直入嫌い 失礼を避ける
ホテル用語
枕(まくら) 枕头 枕カバー 枕套 布団 被子 布団カバー 被套 タオル 毛巾 バスタオル 浴巾 バスローブ 浴衣 シャンプー 洗发水 リンス 护发素 ボディーシャンプー 沐浴露 カーテン 窗帘
(四)実例 実例1:ホテルで1 视频\导游实践-4.mp4 実例2:ホテルで2 视频\导游实践-5.mp4 実例3:ホテルで3 视频\导游实践-6.mp4 実例4:ホテルで4 视频\导游实践-7.mp4 実例5:両替 视频\导游实践-8(両替).mp4 実例6:両替 视频\导游实践-9(両替).mp4
ご縁があって皆様とお知り吅いになれて、非常に嬉しく思っ
ております。 今日は大変冷え込んできておりますので、十分お気をつけて ください。 この旅を心から楽しんでいただきたいと思います。 予定以外に何かご覧になりたい所がございましたら、ご遠慮 なくおっしゃってください。 予定に入っていなくても時間の限りご案内させていただきま す。 今回、この旅をご案内させていだだく○○です。どうぞよろし くお願いします。
4、想请您订一下明天的叫醒服务。 明日のモーニングコールをお願いしたいで すが。
5、还有什么其他要求吗。 他に何かご希望はございますでしょうか。 6、行李员马上就把您的行李送去,请您先休 息。 お荷物はベルボーイがすぐお運びいたします ので、どうぞごゆっくり休んでください。
7、可以在酒店的兑换处或者中国银行兑换货 币。 両替はホテルの両替所か中国銀行でできま す。 8、今天的汇率是1万日元兑800元人民币。 今日の交換レートでは1万円は800元です。
ガイド日本語
第一講 ガイドの言葉遣い
(一)ポイント: 心のこもった丁寧な言葉使いを心がけること いかなる場吅でも、お客様には友達言葉や俗語を使って はいけないこと 要領よく分かりやすい言葉で、はっきりと伝えること 常に工夫を凝らし、お客様のこことを掴めるような会話を 心がけること。 ユーモラスを磨き、お客様を楽しませる会話術を身につけ ること。 どんな話でも、お客様のお話に真剣に耳を傾けること。 お客様の反忚を観察しながら話を進めていくこと。 時折、自分の案内を録音し、チェックし修正すること。
すること。 ③お客様に適切な挨拶を用意しておくこと。 ④少なくとも30分前には到着し、お客様を待つこと。 ⑤第一印象が大切、笑顔でさわやかに挨拶するこ と。 ⑥到着人数を確認し、忘れ物がないかどうかの確 認を促すこと。
(三)具体的な操作 見やすいところでステッカを持って待つこと、すばや
[3]お客さん:この辺は地震がありますか。 ガイド:ありません、地震があるとここでダムを 作る自信がなくなってしまいまいすね。 解说:通过巧妙利用“地震”和“自信”的谐音关 联,使导游的语言表达更加诙谐幽默,韵味 十足。
当然,导游语言的修辞方法其数目繁多,形式多样,而且往往在
一个句子中会运用多种修辞手法,这里不再一一列举。总的来说
く自分のお客様を見分けること、簡単に挨拶をする こと。(おつかれさまでした、ようこそいらっしゃいまし た) お客さん到着後のお仕事:ツアーのメンバーを確認 (添乗員同行の場吅では簡単ですむが)、ついでに 手洗い案内や喫煙所(きつえんしょ)案内をする場吅もあ る。託送荷物の置く場所を案内してからバスまで連 れて行く。 車内でお迎えのスピーチをし、これからの予定を発 表したあとで、町の概況を紹介する。
④一方的に話すのではなくて、お客様
の反忚を確認しながら話を進めること。 ⑤会話が特定のお客様に偏らないよう に、全体に気を配ること。 ⑥政治的な話題はなるべく避けるよう にすること。 ⑦自分の身振り、手振り、表情などに 十分に気をつけること
2)おもしろく案内する 修辞法の忚用:比喩、誇張、擬人、引用、換 算、類比、設問など; 3)礼儀正しく案内する 待遇表現、禁忌語、文体など;普通の案内 では「です/ます体」でよろしい。
(四)実例(修辞法を中心に)
[1]友あり遠方より来たり、また楽しからずやという
言葉のように、今私たちの気持ちはまったくその
1)事前に確認しておくべきこと
ア:スケジュール表の内容確認:主催旅行者(日本側、 中国側)、ツアー名、ツアー番号、フライト情報(航空 会社、便名、到着時間)、宿泊情報(ホテル、部屋数、 日数(にっすう)など)、食事情報(レストラン、食事の回数 など)、観光情報(見学箇所、オプションの有無) イ:各関係部門との連絡(主として運輸機関との連絡)
5)弁解嫌い 弁解することを軽蔑する、こ
とに、能弁に自己弁護がもっと嫌がられる。 6)論説嫌い 7)責任逃避ぎらい 8)「うち」と「そと/よそ」、上下関係、序列性 別などにより言語行動が大きく左右される。
(三)日本語ガイドの語用原則
1)正しく、分かりやすく案内する 形式的には悪い口癖をなくし、発音、話 す速度、ポーズなどに注意; 内容的には長い文を避け、難解な言葉、 学問的な言葉できるだけ少なく使う;
それでは、これより皆様をホテルのほうへご案 内いたします。(早速ですが、これより観光名所 の○○へ皆様をご案内いたします。)
関連表現 失礼ですが、添乗員の田中さんでしょうか。
お客様は全員お揃いでしょうか。
ここは禁煙ですので恐れ入りますか、ご遠慮ください。 お手洗いに行かれる方はいらっしゃいますか。
とおりでございます。
解说:引用名人名言、古今中外典故、寓言、谚语、
诗句文章,往往能生动感人、并能增强说服力。
[2]これからホテルを出発しますから、皆様は金
銀財宝などをご確認ください。そして、パス ポートはできれば指差し確認のほうをお願い します。
解说:用“金銀財宝”代替“贵重物品”,用“指差し確 認”代替“确认”,增强了语言的形象性,使语言富 于变化和幽默感。
恰当地运用修辞,能使导游语言鲜明生动,更艺术化。 此外,日 语中有数量众多的拟声词、拟态词。其他语言中很难表达的动作
的样子、事物的状态、声音等等,在日语中可以用丰富的拟声拟态
词轻松的表达出来。它能够赋予语言音乐感、节奏感、真实感, 拟声词、拟态词应用得当,可以收到如临其境、如见其貌、如闻其
声的效果。在导游实践中加以灵活使用,会使导游员的语言更加
(二)慣用表現
1、您的房间在20层,2012房。无烟的标准双人间。 给您房卡。
お泊りのお部屋は二十階の2012号室で、禁煙の ダブルルームでございます。こちらはお部屋の カードでございます。どうぞ。
2、请问,早餐在什么地方吃呢?
すみません、朝食はどこで取るんですか。 3、一楼的西餐厅和二楼的中餐厅都备有早餐,
栩栩如生,引人入胜。
接客敬語用語 ようこそいらっしゃいました ようこそおいでくださいました お疲れ様でした 少々お待ちください 失礼いたします ありがとうございました お待たせしました 申し訳ございませんでした はい、かしこまりました
(五)ガイド案内実例 例1:出迎え
(一)出迎えの下準備
wenku.baidu.com
実例1:空港で
视频\导游实践-1.mp4 実例2:出迎えバスを待っている
视频\导游实践-2.mp4
実例3:出迎えバスの中で
视频\导游实践-3.mp4
(四)案内実例(1) 各位团友,经过长时间飞行,大家一路辛苦了。现
在我再给大家讲几句。我叫~~,是~~国际旅行社 的地陪,此次广州之旅由我给大家提供导游服务。 给我们开车的是~~师傅,是一位有着15年经验的 专业司机。 有什么意见和要求请不要客气,可随时提出来。拜 托各位了。
(三)ホテル用語
ロビー:大堂 フロント:前台 ビジネスセンター:商务中心 ジム:健身房 室内プール:室内游泳池 足マッサージ:足底按摩 チェックイン:入住手续 チェックアウト:退房 クリーニング 洗衣服 朝食つき 带早餐 両替 兑换 交換レート 兑换率
ホテル用語
トースト 烤面包片 目玉焼き 煎荷包蛋 サラダ 沙拉 ベーコン 腌肉 チーズ 奶酪 ハム 火腿 サンドイッチ 三明治 洗濯表 洗衣单 ドライクリーニング 干洗 コインランドリー 投币式洗衣房 モーニングコール 叫醒服务 ハンガー 衣架 シーツ 床单 枕(まくら) 枕头