Advertisement
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
健康笑容来自佳洁士。( Crest toothpaste) Let us make things better. 让我们做的更好。 (Philips) Just do it. 没什么不可以。(Nike)
Culture transfБайду номын сангаасr in brands – E to C
Pronunciation (sound) Walt Disney (沃尔特.迪斯尼) Pierre Cardin (皮尔.卡丹) 人 Pond′s(旁氏) Johnson′s(庄臣 - 强生) 名 Boeing (波音) Mazda 源于古代波斯宗教中的“光明之神” “马自达”暗示这种车极易驾驶,无需操心 便会自动到达
Business English Writing
Advertisement
Objective
Components
of an advertisement
copy Culture transfer in slogan, brand and logo
Advertisement
Definition: Non-personal communication Persuasive about target product Through various media & paid for Function: Promoting market Reaching out to customers Providing information Investing
芳 金鸡 金龙 白象 飞鸽 帆船 东风 孔雀
Fang 意为犬、狼和蛇的尖牙 Golden Rooster (cock) Jin long ( dragon ) Silver elephant ( white ) Flying Dove (pigeon) Junco (Junk) East Wind 英国人的西风 Kingbird (peacock)
Engineered to move the human spirit. 人类精神的动力。( Mercedes-Benz) Communication unlimited. 沟通无极限。(Motorola)
Behind that healthy smile, there ’s a Crest kid.
Culture transfer in slogan
Good to the last drop. 滴滴香浓,意犹未尽(Maxwell) The taste is great. 味道好极了(Nestle) Fresh-up with Seven-up. 提神醒脑,喝七喜。(Seven-up) Connecting People. 科技以人为本。(Nokia) Impossible made possible. 使不可能变为可能。(Canon typewriter)
Taboo in Logo
Name of place in many countries Blue in Sweden Yellow in Arabian countries Peach blossom in France Chrysanthemum in Italy, Japan, and Latin America Water lily / lotus in Japan Rabbit in Australia Dog in Northern Africa Panda in Africa Goat in Britain
Components
Headline : highlight the topic Lead-in para. :summing –up of the whole body Body: specific or more exact explanation to the headline(P141) Slogan: a device to appeal to customers the impression Logo & Illustration
鼠 Disneyland,“Disney”音译“迪斯尼”,“land”
意
Target language meaning 金利来 Goldlion 金狮 Rejoice(使)欣喜、喜悦 飘柔 Head&Shoulders 头发与肩膀 海飞丝 雪碧 Sprite 精灵,妖怪 Remi Martin 标识图案 人头马 鳄鱼 Lacoste 标识 Poison 毒药 百爱神 Opium 香水,一在中国上市就受到消费者 的猛烈抨击,并最终因违反中国的商标法而 被禁止销售
Culture transfer in brands – C to E
Changhong Lining Haier Baidu Senda Moutai Erdos Glanz Fotile Midea Gome
Hisense 海信 Inoherb 相宜本草 奇瑞 Cherry 福临门 Fortune 方正 Founder Strong 喜之郎 Robust 乐百士 Nice 纳爱斯 Younger 雅戈尔 Aigo Patriot 爱国者 Lenovo Legend 联想
Santana(桑塔纳)轿车,San Tana原是美国加
利福尼亚洲一座山谷的名称 Nokia(诺基亚)手机是根据芬兰北部一座名为 Nokia的小镇命名的 Rolls-Royce(劳斯莱斯)劳尔斯-罗伊斯 McDonald′s (麦当劳)麦克唐纳德 Budweiser (百威)百德威斯 Bausch&Lomb (博士伦)鲍希· 龙布 Dove 多芬:润肤芬芳 德芙:牛奶香浓,丝般感受 Mickey Mouse,“Mickey”音译“米奇”取“米” “Mouse”意译“老鼠” 即米老