英语中的常见错误

合集下载

常见12个典型的英文错误

常见12个典型的英文错误

——这个春节你回家吗?——是的,我回去。

--Will you be going back home for the Spring Festival?误:--Of course!正:--Sure. / Certainly.提示:以英语为母语的人使用of course的频率要比中国的学生低得多,只有在回答一些众所周知的问题时才说of course。

因为of course后面隐含的一句话是“我当然知道啦!难道我是一个傻瓜吗?”因此,of course带有挑衅的意味。

在交谈时,用sure或certainly 效果会好得多。

同时,of course not也具挑衅的意味。

正常情况下语气温和的说法是certainly not。

英语口译我想我不行。

误:I think I can't.正:I don't think I can.提示:汉语里说“我想我不会”的时候,英语里面总是说“我不认为我会”。

以后您在说类似的英语句子的时候,只要留心,也会习惯英语的表达习惯的。

我没有英文名。

误:I haven't English name.正:I don't have an English name.提示:许多人讲英语犯这样的错误,从语法角度来分析,可能是语法功底欠缺,因为have在这里是实义动词,而并不是在现在完成时里面那个没有意义的助动词。

所以,这句话由肯定句变成否定句要加助动词。

明白道理是一回事,习惯是另一回事,请您再说几话:我没有钱;I don't have any money.我没有兄弟姐妹;I don't have any brothers or sisters.我没有车。

I don't have a car.现在几点钟了?误:What time is it now?正:What time is it, please?提示:What time is it now是一个直接从汉语翻译过的句子,讲英语的时候没有必要说now,因为您不可能问what time was it yesterday, 或者what time is it tommorow?所以符合英语习惯的说法是:请问现在几点了?还有一种说法是:How are we doing for time?这句话在有时间限制的时候特别合适。

英语常见错误范文

英语常见错误范文

英语常见错误范文英语中有很多错误是很容易犯的,下面这些英语常见错误,快看看你有没有犯吧。

1. 去哪儿都行。

Incorrect: Anywhere will do.Correct: Any place will do.2. 会议定在今天下午3点召开。

Incorrect: The general meeting is scheduled to be held this afternoon at three.Correct: The general meeting is scheduled to be held at three this afternoon.3. 昨天早上在费尔大街,她偶遇了她的男朋友。

Incorrect: She ran into her boyfriend yesterday morning in Fair Avenue.Correct: She ran into her boyfriend in Fair Avenue yesterday morning.4. 不要对我抱太多期望。

Incorrect: Don't expect me too much.Correct: Don't expect too much from (of) me.5. 给我点钱吧,如果你有的话。

Incorrect: Give me money, if you have.Correct: Give me money, if you have any.6. 他待我十分友好。

Incorrect: He treated me very friendly.Correct: He treated me in a friendly way.1. 和我不一样,她对英语很精通。

Incorrect: Different from me, she is proficient in English.Correct: Unlike me, she is proficient in English.2. 莫妮卡,借我点钱吧,比方说500美元。

英语学习中常见的错误及纠正方法

英语学习中常见的错误及纠正方法

英语学习中常见的错误及纠正方法在英语学习过程中,学生们常常会犯一些错误。

这些错误可能是由于语法不熟悉、发音困难、词汇使用错误等原因造成的。

本文将列举一些常见的错误,并提供相应的纠正方法,帮助学生们更好地提高英语水平。

1. 语法错误语法错误是英语学习中最常见的错误之一。

学生们可能会在句子结构、时态使用、主谓一致等方面犯错。

要纠正这些错误,学生可以多参考语法书籍、教学视频等资源,加强对基础语法知识的学习和理解。

此外,也可以多做语法练习题,通过实践来巩固已学的语法知识。

2. 发音错误发音错误常常影响到学生们的口语表达能力。

一些音素对于非母语学习者来说比较困难,例如英语中的/θ/ 和/ð/ 音。

为了纠正发音错误,学生可以借助语音教材、曲折发音的单词列表等资源,模仿标准的发音,反复练习。

同时,也可以利用各种在线语音纠正工具,不断自我纠正发音。

3. 词汇错误词汇错误表现为学生使用错误的词汇或者词汇搭配不准确。

为了纠正这些错误,学生可以提前准备好相关的词汇和短语列表,并注意使用正确的语境来学习和应用这些词汇。

此外,积极参与英语对话,与他人进行交流,增加在实践中使用词汇的机会,有助于提高准确性和流利度。

4. 拼写错误拼写错误是学生们常犯的错误之一。

为了解决这个问题,学生们可以多做拼写练习题,并可以使用一些在线拼写纠正工具。

此外,建议学生们在写作时经常检查自己的拼写错误,为此可以先写一篇作文,然后再仔细检查错误之处。

通过不断地练习和自我检查,拼写错误会逐渐减少。

5. 缺乏语言环境缺乏语言环境是很多学生学习英语时的一个挑战。

为了解决这个问题,学生们可以积极寻找语言环境,例如参加语言交流活动、与英语国家的朋友交流、通过在线论坛进行英语交流等。

此外,多看英语电影、听英语音乐、阅读英语文章等也可以帮助学生们融入到英语环境中,提高语言的学习效果。

6. 学习方法错误学习方法的选择也是影响学习效果的重要因素。

有些学生可能采取了不适合自己的学习方法,导致学习效果不佳。

常见英语语法错误及纠正方法总结

常见英语语法错误及纠正方法总结

常见英语语法错误及纠正方法总结英语作为一门全球通用的语言,对于许多非母语者来说,掌握其语法是一项重要的任务。

然而,由于语法规则的复杂性和多样性,很容易犯一些常见的语法错误。

本文将总结一些常见的英语语法错误,并提供相应的纠正方法。

一、主谓一致错误主谓一致错误是英语语法中最常见的错误之一。

它指的是主语和谓语动词在人称和数上不一致。

例如:错误:The students is studying for the exam.纠正:The students are studying for the exam.错误:She don't like coffee.纠正:She doesn't like coffee.要纠正这类错误,我们需要明确主语和谓语动词之间的一致性。

当主语是单数时,谓语动词要用单数形式;当主语是复数时,谓语动词要用复数形式。

二、冠词错误冠词错误也是常见的语法错误之一。

冠词包括定冠词(the)和不定冠词(a/an)。

例如:错误:I want apple.纠正:I want an apple.错误:Can you pass me pen?纠正:Can you pass me a pen?要纠正这类错误,我们需要根据名词的性质和数量来选择适当的冠词。

一般来说,当我们指的是某一个特定的事物时,我们使用定冠词;当我们指的是某一类事物时,我们使用不定冠词。

三、时态错误时态错误是英语语法中常见的错误之一。

时态指的是动词所表示的动作或状态发生的时间。

例如:错误:I go to the store yesterday.纠正:I went to the store yesterday.错误:He is studying French last year.纠正:He studied French last year.要纠正这类错误,我们需要根据句子所描述的事件发生的时间来选择适当的时态。

一般来说,过去的事件使用过去时态,现在的事件使用现在时态,将来的事件使用将来时态。

常见英语语法错误及纠正方法

常见英语语法错误及纠正方法

常见英语语法错误及纠正方法英语作为一门全球通用的语言,无论是在学术、商务还是日常交流中都起着举足轻重的作用。

然而,由于语法结构的复杂性,很多人在使用英语时常常犯一些常见的语法错误。

本文将介绍一些常见的英语语法错误,并提供相应的纠正方法。

一、主谓一致错误主谓一致错误是指主语和谓语动词在人称和数上不一致的错误。

这种错误常常发生在复数主语和单数谓语动词之间。

例如,错误的句子:“The students is studying for the exam.”正确的句子:“The students are studying for the exam.”纠正方法:在使用复数主语时,谓语动词应该使用复数形式。

二、冠词错误冠词错误是指对名词前的冠词使用不当的错误。

常见的冠词错误包括缺少冠词、错误使用冠词以及多余的冠词。

例如,错误的句子:“I have car.”正确的句子:“I have a car.”纠正方法:在使用可数名词时,通常需要加上不定冠词a或an。

另外,在特指某个名词时,需要使用定冠词the。

三、时态错误时态错误是指在句子中使用不正确的时态形式。

常见的时态错误包括混淆过去时和现在时、使用错误的进行时态以及误用完成时态等。

例如,错误的句子:“I go to the gym yesterday.”正确的句子:“I went to the gym yesterday.”纠正方法:根据句子的时间标志词和上下文,选择正确的时态形式。

过去的动作需要使用过去时态,现在正在进行的动作需要使用进行时态,而已经完成的动作需要使用完成时态。

四、动词形式错误动词形式错误是指动词的时态、语态、语气等形式使用不当的错误。

常见的动词形式错误包括错误的动词时态、错误的被动语态以及错误的情态动词等。

例如,错误的句子:“He have been invited to the party.”正确的句子:“He has been invited to the party.”纠正方法:根据句子的主语和时态,选择正确的动词形式。

英语语法错误常见总结

英语语法错误常见总结

英语语法错误常见总结在研究英语的过程中,我们经常会犯一些语法错误。

下面是一些常见的英语语法错误和解决方法的总结,希望对大家有所帮助。

1. 主谓不一致主谓不一致是指主语和谓语之间在人称和数方面不一致。

这种错误很容易发生,尤其是当主语是复数形式时。

解决方法:- 在句子中确定主语是单数还是复数,并确保谓语动词与之一致。

- 如果主语是复数形式,谓语动词需要变为复数形式。

2. 动词时态错误动词时态错误是指动词的时态与句子的时态不一致。

这种错误可能会导致句子的意思变得模糊或不准确。

解决方法:- 确定句子的时态,然后使用相应的动词时态。

- 对于过去的动作或状态,使用过去时态;对于现在的动作或状态,使用现在时态;对于将来的动作或状态,使用将来时态。

3. 词汇搭配错误词汇搭配错误是指使用词语的搭配不正确,导致句子不通顺或含义不明确。

解决方法:- 研究常用的词语搭配,特别是固定搭配和惯用法。

- 使用词典或在线资源来查找正确的词语搭配。

4. 冠词错误冠词错误是指在使用冠词(如"a"或"the")时犯错误。

不正确的冠词使用可能会导致句子的意思发生变化。

解决方法:- 确定需要使用的冠词类型(不定冠词"a"、定冠词"the"或零冠词)。

- 研究冠词的规则和惯用法,尤其是在特定情境下的使用。

5. 句子结构错误句子结构错误是指句子的组织结构不正确,导致句子的意思变得混乱或不清晰。

解决方法:- 研究不同类型的句子结构,如简单句、复合句和复杂句。

- 理解主谓宾结构、定语从句、状语从句等在句子中的作用和位置,确保句子结构清晰。

以上是一些常见的英语语法错误和解决方法的总结。

在提高英语写作的过程中,希望大家能够注意避免这些错误,提升语言表达的准确性和流畅性。

英语句子结构的常见错误

英语句子结构的常见错误

英语句子结构的常见错误1.主谓不一致错误:主语和谓语之间的单复数不一致。

例:The students likes to play basketball. (错误)The students like to play basketball. (正确)2.动词时态错误:动词的时态与上下文不一致。

例:He goes to the movies yesterday. (错误)He went to the movies yesterday. (正确)3.并列结构错误:在并列结构中,使用不正确的连接词或不平衡的结构。

例:She likes swimming, but to dance. (错误)She likes swimming, but she loves to dance. (正确)4.主语省略错误:没有明确的主语,导致句子不完整或含义模糊。

例:Is raining heavily. (错误)It is raining heavily. (正确)5.代词引用错误:使用错误的代词引用先前提到的名词。

例:John and Mary went to the store. He bought some groceries. (错误)John and Mary went to the store. They bought some groceries. (正确)6.动词错误:使用错误的动词形式或错误的动词时态。

例:He have a cat. (错误)He has a cat. (正确)7.平行结构错误:在并列的短语或句子中,不一致地表达相似的元素。

例:He enjoys playing soccer, to swim, and watching movies. (错误)He enjoys playing soccer, swimming, and watching movies.(正确)8.冠词错误:使用错误的冠词或省略冠词。

英语语法错误常见整理

英语语法错误常见整理

英语语法错误常见整理本文整理了英语语法中常见的错误,旨在帮助读者提高英语写作和口语表达的准确性和流畅度。

1. 主谓一致错误主谓一致错误是指主语和谓语在人称和数上不一致的情况。

以下是常见的主谓一致错误示例:- 错误示例:She *don't* like coffee. 正确示例:She *doesn't* like coffee.(动词应与主语一致,第三人称单数用does/doesn't)- 错误示例:The boy *play* soccer. 正确示例:The boy *plays* soccer.(动词应与主语一致,第三人称单数用s/es)2. 冠词错误冠词错误主要涉及不正确使用冠词(a, an, the)。

以下是常见的冠词错误示例:- 错误示例:I want *a* apple. 正确示例:I want *an* apple.(在单数可数名词前,以元音音素开头使用an)- 错误示例:I need to buy *the* bread. 正确示例:I need to buy *some* bread.(不确定名词时使用some,确定名词使用the)3. 时态错误时态错误是指在句子中误用了不恰当的时态。

以下是常见的时态错误示例:- 错误示例:I *am seeing* a movie tomorrow. 正确示例:I *will see* a movie tomorrow.(表示将来时间时使用will)- 错误示例:He *has gone* to the store now. 正确示例:He*went* to the store now.(表示过去时间时使用过去式)4. 动词形式错误动词形式错误指的是动词的不正确形式。

以下是常见的动词形式错误示例:- 错误示例:She *have* a cat. 正确示例:She *has* a cat.(第三人称单数要用has,而不是have)- 错误示例:I *buying* a book tomorrow. 正确示例:I *will buy* a book tomorrow.(在将来时态中使用助动词will)5. 句子结构错误句子结构错误是指句子中存在不正确的结构或语序。

常见的英语语法错误

常见的英语语法错误

常见的英语语法错误在学习英语的过程中,语法是非常重要的一部分。

然而,很多学习者常常会犯一些常见的语法错误。

下面就让我们一起来看看这些容易出错的地方。

主谓不一致是一个常见的问题。

比如说,“The group of students are playing football” 这里应该用“is”而不是“are”,因为“group”是主语,是单数形式。

再比如,“Neither he nor I am right” 这里就应该用“am”,遵循“就近原则”,因为靠近谓语的是“I”。

动词时态的错误也屡见不鲜。

比如,“I have gone to Beijing last year” 句中的“have gone”是现在完成时,而“last year”是过去的时间,应该用过去时“went”。

还有,“He is reading a book when I came in” 应该把“is reading”改成“was reading”,因为“came”是过去式,整个语境是过去的。

名词单复数的错误也经常出现。

像“These two mans are my friends”这里“man”的复数应该是“men”。

还有“ There are many sheeps on the farm” “sheep”这个词单复数同形,不能加“s”。

冠词的使用错误也不少。

比如,“Play the piano is my hobby” 这里应该去掉“the”,“play +乐器”要用“the”,但“play +球类/棋类”就不用,而“play piano”不是指具体弹某架钢琴,不用“the”。

再比如,“He is an university student” 这里应该用“a”,因为“university”虽然是元音字母开头,但其发音是辅音开头。

形容词和副词的混淆也是一个容易出错的点。

例如,“He runs very quick” 这里应该用“quickly”,“quick”是形容词,“quickly”才是副词,修饰动词“run”要用副词。

英语口语中常见错误案例及分析

英语口语中常见错误案例及分析

英语口语中常见错误案例及分析在英语口语中,常见的错误案例有很多。

以下是一些常见的错误案例及其分析:错误案例1:直译翻译错误示范:I have a wake up call at 7 o'clock.正确示范:I set my alarm for 7 o'clock.错误案例2:错用冠词错误示范:Can you give me an advice?正确示范:Can you give me some advice?分析:在英文中,我们不使用不定冠词"a"来修饰“advice”。

正确的用法是使用“some”来表示数量不确定的建议。

错误案例3:动词形式错误错误示范:He go to the store everyday.正确示范:He goes to the store everyday.分析:在英文中,第三人称单数形式的动词要加上“-s”或“-es”。

例如,这里的“go”应该改为“goes”。

错误案例4:时态错误错误示范:I go to the party yesterday.正确示范:I went to the party yesterday.分析:在英文中,我们使用过去式表示过去发生的动作。

因此,这里的“go”应该改为过去式“went”。

错误案例5:主谓一致错误错误示范:The book is interesting. They are about history.正确示范:The book is interesting. It is about history.分析:在英文中,主语和谓语动词要保持一致。

这里的主语是“the book”,所以谓语动词应该是单数形式的“is”。

错误案例6:词序错误错误示范:Yesterday I go to the store.正确示范:I went to the store yesterday.分析:英文中的词序为主语-动词-宾语,时间状语放在句子的最后面。

英语常见错误单词

英语常见错误单词

on
doing
doing
on
5
点击此处添加正文,文字是您思想的提炼。
2 does-did-doing
01
PEPORT ON WORK
does-did-done-doing
1
live
2
lives-lived-lived-living
3
stop
4
stops-stopped-stopped-stopping
choice
chose-chosen
bravery
advice
importance
successful
succeed v.
failure
laughter
unfortunately
misfortune
flight
dislike
likely 极有可能的
behave___________n. compare___________n. die___________n./adj. emphasize___________n. analyze___________n. describe___________n. act___________adj./n. anger/hunger___________adj. discover___________n. difficult___________n.
mistake___________adj. lose___________n. intoduce___________n. apologize___________n. anxiety _______ adj. loss 损失 introduction 介绍 apology 道歉 anxious 着急的

英语常出现的错误总结归纳

英语常出现的错误总结归纳

英语常出现的错误总结归纳英语是世界上最为广泛使用的语言之一,但由于其语法规则和表达方式与其他语言存在差异,常常会导致学习者出现各种错误。

本文将总结归纳常见的英语错误,并提供正确的表达方式,以帮助读者加深对英语语法和用法的理解。

一、冠词用法错误1. 不要在非特指上使用定冠词 "the"错误示例:I go to the school every day.正确示例:I go to school every day.2. 要在特指的情况下使用定冠词 "the"错误示例:I saw a movie with my friend.正确示例:I saw the movie with my friend.3. 注意不可数名词前不加定冠词 "a" 或 "an"错误示例:I want a advice.正确示例:I want advice.4. 在特指某一类人或物时要使用不定冠词 "a" 或 "an"错误示例:I am teacher.正确示例:I am a teacher.二、时态和语态错误1. 使用一般过去时表示现在的动作错误示例:Yesterday, I go to the library.正确示例:Yesterday, I went to the library. 2. 使用现在进行时表示未来的动作错误示例:I am meeting my friend tomorrow.正确示例:I will meet my friend tomorrow.3. 使用被动语态时要注意动词形式的变化错误示例:The cake made by me.正确示例:The cake was made by me.三、动词形式错误1. 不要在动词后面加 "-s" 形成复数形式错误示例:He go to school every day.正确示例:He goes to school every day.2. 使用不正确的动词时态错误示例:I have went to the supermarket.正确示例:I have gone to the supermarket.3. 不要忽略动词不定式 "to"错误示例:I want go home.正确示例:I want to go home.四、形容词和副词的用法错误1. 不要使用形容词修饰动词错误示例:He speaks English good.正确示例:He speaks English well.2. 不要使用形容词修饰名词错误示例:I have a happy news to tell you.正确示例:I have happy news to tell you.3. 注意副词在句中的位置错误示例:I always late for school.正确示例:I am always late for school.五、介词用法错误1. 注意介词的正确搭配错误示例:I am interested in for learning English.正确示例:I am interested in learning English.2. 介词后使用动词原形错误示例:I am good at to play basketball.正确示例:I am good at playing basketball.六、固定搭配和习惯用语错误1. 注意习惯用语的正确使用错误示例:I made my homework.正确示例:I did my homework.2. 注意固定搭配的正确表达方式错误示例:I go to the bed.正确示例:I go to bed.七、词汇使用错误1. 不要使用同音异义词错误替换错误示例:I read a new book yesterday.正确示例:I read a new newspaper yesterday.2. 注意动词和名词的不同用法错误示例:I have a look to the picture.正确示例:I take a look at the picture.综上所述,英语学习中常见的错误包括冠词用法错误、时态和语态错误、动词形式错误、形容词和副词的用法错误、介词用法错误、固定搭配和习惯用语错误以及词汇使用错误等。

错误错误的英文(大全)

错误错误的英文(大全)

错误错误的英文(大全)英语是世界通用语言,但是由于中英文存在大量差异,容易导致翻译错误。

许多英语学习者在学习英语时,难免会犯一些基本的语言错误。

这里为大家汇总了一些常见错误的英文词汇和语法用法,希望能帮助您更好的理解英语。

拼写错误1.发音与拼写不同:如shore写成sure, light写成right等等2.将单词拼错:如receieve写成receive; address写成adress等等3.拼错复数形式:如criterions写成criteria; extensives写成extensiions等等4.拼错过去式:如called写成callled; slept写成sleeped等等5.拼写或语法中的应有形式:如your写成you’re; it’s写成its, who’s写成whose等等语法错误1.动词时态错误:如把动作发生时用过去时态,或把已经发生的事情用现在时态表示等等。

1.错误示例:I’m lazy yesterday. 我昨天懒了。

2.正确示例:I was lazy yesterday. 我昨天很懒。

2.词序不当:如将修饰语放在前面,把主语和谓语分开等等。

1.错误示例:In New York in April, it often rains. 四月份在纽约经常下雨。

2.正确示例:In April, it often rains in New York. 四月份在纽约经常下雨。

3.介词错误:如用错误的介词或把不需要介词的词放入介词短语等等。

1.错误示例:I will meet with my friend at Monday. 我将在周一会见我的朋友。

2.正确示例:I will meet my friend on Monday. 我将在周一见我的朋友。

4.句子不完整:如忘记写主语或谓语等等。

1.错误示例:Goes to school without eating breakfast. 上学没吃早饭。

英语中常见错误

英语中常见错误

英语中常见错误01.有他这颗扫帚星,什么事情都办不成.[误] With a comet like him, nothing can be accomplished.[正] With a jinx like him, nothing can be accomplished.注:"扫帚星"是中国人对"慧星"(comet)的俗称,因其后面象拖着的一条像扫帚一样的长尾巴而得名.在中国古代,"扫帚星"被认为是灾难的预兆,并被用来比喻不吉利的人或事;祸根person or thing that is thought to bring)bad luck (to sb/sth);curse.英语的comet 虽然没有这层含义,但却有一个对应的说法,即jinx. 例:There's a jinx on/ Someone's put a jinx on this car: it's always giving me trouble. "这辆汽车上有什么妨人的东西,总给我找麻烦".02.萝卜青菜,各有所爱.[误] Some prefer radish but others prefer cabbage.[正] Tastes differ. 注:Tastes differ/vary 是句英语谚语,除此以外,原句还可翻译成:No dish suits all tastes. / You can never make everyone happy. / 等.《新概念英语》第三册第23课的标题是no man's meat is another man's poison.03.他一向嘴硬,从不认错.[误] He has always got a hard mouth and never admit a fault.[正] He never says uncle.注:say (cry) uncle: to give up or in; to surrender; to admit defeat. Mainly used by boys, as when fighting.主要是男孩们打架时的用语,当一方想制服另一方时,就用命令的口气说:"Say uncle!"这时,有的孩子为了表示不服输,就是不说.后来,say uncle 就成了"服输"的代名词,而not say uncle 就相当于"嘴硬"了.04.老师很喜欢这个嘴甜的小姑娘.[误] The teacher likes this sweet-mouthed little girl very much.[正] The teacher likes this honey-lipped little girl very much.注:中国人喜欢说"嘴甜",但honey-lipped 更符合英美人的语言习惯.05.同学们都很讨厌他,因为他经常拍老师的马屁.[误] The student all dislike him because he often pats the teacher's ass.[正] The students all dislike him because he often licks the teacher's boots.注:以前在欧洲,臣民见到国王与王后往往要葡匐到在,亲吻他们的靴子.后来,人们将lick the boots 引申为"为了某种目的而讨好某人",它与汉语的"拍马屁"含义一样.在美国英语中,"拍马屁"还有另一种说法,即polish the apple,它典出以前的学生用擦亮的苹果来讨好老师.06.你听说了吗迈克把他的女朋友给甩了.[误] Have you ever heard that Mike broke up with his girlfriend.[正] Have you ever heard that Mike dumped his girlfriend. 注:break up with sb. 虽然表示"与某人分手了",但并没说明是谁先提出来的.而dump 的原意指"倾倒垃圾",用在这里则表示像倒垃圾一样地甩掉.07.我们要把祖国建设成为社会主义的现代化强国.[误] We will build our motherland into a socialist modern powerful country.[正] We will build our motherland into a modern powerful socialist country.注:形容词作为修饰语在汉语和英语中都很常用,但使用的先后次序却有所不同.在英语中我们一般遵循"靠近原则",即越能说明本质属性的修饰词越靠近它所修饰的名词,当从这一点看不出区别时,就靠词的长短来决定,短的在前,长的在后.原文中最能说明"国家"本质的定语是"社会主义的",所以socialist 要最靠近它所修饰的中心词.08.我想要一点白酒.[误] I'd like a little bit of white wine.[正] I'd like a little bit of liquor.注:汉语的"酒"可指任何酒,包括白酒,葡萄酒,啤酒,甚至米酒;但英语中则要分别用liquor,wine,beer及rice wine表示. 所以要注意,英语的wine与汉语的"酒"是有区别的,它仅指点葡萄酒.而且red wine 是红葡萄酒,white wine 是白葡萄酒.09.中华人民共和国主席[误] Chairman of the People's Republic of China[正] President of the People's Republic of China注:以前,我们一直将"主席"翻译为chairman,例如:great leader Chairman Mao(伟大领袖毛主席).其实"主席"与chairman 并不等义,chairman 在英语中通常指会议或某一具体组织的负责人,它的权力和重要性不及中文的"主席".这就是为什么1983年,在我国《宪法》的英译单行本中开始使用President一词,并沿用至今.另外,国内仍有不少词典把"班/级长(学校的)"译为"class monitor",这是"四人帮"时代的产物,那时的"班长"是专司监管学生的,所以译作"monitor".而"班长"的正确译文应该是"class president".10.转战南北[误] fight south and north[正] fight north and south注:在地理方位的表达习惯上,中英文有一定的区别.中国人习惯于先"东西"后"南北",而且在涉及"南北"时,习惯于先说"南",再说"北",如:"南征北战","南来北往"等.而英美人与此正好相反,如"江苏在中国的东南部"英文是Jiangsu is in the south-east of China, 而"新疆在中国的西北部"应译为Xinjiang is in the north-west of China.11.人都是这山望着那山高,对自己的现状没有满意的时候.[误] Almost all people think that the other mountain is higher than the one he's standing on. They never feel saisfied with what they've already got.[正] Almost all people think that the grass is greener on the other hill. They never feel satisfied with what they've already got.注:"这山望着那山高"是指人不满足于现状的心理,它在英语中已经有了现成的说法,即the grass is greener on the other hill(他山的草更绿),因此我们借用即可,这样既方便又更有利于与西方人沟通.12.北京申奥成功的消息令我们热血沸腾.[误] Beijing's winning the bid for the Olympics makes our blood boil.[正] Beijing's winning the bid for the Olympics makes us excited.注:make one's blood boil 是指"激怒某人",而非"使人激动".英语中"使人激动"的说法除了make one excited,还有较为口语化的make one's spine tingle.13.别听他们胡说八道,根本就没那回事.[误] Don't listen to their babbling. Nothing of the sort.[正] Don't be fooled by their babbling. Nothing of the sort. 注:原文中的"听"不能用listen to 来表示,因为listen to 指"听"的动作,而原文中的"别听"不是不让他"听",而是劝告他"不要听信",因此,用not be fooled by 才更达意.14.我们这儿的人都觉得他有婚外恋.[误] Pepple around here all feel that he has affairs outside his own marriage.[正] Pepple around here all feel that he is leading a double life.注:affair 本身就指"私通"或"暧昧关系",当然是"婚外"的事,所以outside one's own marriage 无疑是多此一举了.英语中"有婚外恋"的地道说法应该是lead a double life.15.别看别人不把她当回事,在家里她可是父亲的掌上明珠.[误] Although other people never take her seriousy, she is the pearl on her father's hand at home.[正] Although other people never take her seriousy, she is the apple of her father's eye at home. 注:中英文常用不同的喻体表明相同的喻义,"掌上明珠"与the apple of one's eye 就是一个很好的例子.这种情况我们一般应尊重各国文化和习俗,翻译时取目的语的固定说法,而不必直译,这有助于将意思更有效地传达给读者.the apple of one's eye 源自圣经《旧约》,当时人们用apple 指人的瞳孔.尽管瞳孔现在已经用pupil 来表示,不再是apple 了,但这一用法却延续了下来.16.都十点钟了.起床了,懒虫![误] It's ten o'clock. Get up, lazy worm![正] It's ten o'clock. Get up, lazy bones!注:"懒虫"并非真是一条虫,只不过被用来形容人很懒惰罢了.英语里与之对应的说法是lazy bones(懒骨头).注意,这里的bone 应以复数形式出现,也许是因为不会只有一根骨头懒吧!17.我唯一的资本就是勤奋.[误] My only capital is diligence.[正] My only means to success is diligence.注:原文的"资本"是借喻,实际指"可以依靠并取得成功的手段".而英语的capital 指money used to produce more wealth or for starting a business,并没有中文那样的引申意思.所以,这里的"资本"不能与capital 画等号.也有人用advantage 来翻译"资本",虽然不尽意,但至少可以让读者理解.18.这家商店开辟了休息处,受到顾客的称赞.[误] This department store has set up a resting-place, much to the customers' appreciation.[正] This department store has set up a lounge, much to the customers' appreciation.注:英语的resting-place 虽然有"休息处"的意思,但更经常的是用来指"坟墓",即"最后安息之处".因此,把公共场所的"休息处"译为resting-place 不很合适.也有人将它译为rest-room,但那更不妥当,因为英语中的rest-room 是"厕所"的委婉说法,而"休息处"不是这个意思.19.大家都怀疑汤姆是个间谍.[误] Everyone doubts that Tom is a spy.[正] Everyone suspects that Tom is a spy.注:doubt 作"怀疑"讲,是"不相信"的意思;而suspect 作"怀疑"讲,是指"对...有所察觉".第一句译文犯了两个错误:首先,doubt 不能接that 从句,只有not doubt that 和doubt if/whether;其次,它所表达的意思是"大家对汤姆是间谍这件事表示怀疑",即"大家不相信汤姆是间谍",与原文的意思恰好相反.20. 我们俩关系最好,他经常来我这儿蹲饭吃.[误] We are best friends. He always comes here to have meals for free.[正] We are best friends. He always comes here to bum meals off me.注:第一句只表明"他常到我这儿来白吃白喝",但朋友这间那种亲密关系没有体现出来.而bum sth. off sb. 指向非常熟的朋友要一些不起眼的小东西,而朋友也不会介意还不还.21. 这个教授教得很烂.[误] The professor teaches badly.[正] The professor is so terrible.注:有人认为第二句的意思是"这个教授很可怕",其实不然.英语中terible 意思很灵活,例如:feel terrible 指身体"不舒服"; The food is terrible 则是说食物"难吃极了".而第一句纯属中文式的表达.22. 我希望你不要拖我的后腿.[误] I hope that you won't pull my leg.[正] I hope that you won't hold me back.注pull one's leg 是"愚弄某人,开某人的玩笑"的意思,相当于make fun of sb..英语中与"拖后腿"相对应的表达是hold sb. back 或be a drag on sb. 等.23. 学校里,那些长得人高马大的家伙常来找我的麻烦.[误] At school, those big and strong guys always come to find my trouble.[正] At school, those big and strong guys always come to pick on me.注:find my trouble 是"发现我的难处"的意思,而英语中"找某人的麻烦"用短语pick on sb. 它不仅表示"挑剔某人,找某人的碴",而且还包含tease(取笑,戏弄)或bully(威胁,欺侮)的意思.24. 原来如此.一经你解释我就明白了.[误] So it is. I understand soon after your explanation.[正] So that's how it is. I understand soon after your explanation.注:So it is 的意思是"的确如此",它是用来表示对对方观点的赞同的.例如: A: It is a fine day today! B: So it is. 而在表达恍然大悟时,英文要用So that's how it is 或So that explains it, 或更简单地道的说法Oh, I see.25. 先生,您是不是迷路了[误] Hello, monsieur, get lost[正] Hello, monsieur, got lost注:这两句译文表面上看只是时态上存在差异,其实它们的含义也截然不同.get lost 是俚语:"走开,别捣乱"的意思,got lost才是"迷路".难怪当你友好地问外宾"Get lost "时,他并不领情呢! Please see:26. 我没料到这个无耻的女人居然同她好友的丈夫调情.[误] I had not expected that this shameful woman should flirt with her best friend's husband.[正] I had not expected that this shameless woman should flirt with her best friend's husband.注:shameful 通常指某事物是"可耻的,丢脸的",而shameless 表示having or showing no feeling of shame; immodest or impudent,它一般用来指人"不知羞耻的,不要脸的"或"伤风败俗的".原文也可译为:It's shameful that the woman should flirt with her best friend's husband.27. 东施效颦.[误] Doingshi imitates Xishi.[正] The ugly imitates the beautiful in such a distorted way that the ugliness of the uglybecomes worse.注:把原文按照字面意思直译过来,恐怕只有中国人能够理解.要想让外国人明白这个中国成语,就要对译文进行解释性加工了.同样,"情人眼里出西施"不是Xishi is in the eye of the beholder,而是Beauty is in the eye of the beholder.28. 你不好好学习,还想去牛津上大学.这可真是个不切实际的幻想哟![误] You don't study hard, yet you want to go to Oxford. What an impractical illusion! [正] You don't study hard, yet you want to go to Oxford. What an illusion!注:汉语中的修饰语往往用的很多,目的在于加强语气,但这种表达习惯在翻译时必须进行处理.illusion 本身就有impractical 的含义,而英语中在表意已经很明确的情况下是无需重复的.29. 想让他答应这样的要求恐怕不大可能.[误] I'm afraid it is impossible for him to agree to such a request.[正] I'm afreaid it is unlikely for him to agree to such a request.注:impossible 表示"完全不可能",所以与原文有出入.在英语中,probable 表示的可能性最大,其次是possible,再次是likely.而常用的句式为it is probable/possible/likely for sb. to do sth.,或sb. be likely to do sth..30. 一群蚂蚁[误] a group of ants[正] a colony of ants注:表示群体时,group 通常指人或物,而colony 才指生物群体.31. 最近的人口统计显示中国人口已超过12亿.[误] The latest census shows that China's population has surpassed 1.2 billion.[正] The latest census shows that China's population exceeds 1.2 billion.注:surpass 和exceed 译成中文虽然都是"超过,胜过"的意思,但出现具体数字时要用后者.32. 我每天都要在网吧里呆上10个小时,是个不折不扣的网虫.[误] I spend 10 hours in the net bar every day, and I am indeed a net bug.[正] I spend 10 hours in the net bar every day, and I am indeed a netter.注:"网虫"要是直译成net bug,很容易使人联想到计算机病毒,如:the millennium bug("千年虫"病毒).所以,英语中与之相应的说法是netter/nettle.在《剑桥国际英语词典》里,对netter/nettle 的解释是:regular user of Internet, perhaps one who spends too muc h time in this head 和"网虫"的意思差不多,它表示"网痴,网迷"; 而netizen 则可以用来指所有的网民,尤其是互联网的用户,它是由net(网络)和citizen(公民)组合而成的.还有一个时髦的词是netsurfer,即"网上冲浪者".33. 每次考试来临的时候,约翰就变成了一只夜猫子,但这并不是一个好的学习方法.[误] John becomes a night cat every time the examination is coming. However, this is not a good way to learn.[正] John becomes a night owl every time the examination is coming. However, this is not a good way to learn.注:owl 是"猫头鹰"的意思,即一种深夜不睡,睁一只眼,闭一只眼,准备随时捕捉田鼠的动物.英语中用night owl 来比喻经常熬夜的人,就像我们习惯用"夜猫子"一样.不论叫你"夜猫子"还是 a night owl,"开夜车"(burn the midnight oil)总是免不了的.34. 现如今,由于出国深造的人越来越多,"海龟(归)派"也不像原来那样吃香了.[误] Nowadays as more and more people study abroad, the overseas students are not so popular as before.[正] Nowadays as more and more people study abroad, the returnees are not so popular as before.注:"海龟(归)派"是指那些在国外留学以后又回来的人,是个非常形象的新名词.但overseas student 是指正在国外学习的"留学生",意思正好相反,所以要换成returnee.这个词本身就包含在海外学习过的意思.35. 在皎洁的月光下,那个花花公子在我耳边悄悄说着情话.[误] The playboy whispered love words to my ear with a bright moon in the sky.[正] The playboy whispered sweet nothings to my ear with a bright moon in the sky.注: 因为"情书"是love letter,"情歌"是love song,所以不少人以为"情话"就应该是love words,其实并非如此.英语中"情话"常用lovers' prattle 或sweet nothings 来表达.prattle 有"孩子话,废话"的意思,所以lovers' prattle 指"恋人之间孩子气的废话";sweet nothings 更是一目了然,有"甜蜜而不中用"的意思.36. 比尔.盖茨平均每天工作15个小时,他简直就是一个工作狂.[误] Bill Gates works 15 hours a day on average, and he is crazy about his work.[正] Bill Gates works 15 hours a day on average, and he is a workaholic.注: crazy 虽然可以作"疯狂的,狂热的"讲,但be crazy about/on sth. 的意思却是"热衷于...,对...着迷";be crazy for 也不行,因为它表示"渴望(某物);迷恋(某人)".可见,它们都与"工作狂"有一定区别.而workaholic 是从alcoholic (嗜酒成癖者)派生出来的,表示像酗酒者离不开酒精一样地离不开工作.现在人们将-holic 作为一个后缀,表示"对...上瘾, 嗜好...成癖",并构成了许多新词.例如:movie-holic(嗜好电影成癖的人),telehokic(看电视成癖的人)等.37. 给这们女士来杯威士忌,记在我的账上.[误] Whisky for this lady, and put it on my bill.[正] Whisky for this lady, and put it on my tab.注: 我们可以说Could we have the bill, please (请给我们账单好吗)或pay the bill(埋单),但"记在某某的账上"却不用bill,而要用put...on one's tab 表示.tab 是"小纸片"的意思,因为过去小店的生意都是靠住在附近的老主顾,赊账时有发生,于是老板们通常把每个人的赊账情况记在各自的小纸片上,也就是put...on one's tab,以防遗忘.渐渐地,该词组就成了一种习惯用法.38. 哈罗得挥金如土,没有一点积蓄.[误] Harold spends money like dirt, and has no savings.[正] Harold spends money like water, and has no savings.注: 英国是一个岛国,离不开水;而我们中国的许多地区深处内陆,人们的生活离不开土地.所以,英语中有许多习语与"水"有关,而汉语却常常拿"土"作比.这就是为什么同样是比喻花钱浪费,大手大脚,英语是spend money like water,而汉语却是"挥金如土".此外,英语中还有很多有关船和水的习语,例如:rest on one's oars(暂时歇一歇),keep one's head above water(奋力图存),be all at sea(不知所措)等等.39. 这只表的价钱很贵.[误] The price of the watch is dear.[正] The watch is dear. /The price of the watch is high.注: 以物品为主语时用dear 或cheap,以定价为主语时就说high 或low.40. 昨天晚上我们玩得很愉快.[误] We played very pleasantly last night.[正] We enjoyed ourselves very much last night./ We had a good time last night.注: 玩牌,打球,演戏之类就用play,汉语这儿说的玩是指度过一个愉快的时候,最好译成enjoy oneself 或have a good time.41. 她和男朋友吵了一架,冒着大雨跑了出去.[误] She quarreled with his boyfriend and ran out in the big rain.[正] She quarreled with his boyfriend and ran out in the heavy rain. 注: 汉语中的"大"可以修饰很多名词,如"大风","大浪","湿气大"等,但在英语里却不能一一对应.例如,"大雨"就不能译成big rain,因为那会被人误以为是雨点大,而不是雨大.英美人形容雨大习惯用"重"(heavy),heary rain(大雨),heavy clouds(云雾大),heavy moisture(潮气大)等,这也许是因为他们认为有些事物用重量来衡量比用体积更好吧.42. 歌迷们冲进演员休息室,抢着同凯莉.米纳合影.[误] The fans rushed into the rest room trying to take photos with Kylie Minogue. [正] The fans rushed into the greenroom trying to take photos with Kylie Minogue.注: 伦敦西区的特鲁街剧院是英国最古老的剧院,据说为了让演员们长时间处于舞台强烈灯光照射下的眼睛得到休息,那里的演员休息室被漆成了绿色.后来,greenroom 就逐渐成了"(剧场)演员休息室"的代名词.而rest room 可不是这个意义上的"休息室",它其实是"厕所"的一种委婉说法.43. 我感到很痛.[误] I am painful.[正] I feel great pain.注:"我感到高兴"是I am happy,"我感到累了"是I'm tired,但"我感到很痛"却不是I am painful.因为painful 表示"使人痛苦的,让人疼痛或讨厌的",它的主语往往不是人,而是事物或人体的某个部位,如:The foot is painful(脚痛),The lessons are painful(教训是惨痛的)等.所以没有I am painful 这个说法,如果你非要这样说,别人会以为你全身带电或浑身长刺,别人碰了你就会疼,是你让别人痛苦,而不是你自己痛苦.44. 亚洲四小龙.[误] the Four Little Dragons of Asia[正] the Four Little Tigers of Asia注: 在我国古代传说中,龙是降雨和惩治妖魔鬼怪的神奇动物,是吉祥和力挽狂澜的象征.很多汉语成语与"龙"有关,如"龙飞凤舞","龙凤呈祥","藏龙卧虎"等,而且多为褒义词.但如果把"四小龙"直译成英文却不行,因为西方人对"龙"的联想和看法与中国人完全不同."龙"(dragon)在西方是贬义词,是邪恶的免征,西方人不会理解为什么要把亚洲经济的四个强国说成"四个小魔鬼",所以要用tiger 进行替换.在西方人眼里,tiger "是朝气蓬勃,坚忍不拔,努力奋斗,充满希望"的免征,所以用tiger 才能准确表达原文的意思.45. 百里挑一.[误] one in a hundred[正] one in a thousand注: "百里挑一"常被用来形容"很特别,很出众"或"与众不同",one in a thousand 也有相同的含义.但值得注意的是,汉语用"百",而英语则以十倍于百的thousand 来夸张.同样,汉语的"十分感谢"或"万分感谢",英语则说 a thousand thanks (千分感谢)或thanks a million times(百万次的感谢).可见,英语比汉语要夸张.这也许反映了两个民族不同的思维方式:中国人崇尚中庸之道,凡事避免走极端,即使夸大其词也不太过火;而英美人追求标新立异和充分考虑表现自我,这在语言中自然也有体现.46. 周末许多人睡得很晚.[误] Many people sleep late at weekends.[正] Many people go to bed very late at weekends.注: 第一句译文错在没弄懂sleep 的真正含义.英语动词有短暂动词和持续动词之分,它们分别表示短暂动作和持续的动作或状态.sleep 是典型的持续动词,表示"在睡觉".而汉语的"睡"既可表示"上床睡觉"的短暂动作,如:我昨天11点才睡;也可以表示"在睡觉"的持续动作和状态,如:他睡了整整10个小时.原文属于前一种情况,即表示"上床睡觉"的短暂动作,故应该使用go to bed.47. 干杯!要一饮而尽.[误] ---Cheers! Bottom up.[正] ---Cheers! Bottoms up.注: bottoms up 虽然只比bottom up 多一个s,但是两个词组的意思却相差十万八千里.bottoms up 里的bottom 是指"(酒杯的)底部",那么杯朝天就是"一饮而尽"的意思,而且因为干杯时肯定不止一人一饮而尽,所以要用复数;而bottom up 表示"屁股朝天".48. 这个任务很危险,但总得有人去冒险.[误] The task is really dangerous. But someone has to take the adventure.[正] The task is really dangerous. But someone has to bell the cat.注: adventure 指军事历险,探险旅行等惊险活动或投机活动.而bell the cat 源自一个故事:一窝老鼠想在猫脖子上套一个铃铛,这样猫一来他们就会听到,并及时逃命.但主意虽好,却苦于没人去套这个铃铛(bell the cat).后来,bell the cat 被人们反复引用,表示"为大家的事去承担风险",并成了表示原文意思最贴切的英语习语.49. 一辆白色轿车前来接新郎新娘去教堂.[误] A white car turned up to take the groom and the bride to the church.[正] A white car turned up to take the bride and the groom to the church.注: 汉英两种语言均有各自固定的词序,因此,在翻译时要根据各自的语言习惯进行适当的调整,此处就是一个很好的例子.之所以将新娘放在前面,也许是西方文化中"女士优先"的又一体现吧!又如:"衣食住行"译成英语是food, clothing, shelter and transportation; 同样,"左顾右盼"翻译成look right and left.50. 你去弄些水来.[误] Go and bring some water.[正] Go and fetch some water.注: bring 虽然表示"带来",但它是让某人在来的时候将某物带来(但说话时人还没来);而fetch 则是让身边的某人"去取某物",它包括往返的两段路程.51. 嘿,小伙子,千万别灰心.[误] Hey, lad, don't lose your heart.[正] Hey, lad, don't lose heart.注: lose one's heart (to sb.) 是"心被...俘虏去,爱上..."的意思,而lose heart 才表示"灰心丧气,丧失勇气或信心".52. IBM公司一直处在电脑行业的前沿.[误] IBM is always in the front line of computer industry.[正] IBM is always at the cuttting edge of computer insustry.注: front line 是"前线,第一线"的意思,常指最危险或最艰苦的地方.例如:Many doctors are in the front line of the fighting against SARS(许多医生战斗在抗击"非典"的第一线).at the cutting edge 最早出现在20世纪50年代,它最初指"锐器的锋利部位",现在常隐喻"处在(高科技的)最前沿.53. 一位有经验的教师曾经说,上课之前他觉得如临大敌,上课时他是如履薄冰,只有上完课后他才会如释重负.[误] An experienced teacher once said that before class he felt as if faced with a formidable enemy, in class he felt like walking on ice, and only after class would he feel relieved.[正] An experienced teacher once said that before class he felt as if faced with a formidable enemy, in class he felt like walking on eggs, and only after class would he feel relieved.注: 中文的"如履薄冰"是比喻一个人"做事十分小心谨慎或战战兢兢",而英语的类似说法却是walk on eggs 或tread on eggs,要注意中英文喻体的不同.54. 我有一个舒适的家.[误] I have a cozy family.[正] I have a cozy home.注: family 和home 虽然翻译成汉语时都是"家",但它们在英语中却不是同义词.family 主要指家庭成员;而home 主要指居住地,即"住宅".原文中用"舒适的"来修饰"家",显然是指"舒适的房子".如果原文是"我有一个和睦的家",就应该翻译成I have a harmonious family 了.55. 每节课老是都会点名.[误] The teacher will call our names in every period of class.[正] The teacher will call the roll in every period of class.注: 英语的"点名"是call the roll,而call one's name(s)的意思是"谩骂某人".roll 有"名册"的意。

常见的英语语法错误

常见的英语语法错误

常见的英语语法错误在学习英语时,语法是重要的基础。

然而,许多人在学习英语语法时会犯不同的错误。

以下是一些常见的英语语法错误和如何避免它们的方法:1. 主谓不一致主谓不一致是英语中最常见的语法错误之一,这种错误指的是主语和谓语在性、数等方面不一致。

例如,当我们说“We was going to the park”时,是错误的,因为“we”是复数形式的主语,而“was”则用于单数形式。

为了避免这种错误,重要的是要理解主语和谓语之间的一致性,即主语和谓语应该在性和数方面匹配。

在以上的例子中,正确的形式是“We were going to the park”。

2. 计数和不可数名词混淆计数名词和不可数名词是英语中的两个重要概念。

计数名词指的是可以数的东西,例如“book”,而不可数名词指的是不能数的东西,例如“water”。

当我们把不可数名词当成可数名词使用时,会导致语法错误,例如说“two waters”是不正确的,应该使用“two bottles of water”来表示两瓶水。

为了避免这种错误,我们需要在使用名词时明确它是可数还是不可数,然后使用正确的形式。

3. 动词时态混淆英语中有许多不同的动词时态,例如一般现在时、一般过去时、现在进行时、过去进行时等等。

当我们使用不正确的时态时,也会导致语法错误。

例如,当我们说“I have eat breakfast”时,是错误的,因为“eat”是过去式,而“have”是现在完成式。

正确的形式是“I have eaten breakfast”。

为了避免这种错误,我们需要熟悉不同的动词时态,并选择适当的时态,以适应不同的语境和时间。

4. 冠词使用错误英语中有三种冠词,分别是“a/an”、“the”和空着不用的。

当我们使用不正确的冠词时也会导致语法错误。

例如,当我们说“I want a apple”时,是错误的,因为“a”用于辅音字母,“apple”以元音字母开头。

英语写作中的常见错误及改进方法

英语写作中的常见错误及改进方法

英语写作中的常见错误及改进方法在英语写作中,常常会出现一些错误,这些错误可能是因为语法、拼写、用词不准确等原因造成的。

本文将介绍一些常见的错误,并提供改进方法,帮助读者提高英语写作水平。

一、语法错误1. 主谓一致错误:在句子中,主语和谓语动词应该保持一致。

例如,“The students is studying”应该改为“The students are studying”。

改进方法:在写作过程中,要注意主语和谓语动词的一致性。

可以通过复习语法知识,多做练习来提高对主谓一致的掌握。

2. 时态错误:时态是表示动作发生时间的形式,常见的时态错误包括时态混乱、时态一致性错误等。

例如,“I go to the park yesterday”应该改为“I went to the park yesterday”。

改进方法:在写作中,要注意时态的正确使用。

可以通过阅读英语文章、多写作练习来提高对时态的掌握。

3. 冠词错误:冠词是表示名词前的限定词,常见的冠词错误包括冠词缺失、冠词错误使用等。

例如,“I have car”应该改为“Ihave a car”。

改进方法:在写作中,要注意冠词的正确使用。

可以通过阅读英语文章、积累常用的冠词搭配来提高对冠词的掌握。

二、拼写错误1. 单词拼写错误:在英语写作中,常常会出现单词拼写错误。

例如,“beutiful”应该改为“beautiful”。

改进方法:在写作中,要注意单词的正确拼写。

可以通过使用拼写检查工具、积累常用的单词拼写来提高对单词拼写的准确性。

2. 词形变化错误:在英语写作中,有些单词需要根据语境进行词形变化,常见的错误包括名词复数形式、动词时态等。

例如,“Ihave two childs”应该改为“I have two children”。

改进方法:在写作中,要注意词形变化的正确使用。

可以通过阅读英语文章、积累常用的词形变化规则来提高对词形变化的掌握。

三、用词不准确1. 同义词混淆:在英语写作中,有些单词的意思相近,但用法不同,容易混淆。

英文写作中常见语法错误及解决方法

英文写作中常见语法错误及解决方法

英文写作中常见语法错误及解决方法英文写作是许多人的短板,而语法错误则是英文写作中常见的问题之一。

本文将介绍英文写作中常见的语法错误,并给出相应的解决方法,帮助大家提高英文写作水平。

一、常见语法错误1.主谓不一致主谓不一致是英文写作中最常见的语法错误之一。

当主语是单数形式时,谓语动词通常也要用单数形式。

但如果主语是复数形式,谓语动词却仍然用单数形式,就会导致主谓不一致的错误。

例如:例句1:All the students are very happy.(错误)修正:All the students are very happy.(正确)2.动词时态错误动词时态错误也是英文写作中常见的语法错误之一。

在英文写作中,我们需要根据句子的语境和时间状语来确定动词的时态。

如果动词时态使用不当,就会导致句子意思表达不清或语法错误。

例如:例句2:I will visit my grandparents tomorrow.(错误)修正:I will visit my grandparents tomorrow.(正确)3.介词使用不当介词使用不当也是英文写作中常见的语法错误之一。

介词是英文写作中非常重要的词类,但很容易被忽略或误用。

例如:例句3:I like to read books in my room.(错误)修正:I like to read books in my bedroom.(正确)4.冠词错误冠词错误也是英文写作中常见的语法错误之一。

冠词是英语中的小词类,但使用不当也会导致句子意思表达不清或语法错误。

例如:例句4:The book is on the table.(正确)例句5:The book is on the table and I like it very much.(错误)修正:On the table I found a book and I like it very much.(正确)二、解决方法1.多读多背多读多背是提高英文写作水平的基础方法之一。

英语写作常见错误

英语写作常见错误

英语写作常见错误一、语法错误1.谓语动词形式错误:主语为第三人称单数时,谓语动词应使用第三人称单数形式。

2.时态错误:根据句子所表达的时间,应选择恰当的时态。

3.语态错误:根据主语与谓语之间的关系,应选择正确的语态。

4.名词所有格错误:表示所属关系时,应使用名词所有格形式。

5.代词使用错误:根据句意,选择合适的代词。

6.冠词使用错误:根据单词的发音,选择正确的冠词。

7.介词使用错误:根据句子意思,选择合适的介词。

8.连词使用错误:根据句子结构,选择正确的连词。

二、词汇错误1.拼写错误:注意单词的正确拼写。

2.词性错误:根据句子结构,选择合适的词性。

3.近义词误用:了解单词的准确含义,避免使用近义词造成歧义。

4.词汇搭配错误:掌握常用词汇搭配。

三、逻辑错误1.观点不一致:确保文章中的观点一致。

2.论据不充分:提供充足的论据支持观点。

3.逻辑关系不明确:使用恰当的连接词表示逻辑关系。

4.文章结构混乱:合理安排文章段落,注意开头、中间、结尾的过渡。

四、表达错误1.语序错误:遵循英语的语法规则,注意句子成分的位置。

2.修饰语位置错误:正确使用形容词、副词修饰名词或动词。

3.否定表达错误:掌握英语的否定表达方式。

4.比较级和最高级错误:根据语境,正确使用比较级和最高级。

五、标点符号错误1.句号、问号、感叹号使用错误:根据句子类型,选择合适的标点符号。

2.逗号、分号使用错误:根据句子结构和意思,正确使用逗号、分号。

3.引号、括号使用错误:根据引用的内容,正确使用引号、括号。

六、格式错误1.字体、字号使用错误:遵循作文要求,选择合适的字体、字号。

2.行间距、段落间距错误:保持作文的整洁,注意行间距、段落间距。

3.页边距错误:根据作文要求,设置合适的页边距。

通过了解和避免这些常见错误,相信同学们的英语写作水平一定会得到提高。

习题及方法:一、语法错误句子:He have finished his homework.错误:谓语动词形式错误正确:He has finished his homework.解题方法:根据主语“He”为第三人称单数,谓语动词应使用第三人称单数形式“has”。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

英语中的常见错误你有犯过吗?Preposition Use
介词用法
1. 让我来帮你完成工作吧。

Incorrect: Let me help you to do your work.
Correct: Let me help you with your work.
2. 我建议你去休个长假。

Incorrect: I recommend you to take a long vacation. Correct: I recommend that you take a long vacation.
3. 过来。

Incorrect: Come to here.
Correct: Come here.
4. 太阳从东方升起。

Incorrect: The sun rises from the East.
Correct: The sun rises in the East.
5. 小偷是从窗户爬进来的。

Incorrect: The thief got in from the window.
Correct: The thief got in through the window.
6. 让我们从第10页开始。

Incorrect: Let's begin from page 10.
Correct: Let's begin at(on) page 10.
7. 我耐心有限。

Incorrect: There is a limit in my patience.
Correct: There is a limit to my patience.
8. 请在白线内等待。

Incorrect: Please wait inside the white line.
Correct: Please wait behind the white line.
9. 你家房子买了火险吗?
Incorrect: Is your house insured for fire?
Correct: Is your house insured against fire?
10. 我没地方住。

Incorrect: I have no house to live.
Correct: I have no house to live in.
11. 脸好脏!照照镜子。

Incorrect: What a dirty face! Look at the mirror.
Correct: What a dirty face! Look in the mirror.
12. 这是我房间门钥匙。

Incorrect: This is the key of my room.
Correct: This is the key to my room.
13. 我准备去上一个为期两年的英语课程。

Incorrect: I am going to take a two-year course of English.
Correct: I am going to take a two-year course in English.
14. 末班车11点开,现在已经快11点了,赶紧的!
Incorrect: The last bus leaves at eleven o'clock. It's about eleven now, Hurry! Correct: The last bus leaves at eleven o'clock. It's nearly (almost) eleven now, Hurry!
15. 把手从电线末端挪开。

Incorrect: Leave your hand from the end of the wire.
Correct: Let go of the end of the wire.
16. 靠右走。

Incorrect: Keep the right.
Correct: Keep to the right.
17. 不关你的事。

Incorrect: It is not of only your business.
Correct: It is none of your business.
Conjunction Use
连词用法
1. 和我不一样,她对英语很精通。

Incorrect: Different from me, she is proficient in English.
Correct: Unlike me, she is proficient in English.
2. 莫妮卡,借我点钱吧,比方说500美元。

Incorrect: Lend me some money, for instance 500 dollars, Monika. Correct: Lend me some money, say 500 dollars, Monika.
3. 去年夏天我本想去欧洲,但费用太高于是放弃了。

Incorrect: I wanted to go to Europe last summer, but it was too expensive so I gave up to go.
Correct: I wanted to go to Europe last summer, but it was too expensive so I gave up the idea.
4. 我就是这样做的。

Incorrect: This is the way how I did it.
Correct: This is how I did it. or This is the way I did it.
5. 我来这儿的路上遇到了交通事故,所以迟到了。

Incorrect: There was a traffic accident on my way here. It is why I was late. Correct: There was a traffic accident on my way here. That is why I was late.
6. 他们不理解我的想法。

Incorrect: They didn't understand my mind.
Correct: They didn't understand what I was thinking.
7. 无论是他们还是我都不对这个错误负责。

Incorrect: Neither they nor I are to blame for this mistake.
Correct: Neither they nor I am to blame for this mistake.。

相关文档
最新文档