川普 希拉里 美国大选首场辩论演讲稿中英对照版

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Round One: Achieving Prosperity

第一轮:实现繁荣

主持人说:

The question is about putting more money into the Americans’pockets.

问题是:如何让美国人的钱包鼓起来?

首先发言的是希拉里:

First we have to build an economy that works for everyone, not just those at the top.

首先,我们要建立一个能为所有人服务的经济体,而非一个只为最富有那群人服务的。That means we need more jobs, good jobs with rising incomes.

这意味着跟多的工作岗位,那种有着更高收入的好工作。

I want us to invest in you. I want us to invest in your future.

我眼中的投资对象是你们,是你们的未来。

That means jobs in infrastructure and in mass manufacturing, in innovation and technology, clean renewable energy and in small businesses bec ause most of the jobs will come from small business.

而这意味着基础设施建设和大型制造业里的岗位、创新和科技领域的岗位、清洁可再生能源领域的岗位,以及小企业里的岗位,因为这些工作大部分会来自小企业。

We also have to make the economy fairer. That starts with raising the national minimum wage and also guarantee finely equal pay for women’s work.

我们还得让经济环境更加公平。而这首先就得提高国家最低工资,同时还有确保女性得到平等的工作机会。

I also wanna see more companies do profit sharing. If you helped make the profit you should be able to share them, not just the executives at the top.

我还希望看见更多公司来分红。如果你帮助一个公司赚取了利润,那你应该分享它,不应该只让顶层的高管来分享。

And I want us to do more to support people who are struggling to balance family and work. I’ve heard from so many of you about the difficult choices you face and the stresses you’re under.

我还希望我们给那些为了平和家庭与工作而焦头烂额的人更多支持。我已经听你们当中好多人讲过你们面临的艰难抉择和你们所承受的压力。

And let’s have paid family leave, earned sick days. Let’s make sure we have affordable childcare and debt-free college. How are we gonna do it? We’re gonna do it by making the wealthy pay their fair share, close the corporate loopholes.

让我们拥有带薪的探亲假、奖励性的病假额度。让我们来确保能有大众能负担得起的儿童保育设施以及无需借贷的大学。而我们要怎么做到这些呢?我们要让富有的人交他们应该交的那份钱,我们要堵住这些企业里的漏洞。

接着是川普,第一轮里他还比较正常,理解起来应该难度不大:

Our jobs are fleeing the country. They are going to Mexico. They are going to many other countries.

我们的工作岗位正在逃离这个国家。它们去了墨西哥,去了很多其他国家。

You look at what China’s doing to our country in terms of making our product.

你看看中国正在干什么,他们在制造我们的商品。

They’re devaluing their currency and there’s nobody in our government to fight them. And we have a very good fight and we have a winning fight bec ause they are using our country as a piggy bank to rebuild China and many other countries are doing the same thing. So we are losing our good jobs, so many of them.

他们在贬值人民币,而我们的政府里没人出来反抗。而这个架我们肯定是吵得赢得,因为中国正在把我们当成取款机(英大表示完全听不明白),他们用我们的钱来重建自己,而很多其他国家都在这么干。因此我们丢失了好多好工作。

When you look at what’s happening in Mexico, one of my friend built a plant said it’s the eighth wonder of the world. They’re building some of the biggest plants, anywhere in the world, some of the most sophisticated, some of the best plants. With the United States, as you said, not so much.

你看看墨西哥正在发生什么,我一个朋友在那建了个工厂,他说那是世界第8大奇观。他们正在建造一些世界做大的工厂,全世界范围内的,最高大上,最好的工厂。但你看看美国,不是那么回事。

So Ford is leaving. You see, that, their small cars division, leaving. Thousands of jobs, leaving Michigan, leaving Ohio. They’re all leaving. And we cannot allow it to happen anymore as far as childcare is concerned and so many other things.

所以福特离开了。你看啊,对,他们的小型车部门,走了。数以千计的工作岗位,离开了密西根,离开了俄亥俄,它们都在离开。而我们不能允许这种事继续发生,因为我们还有儿童保育问题需要花钱,还有很多其他事。

相关文档
最新文档