越狱第二季台词1
最新-越狱经典语录 精品
越狱经典语录越狱经典语录1. 's si is l ig.他是整个事情的主谋2. yu s uig u i...当你没气的时候3. yig bk six?其他六人有什么进展?4. Bu i's gig k llbi ki .不过这样合作起来就不那么容易了。
5. Bu yu ll guy,i. 但是你们需要一个替罪羊。
6. I i i?我能搭个便车吗?7. ? 有啥想说的么?8. yu py?收到了吗?g. 收到了9. yu pp v p y? 你手头有笔吗?10. ' u yu bk us.别抛弃我们11. vy pl is pp u i isis.每一小块都会用尺寸标注出. publi lis spi,buzzi plski by bk.从公众角度出发,(杀)buzzi plski是按规定的。
13. G s -bi jb? 找份廉价工打打?14. Giv g s y I sul' u yu i ig .给我个不告发你的理由。
15. G ig.别动16. klg v uss v iil i igil i is pu.他知道无论是什么神经机能病变导致的最初犯罪都是复杂的17. u i is bs .他死在工作岗位。
18. 's ls bk.他很自我保护19. 's g s lis s g l is.他将头等舱伪造成装货物的仓库 20. i s sp,i I? 说到你痛处了,是不是?21. yu u s?G i py.你怎么才能逃过猎人的鼻子? 扔掉猎物。
22. s sil bl v xlusiv ss yu?为什么sil能单独接触你?23. upy upy lib up ll,upy upy g ll.胖墩爬上墙,胖墩摔下来。
24. I i yu piis.S’s llig,. 我很钦佩你的乐观,她在叛变25. I bliv i si .我说过无可奉告了26. I bug us s i-'s us. 我争取到了时间,那才是最重要的。
越狱第二季经典台词
越狱第二季经典台词It'snothingtolosesleepover.没什么好担心的Icanlookatthemenu.DoesntmeanI'mgonnaeat.我看着菜单,不表示我想吃---Inthereport,itsnotedthatyousaidhefilledupat:A.M.Butonanotheroccasi on,yousaiditwas:P.M.Whichwasit?报告上说你说他在早上点加的油,但是后来你又说是晚上点。
到底是哪个?---Both.Hegasseduptwice?都是,他加了两次油?Whereisthat?It'sHolland.It'sbeautiful.那是哪里啊?荷兰。
真漂亮。
Itbecamekindofagame,like,chess.像是一场游戏像...下棋Neverdidcatchhim,butIdidlosehim.永远都不能抓住他,让他跑了Myfatherisnotasuicidalman.我父亲是不会自杀的Igotnothingagainstyou,kid.Buttheydo.我没什么好指责你的,孩子。
但子弹有Themoneywasneveryourstobeginwith.这钱本来就不是你们的Onceathief,alwaysathief.一日为贼终身为贼Kiddidn'tbite.He'sonfoot.小孩没上钩,他走了There'stwowaystocatchafish.Youcastoutabignetandhopeyougetwhatyou'relo okingfor.Oryouchoosetherightbaitandguaranteethatyoudo.要抓到鱼有两种办法:撒下一张大网期盼能得到想要的东西;或者选用正确的鱼饵确保你能得到Peoplecomeintoyourlifeforareason.人们走进彼此的生命是有原因的Thepartwhere,yousay,Ido.Maricruzsaid,Idont.该说我愿意的时候,Maricruz说我不愿意Someothertime.Panamasnotgoingtogoanywhere.换个时间巴拿马不会跑掉 ---来自新浪博客影子天堂LincolnBurrows:给我一个不爆你头的理由!第13集经典台词T-bag:我刚刚给沙漠地区送去民主(意指伊拉克战争)surce:前提是能着地给sucre开飞机的人:你会着地的,就看你的技术如何了(到了最后知道这人说这句话是有伏笔的,他的技术看起来不如sucre) bill:这个国家最喜欢的是坏人有个好故事,你觉得离别人在他们面前放个麦克风还有多远?我可没要求你做什么事,我只是给你一点提示。
越狱第2季十大经典台词
越狱第2季十大经典台词越狱第2季十大经典台词截止到目前的第2季13集越狱里最经典的10段台词No.1Michael:YouandmeItsreal 我和你。
是真的深情而含蓄的表白。
No.2Michael/Lincoln:Justhavealittlefaith. 活得有信念点!逆境中的精神支柱。
No.3Abruzzi:IkneelonlytoGod.Dontseehimhere. 我只向上帝下跪。
他可不在这!带着尊严与骄傲离去,以及自己的信念。
从容赴死前轻吻十字架的样子,像是这一生都已获得救赎。
No.4 Abruzzi:Takemyhandsowecanputallthisbehindus. 握手言和,把以前的一切一笔勾销吧。
Doesnotawarmhandfeelbetterthanacoldshark? 温暖的手不比冷酷的人好得多吗?渡尽劫波兄弟在,相逢一笑泯恩仇。
No.5FriendofSucre:Youlooklikehell.Sucre:Immanfromhell,puppy.Now,IjustgottagotoVegas. -你看起来像是去拼命的。
-我可是从地狱逃出来的!我现在就要去维加斯。
Sucre对爱的执著让我感动。
就像他说的,Sheistheloveofmylife.此生挚爱。
No.6SucresGF:Whatdoyouwantfromthefuture?Sucre:WouldyourunifIsaidyou? SucresGF:WouldyouchasemeifIdid? 女友:你将来想得到什么?Sucre:如果我说是你,你会逃开吗?女友:如果我逃开了,你会来追我吗?又一条Sucre的。
没办法,无情不似多情苦啊。
入狱的原因是为爱抢劫,傻的不行了。
No.7Veronica:Michael,youarewhereyouarebecauseofyourbrother. Michael:Youaretellingmeheswhereheisbecauseofme. -Michael,你能有今天都是因为你哥哥。
《越狱》美式口语台词大盘点
以下是整理的《越狱》美式⼝语台词⼤盘点,希望⼤家喜欢!1.It's up toyou.由你决定。
2.I envy you.我羡慕你。
3.Where can Iwash my hands?请问洗⼿间在哪⾥?4.What's theweather like today?今天天⽓如何?5.Where areyou headed?你要到哪⾥去? [head:朝...⽅向⾏进]6. Iwasn't born yesterday.我⼜不是三岁⼩孩。
7.What do youdo for relaxation?你做什么消遣?8.It's a smallworld.世界真⼩!9.It's mytreat this time.这次我请客![treat:请客、款待]10. Thesooner the better.越快越好。
11. Youare the boss.你来决定吧!12. Don't get me wrong.不要误解我!13. Yougot it.你说对了。
14. Takeyour time.慢慢来/别着急。
15. I'mmad about David Beckham.我迷死⼩贝了。
16. I'mcrazy about rock music.我对摇滚乐很着迷。
17. Howdo I address you?我怎么称呼你?18.What wasyour name again?请再说⼀次名字好吗?19.Would youcare for a cup of coffee?要杯咖啡吗?20.He turns meoff.他使我厌烦。
21.So far sogood.⽬前为⽌,⼀切都好。
22.It drives mecrazy.它把握逼疯了。
[drive:逼迫;迫使] 23.She nevershowed up.她⼀直没有出现。
[show up:出席;露⾯] 24. That's not like him.那不象是他的风格。
越狱的经典台词22句
越狱的经典台词22句(经典版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如工作计划、工作总结、实施方案、应急预案、活动方案、规章制度、条据文书、教学资料、作文大全、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!Moreover, our store provides various types of classic sample essays, such as work plans, work summaries, implementation plans, emergency plans, activity plans, rules and regulations, document documents, teaching materials, essay compilations, and other sample essays. If you want to learn about different sample formats and writing methods, please pay attention!越狱的经典台词22句如果你想要一些专业的建议或意见考虑选择越狱的经典台词,如果你想随时翻阅这些句子请将其保存到文件夹里。
越狱台词
越狱台词
导读:本文是关于越狱台词,如果觉得很不错,欢迎点评和分享!
1、不是每一次都要做出艰难的舍弃,我们可以选择谁也不放弃。
2、天堂与地狱的一线之隔,原来是爱。
3、目前为止,一切都好。
4、现在是午饭时间,他在白色城堡。
5、如果你想知道知道什么是爱,那么问问这个“魔鬼”!
6、现在,直白而简单地,我想说,我爱你们,非常爱你们。
7、我不想被他们玩弄,眼睁睁的看着他死,我要把一切掌握在自己手上。
8、我们是自我的迷恋着,生活在自己创造的围城里。
9、是你搞砸了,不是别人,正是你。
10、跟朋友保持亲密,跟敌人更亲密。
11、握手言和,把以前的一切一笔勾销吧。
12、多少次失败都好,只要还活着,就不要放弃。
13、我可是从地狱逃出来的!我现在就要去维加斯。
14、渡尽劫波兄弟在,相逢一笑泯恩仇。
15、我只向上帝下跪,但他不在这里。
16、我的信条是成为解决问题的方法,而不是问题本身。
17、我们都是身份的奴隶,囚禁在自己创造的监狱里。
越狱经典对白
Someone’s going to get hurt. 有人得受伤
These men are my responsibility. 这些人是我的责任
There are eyes, ears. 那些耳目
You're up against much bigger fish than me. 你遇上了比我更高级别的麻烦
All due respect, I don't need opinions. I need answers. 我没别的意思,不过我不需要建议,我需要答案
There's always a solution. 凡事总有解决的办法
You and I need to have a conversation. 我们需要好好聊聊
Give me your hand. 给我你的手
Get on the train! 抓住时机!
I'm part of the team now. 我现在也入伙了
Yeah. It's always the plan. 是啊 每次都是"计划"
Time to put this theory to the test. 是时候把理论应用于实践了
I’ll take my chances. 我倒愿意试试
Past tense for you, maybe. 你的爱是过去时
---You have a habit of answering a question with a question. 你很喜欢拿问题去回答别人的问题
---We got two commandments and two only. 我们这只有两诫
《越狱》第二季台词精选
《越狱》第二季台词精选-Michael Scofield, structural engineer, five years for armed robbery. Benjamin Miles Franklin, former U.S. Army, eight years for possession of stolen goods. John Abruzzi, don of the crime family of the same name. Life without parole for conspiracy to commit murder. Charles "Haywire" Patoshik, 60 years for second degree murder. Fernando Sucre, five years for aggravated robbery. David "Tweener" Apolskis, five years for grand larceny. Theodore "T-Bag" Bagwell, life for six counts of kidnapping, rape and first degree murder. And Lincoln Burrows, scheduled to die next week for the murder of President Reynold's brother.-The problem I find with being on a trail is that by definition you'll always be behind your prey.-Last supper, boys. This is the part where we say good bye. It's not much. It's enough to get you started.-Hey, uh...-No, I'm not telling you where Fibonacci is.-Well, I didn't ask. I only ask for a quarter for a phone call.-Make farward-Thank you.-Hey, yo, we're headed out, man.-Well, good luck to everyone. Stay out of trouble.-Definitely.-This is it, buddy.-I hope you find th girl, buddy.-She is all I have.-Good luck.-You be easy, man.-See ya. -Maybe we'll see each other again. You never know, Michael. Never know.-You must be LJ. Agent Mahone, FBI. Thank you. Please. I'm assuming you've heard.-Yeah.-I have to tell you what your dad and uncle pulled off...very impressive. I've been doing this 14 years, and most escapes can be attributed to dumb luck or brute force. The level of planning and sophistication that went into this one, and eight guys got out. I really do, professionally speaking, have a lot of admiration for Lincoln and Michael.-Cool. Now we're buddies.-Hello.-Know who this is?-Yeah. Nick Savrinn.-How you holding on?-Doing what I can do. How about you?-I'm worried about you. I'm sorry about what you're going through.-Thanks. Word is, uh...after this hearing, because of my dad being so high profile, they're...they're shipping me to an adult facility in Kingman, Arizona.-Yeah, well, hopefully, that ain't going to happen.-You hear from Veronica today? She didn't show up. They gave me some court appointed clown.-No. I haven't heard from her.-Hey, this, uh...this fed came by and talked to me today.-Yeah?-He wanted me to help try in getting my dad to turn himself in.-Well, knowing your dad, I doubt that's going to happen.-Look, you know, we could have saved a lot of time If you would have just told us in the beginning that this was going to be a railroad.-That'll be all, warden.-There is only one person responsible for this escape out there. His name is Michael Scofield. It's not officer Bellick. It's not me! But you need a fall guy, fine. But you're not gonna be just taking officer Bellick's job. Because even though I am not proud of many of his actions, it will be a cold day in hell when I turn my back on one of my own men.I quit. That will be all.-What's the hardest thing in the wor for a con to do?-Nothing?-Few things in life are certain, MS...-Lang.-Death, taxes and the fact that a man on the run will make a mistake sometime in the first 72 hours. Needing distance, he'll steal a car. Needing money, he'll rob a store. Needing help, he'll trust someone that he shouldn't. And when he does...he will leave behind the crumbs that will take us right to him.-Hey, sweet pea.-Daddy?-Hey, come here.-Oh, look at you. You're so big. Hey, why don't you do me a favor and grab a piece of chalk and draw daddy a picture on the ground, okay? So, how're you feeling, huh? You keeping your appetite up?-Sorta. I guess.-That's good. That's real good. Oh, god, it's so good to see you, baby girl. Do you understand what daddy is going through right now?-Sorta. But the kids at school have been sayin' stuff.-Okay, what have they been saying?-They're saying you're on TV because you're a bad man.-And what do you think?-I think if I were someplace and they wouldn't let me leave to see you, I wouldn't do what they said, either.-Where's Maricruz?-Hey. Hey, look, man...-No, no, no, Petey. You look. I haven't slept in 72 hours, I've seen a man's hand get chopped off, I've been...I've been shot at, dug up a grave, stolen a car, jumped on a fricking train, so please, just tell me where she is.-She's the love of my life, bro. I got to do something.-You look like hell.-I've been through hell, papi. Now I just got to get to Vegas.-It was real, Sara. You and me...it's real.-I kneel only to god. I don't see him here.-This ain't...This is not what you think, all right? Look. Listen to me, this...just...listen. Okay? All I did was steal a baseball card. Okay? I'm not like those other fools up in there.-I'm gonna go for a walk, okay? Listen... I'm gonna leave my keys right here. And when I come back, my car will be gone. I'm sure, in a few hours, they'll find it somewhere...abandoned.-Wait. Wait. I wish it could be different.-I have to go.-Guy at the garden center said Burrows was strong as a gorilla.-You know what Charles once said to me? He said there's no such thing as an ex-con. Because I used to think there was a way we could wipe the slate clean, make up for everything we've done. The hat's over the wall, Linc. For everyone.-What if I told you something? A secretnobody else knew. Oscar Shales...guy I was chasing a few years back. Smart as hell.I...kept just missing him. It became kind of a game, like, uh, chess. Would've almost been fun if it weren't for the fact that he was killing people all along the way. Bodies kept stacking up, and I started to feel that it was because of me. Because I couldn't do my job. Because I wasn't smart enough. Never did catch him, but I did lose him. I saw things when I would drive at night: bodies...nightmares to the point that I couldn't sleep. It...was a complete break from reality. That's what these little guys are for. To keep me in the game.-Scott.-I don't got much time, all right. I had to tell you something.-Son of a...-What you did for me that day at the motel...ain't nobody in my life has been to bat for me like that. And I lied to you.-Hands on your head. Get on your knees!-My name isn't Scott.-On your knees now!-My name is Dave. Dave Apolskis.-Get down!-And I just...I wanted you to know. Because I'm gonna be writing you. And I sure as hell hope that you write back.-Hey, yo. Just so you know, man, I'm not gonna roll on those guys. It ain't gonna happen, so...if that's what this is about...-We were talking about confession earlier. And, uh...I think I owe you an apology. Because I lied to you...about Oscar Shales. Smart-ass just kept pushing it, and I (I)snapped. Right there. That's where I put the bullet in him.-I don't care about none of this.-Mistake about that is forensics will tell the whole tale. Powder burns. The gun was right against his head. -Sir...I think we should go back to...-See, that's what's good about confession, you know, 'cause you say something, you get it off your chest and...it just goes out there into the whole world. And I'm so sorry about this, kid, because I really hope you understand.-Yo, yo...-I got nothing against you, kid.-What are you doing, man?-But they do.-Adios, amigos, huh?-What? Too much?-You were great.-This thing is freaking heavy, dude.-Won't be so bad after we split it up.-Three ways: Me, you and Linc.-Four. We're going to send a share to Charles's daughter, with her father's love, just like we promised.-What about C-Note? I feel kind of bad about the whole thing.-There's no way to know if we could trust him. Once we get down to Panama, we'll send something up to his family, make sure he's taken care of.-Five million dollars. I can't believe I'm going to be...where the hell is the money? Where the hell is the money?-Are you all right, buddy?-I can't...I can't move!-You feel like you broke anything?-No, I don't think so. Can you get it? Can you get it off me?-This thing's not going anywhere. I'm gonna check your foot. I'm sorry, buddy. It's stuck.-It's gonna be okay, right? I mean, if you can get eight people out of prison, you can get my puerto rican ass out of this, right? Can't you? -Come on! Damn it! Do you hear that? I know that sound. There's a dam up river. It's a signal. It means they're opening the locks. Thatmeans the water level's gonna rise, and whenit does, the log will just float right off.-Look, Michael...I understand if you have to keep going, you know.-Don't say that. I'm not going anywhere.-No, but, look, just think about it.-You know, if I leave, you drown.-No, I know, but just...-The water level's getting higher, Sucre. How many seconds can you hold your breath? 45? 60? That's how long you've got to live if I take off.-How long do you have if you stay? How long till the dogs lead the cops here?-What you're suggesting is not an option.-Look, I ain't trying to be a hero or nothing. We both know there are only two things that can happen now. Leave me here...or we both get caught.-They say...people come into your life for a reason. Maybe my reason was to help you get out of Fox River. You know, to help you save your brother.-No.-It's okay, papi. Let me go.-We're a quarter mile up the river below the dam.-It's now or never, Michael.-I want you to hold your breath. Okay?-Why?-Just do it. I'll be right back, I promise.-What the hell are you doing?-All units to the river.-I want you to go under. And then stick your arm up, above the water, high.-All right.-And then when you start running out of air, wave it back and forth so I can see it. And I'll come back and get you. Okay?-Okay.-All right, give me your hand. One...two...three. Come on. Come on! -Hey, Petey. Uh, it's me. Uh, listen, I...I got something to tell you.-Yeah, well, I was wondering when you were gonna call.-Yeah, um, a...a lot has come down since we last talked, and, uh...-Gee, I know, I heard. You ruined it.-Yeah. You heard already?-Well, brother, everybody's heard, man, and let me tell you something, man. Hector is pissed. -What does Hector have to do with it?-It was his wedding. Wait, man. What are you talking about?-Your bike. What are you talking about?-The wedding.-What about the wedding?-Well, you know the part Where, uh, you say, "I do"? Maricruz said, "I don't".-She did?-Left homeboy standing at the altar holding his spam in his hand, if you know what I'm saying. What were you telling me about my bike?-I got a couple stops to make. First is this place called Blanding. Then we'll meet up with Lincoln in a couple days.-I can't go. She said no, papi. Maricruz...Maricruz told that son of a...she told him no. Can you believe that?-That's great.-I know. Now, I just...-No. Go on. Get your girl.-What about Panama? We said that we were gonna...-Some other time. Panama's not going to go anywhere. This is, uh, in case you run into trouble down the road.-In the river...I told you to leave me behind.-Yeah, well, I tried, but, uh, then I got tangled up in the rope, so...-Let me get this straight. You...you paid thatmeth-head to whoop my ass?-Yup. Feds were waiting for me to come get you. It was the only way. It worked, didn't it? -Yeah, it got me four stitches.-Adds character.-You know, I understand the, uh, reasoning behind Burrows and Scofield, but these other men-criminals that they may be…there's nothing in their profiles to suggest...-You've been hired to do a job. The reasoning does not concern you. Don't ask any questions about us, and maybe we'll continue to make sure no one asks any questions about you. Are we clear?-They all die.-They all die.-How you feelin'?-Okay, I guess. Tired.-I'm a target, kid. As long as you're with me, so are you. Things could get a lot worse before they get better. You understand?-But after we meet up with Uncle Mike and get to Panama...-Panama ain't a sure thing, your uncle's plan is dangerous. I mean really dangerous. Listen...all the charges against you have been dropped; you're free and clear to start a new life. A good life. Not be constantly running, looking over your shoulder...-You want me to leave?-No. No.-Good, 'cause I'm not.-No comment.-Pam, I really can't talk right now.-Maybe I should call back.-Who is this?-I think you already know.-If you've done anything to Pam...or my boy... -We both know your family's fine. Although, Pam did seem a little upset about you leaving. But then you had to, didn't you? 'Cause you couldn't let her find out.-Find out about what?-Oscar Shales. You remember? The one that got away. Except he didn't get too far, did he? -You're slipping, Scofield.-Maybe. Let's hypothesize for a moment. Let's pretend I was the one who caught Shales. I don't think I could of just handed that psychopath over to the courts, not after he'd eluded me for so long. Made me look bad.-You've been out in the sun way too long, kid. -You feds make a nice living, but not so nice You go around tearing up expensive sod. Not unless you had to do a little digging, not unless you wanted to hide something...or someone. That's what all the lye was for, wasn't it? See, because there are two kinds of lye. Small amounts, the first kind can be a garderner's best friend. And large bags, the other kind decomposes bodies.-Ah, you should write mystery novels.-Now, I don't know about you, but if I buried someone in my own backyard, I'd think about it all the time. I'd think...I'd think maybe I should move that body. But then I remember, DNA leeches into soil. So even when the body was gone, the proof of what I'd done would still be there. I can imagine how it feels. The pressure...the constant fear. It's more than a man can bear. I'm going to give you a chance. Back off. Let me and my family disappear. And in return, I'll keep your little secret. How does that sound?-Like a dead man talking.-I know it's not how you wanted this to play out. But sometimes things happen that are just out of your control. This is one of those times. Take care of yourself.-I'll see you soon, Michael. Oh, and, Michael, it just maybe sooner than you think.-We got to get back to my car.-It's too far.-If we go now, before he gets more people... -He's not gonna call for backup. He wants his privacy.-Why?-He's not trying to catch me. He's trying to kill me.-I wouldn't do that if I were you, Alex. You smell that? It's propane. It's filling the room. And if you pull that trigger, we both die.-I'll do it. I'll do it!-Maybe. But before you do, let me ask you a question, Alex. Do you think you're still one of the good guys fighting the good fight? Because I think we both know you've crossed over. You're on the wrong side chasing the wrong guys. My brother is innocent. He never killed anyone.-Oh, thanks for opening my eyes.-Okay, Alex, shoot. We both know what will happen.-The propane will kill me anyway, what difference does it make? Might as well do it right now.-That's a good point. There. There! That'll give you some time to think about what you're doing. But first, a word of advice: Stop. Because when you get close, I will win every time.-You think?-I'm not the one in the cage.-No, you're not. There's one big difference between you and I, Michael. And you just proved it. You can't kill. And that's what it's gonna take to stop me. 'Cause I don't have the same reservations. I can't. So whether it's today in Gila or tomorrow in Albuquerque or two months from now...in Panama. I will get you. I don't have a choice.-This isn't gonna feel good.-I have a high tolerance for pain. You know that.-You do. And you're not a diabetic, are you? All right. Michael, tell me something. You think there's a part of you that enjoys this?-Peroxide in an open wound? No.-I mean escaping from prison and being on the run and the danger and the fear and the rush, all that. It, uh...it feels to me like...chasing a high. And...and I know what that's like and (I)should know better by now.-I never thought about it like that. I know you've heard this before, but it won't always be like this.-From everything you've told me, it's just getting worse.-They can't chase us forever. The guy who caught up with us today, he stops at the border, and that's why we have to get across. And I have the people in place to help us do that. We're meeting them tomorrow. One more day, Sara. One more day. That's all I'm asking.-You can go get cleaned up. Keep this dry.-Sara. I'm glad you came.-Bless me, father, for I have sinned.-How long has it been since your last confession?-This is my first time. In a long time.-Are you aware of the nature of your sins?-The nature? I'm not really sure.-Deep down inside your heart, you know.-Righteousness, maybe. Believing the ends justify the means.-What are those ends?-Saving someone's life.-And the means?-I've broken just about every law you can name. But it's not just what I've done. It's what others have done...because I let them. Because I was doing what I thought was right. I should have known better this time.-This time?-When I was a kid...I watched a man bleed out and die. And I was glad...because he deserved it.-Life is only for god to give and take, my son.-Suddenly, there is this dark space inside of me. And I knew it was wrong. But here I am. -There is a way to stop this. Surrender your will to god.-If I surrender now, I lose everything that I love.-But do you lose your soul in the process?-Well, we all have our crosses to bear.-This is all for your brother?-Yes.-I got four brothers, two in prison. Accept a call? Yes. But break them out? Loco.-My brother gave me a baseball mitt for my 14th birthday. I owed him.-You're a better man than I am.-Time will tell.-I'm glad I told you about this place.-I'm glad I figured out how to work a GPS. Could you make it a little more difficult next time?-I owe you one.-We're even.-Six months. Six months I was in that place. Where were you? How long did you know?-I found you as soon as I could. The state kept moving you around.-Then you went away again, right?-You don't think it killed me to leave you like that? To leave in the first place? Since the beginning, I was the problem. Since day one. Your lives are what they are because of me.-Yes, Linc told me about the company. Apparently, you were some kind of analyst. That's the job you chose over your family.-I thought I was doing the right thing. I thought I was protecting you.-From what, dad, from who?-The company had enemies! I was important to the company. I became a target. Easiest way to get to me would be to get to you! I left as soon as I realized how corrupt it all was. How they were buying the government...-You could have come back at any time!-No, I couldn't! Michael, turning on the company put me and you at even greater risk.I had to stay away.-We were your sons.-And you still are, Michael. We can fix this. I came back so that we could fix this.-This can never be fixed.-There's a tape. Gives us everything we need. Linc will be set free if we find it.-Now, when you love someone, you'll do anything to hold onto them. Anything to keep them safe and happy.-Fly safe, papi.-Give 'em hell.-Panama would've been good.-Are you ready for this?-Been waiting years.-Good to hear it. 'Cause today is the day we stop running.-Almost made it. Get up. Turn around. Turn around!-If you're going to murder us, Alex. You're going to have to look us in the eyes while you do it.-Shut up.-You want me, you got me. Let my brother go! -I don't want either of you. I just want my life back!-You're going to kill two innocent men to get it, huh?-Absolutely.-I don't care who you are. Until we verify, you will drop your weapon or we will drop you. Your choice.-It's not over yet.-Saw you on the news, Alex.-Did you?-The brothers too. They were a little more, um...breathing than I had hoped.-Michael, it's me. Listen, this phone rang last night and I went to answer it, but I couldn't hear anything and I wonder if maybe it was you? Oh, god, I don't know what I should do right now. I don't know if I should leave a message or who might be listening to this, but...um, I, uh...I need to know that you're okay. I need you to know that I'm not…I didn't leave you in Gila. Something happened to me and I don't...um, I don't know what to do right now. I'm not too sure where to go, but I know that you're the only person I can trust and I need you to, um...I need you to be okay and, um...and I need you. Please.-Do you regret it?-What?-Knowing what you know now, do you regret helping me?-You'd have done the same thing for me.-You think?-I know.-You didn't answer the question.-I don't regret the act. Just how it turned out.-Seems like I've been dragging you into trouble my whole life.-Pulled me out of some, too.-You know we have no idea what's behind that door.-Nope. You ready?-No. You?-No.-Let's go.-Hello, Mrs. Hollander. They say a good woman is hard to find. Well, if that's true, you must be very, very...very good. Don't be frightened. Teddy's home.-Go tell about Shales. In fact, I will. I killed a predator, a man who tortured and raped women...and I buried him in my back yard. I'll do the time. I don't care anymore. I'm out. Is that clear enough for you?-If we get a camera, we can take a picture of him holding a newspaper. If we put that online, that'll prove he's alive.-It'll prove that we found a guy that looks kind of like the president's brother.-Fingerprints. Dental records.-We whitewashed him. We pulled his teeth, burned off his fingerprints.-DNA.-To compare against the homeless guy we killed and put in Steadman's car. But we destroyed all exterior DNA samples...so that there'd be nothing to compare them to.-There's gotta be someone somewhere who can identify this man.-Which is why we did the surgery. Cheekbones raised two centimeters, ears lowered a quarter of an inch. Not so much that someone wouldn't recognize him...but enough that any forensic comparison of a photograph of that man...would conclude that he is a look alike. A hoax. Trust me. We are very good at what we do.-My name's Lincoln Burrows, and I'm innocent, I escaped from Fox River Penitentiary because I was sentenced to death for a crime I did not commit, I did not murder Terrence Steadman, He committed suicide last night in the Cutback Motel miles outside from his home in Blackfoot, Montana.-He killed himself out of fear, fear of the people who've been hiding him for the past three years. The same people who want my brother dead. They don't want you to know who they are, but know this: they've stolenbillions of dollars and murdered dozens of innocent people. And yet, they plaster our faces on the news and tell you to be afraid. They are a group of multinationals, corporate interests. Together, they're known as the company. They are working with the highest levels of government including the President of the United States…And they operate with impunity under the cover of the Secret Service, the very people meant to protect and serve…Much blame has been placed on another innocent person, Dr. Sara Tancredi. Sara, if you're listening, I know I can't ask you for another chance, I can only hope that by now you've found your safe haven. I took advantage of you of your commitment to help others and I put you in a place that's every doctor's nightmare. I've considered many ways to apologize, but I must arrive at one…I wish I could do things differently, but it's too late for that now. It's too late for you and for others. People murdered…One man, Special Agent Alexander Mahone, is responsible for multiple deaths. He murdered not only John Abruzzi and David Apolskis but also the last fugitive he was assigned to chase. A man names Oscar Shales, a man who escaped from prison two years ago who remains one of this country's most wanted despite the fact he will never be found.-They'll do whatever it takes to make the deaths look official, like they happened in the line of duty, disappearances…-Okay, there. The eyes. See it?-Yes. A slight shift to the left, then up.-Yeah, the blink rate's up here verses the pattern.-He's lying.-Seems so.-Okay, here. Burrows, arms folded. He's protecting himself.-Not a lot of confidence in these words.-They mean something other than what he's saying. The posture. Shoulders in, for emphasis.-He wants your attention here. Okay, there. Adam's apple.-Zoom in, zoom in.-See? He's swallowing. Throat's dry. That's a lie.-Yeah.-His behavior is textbook. If there's anything about what they plan on doing in Denver...they're gonna tell us.-What makes you think she's gonna come running back now?-The same thing that's been keeping us going for the last three months. Faith.-Yeah, well...Reality's kicking faith's ass, man.-You know what? Listen to me. I'm a wanted man. Okay? The police show up here, they'll take me back to prison. You know what? That's fine. But my little girl right here, she's sick...and she's gonna be left alone. And I can't let that happen. So can you please let us go?-I don't want any trouble.-Good. Because that's not why we're here.-What the hell are you thinking about, waltzing in here? You're a wanted criminal. In case you've forgotten, I dedicated my career...my entire life, to keeping people like you behind bars.-You're talking about guilty people. My brother is innocent. We may have the evidence to prove it.-I don't care. I want you out of here.-It's in a locked box at the Corona De Oro Club and you're a member.-Out.-Henry, please listen.-Sara, I'm tempted to say you should've known better. But after what you did...-My father was looking into the Burrows case when he was murdered. This key is the only。
越狱的经典对白大全
越狱的经典对白大全越狱当中的经典对白一一个小女孩对他越狱的父亲说:如果我在一个不能看见你的地方我也会跑出来。
超感动,被一颗纯真的心。
Areyouredry?no.you?no!let'sgo!记住:找到机会就跑,不需要准备好。
虽然我不能把她带回来,但是我能做到其它的事情。
如果你出现什么事情,我该怎么办?只要你心存信念。
这就是为什么迈克尔为什么一定要救他哥哥的原因。
Michael:YouandmeIt'sreal 我和你。
是真的深情而含蓄的表白。
Michael/Lincoln:Justhavealittlefaith. 活得有信念点!逆境中的精神支柱。
Abruzzi:IkneelonlytoGod.Don'tseehimhere. 我只向上帝下跪。
他可不在这!也许为了尊严,但更多的是赎罪。
带着尊严与骄傲离去,以及自己的信念。
从容赴死前轻吻十字架的样子,像是这一生都已获得救赎。
Abruzzi:Takemyhandsowecanputallthisbehindus. 握手言和,把以前的一切一笔勾销吧。
Doesnotawarmhandfeelbetterthanacoldshark? 温暖的手不比冷酷的人好得多吗? 渡尽劫波兄弟在,相逢一笑泯恩仇。
FriendofSucre:Youlooklikehell.Sucre:I'mmanfromhell,puppy.Now,IjustgottagotoVegas. -你看起来像是去拼命的。
-我可是从地狱逃出来的!我现在就要去维加斯。
Sucre对爱的执著让我感动。
就像他说的,Sheistheloveofmylife.此生挚爱。
Bethechangeyouwanttoseeintheworld. 欲变世界,先变其身Michael/Lincoln:Justhavealittlefaith. 活得有信念点! 逆境中的精神支柱。
FriendofSucre:Youlooklikehell.Sucre:I'mmanfromhell,puppy.Now,IjustgottagotoVegas. -你看起来像个魔鬼!-我可是从地狱逃出来的!我现在就要去维加斯。
《越狱》对白、越狱、第一季、第二集
第2集-Previously on Prison Break.越狱前情提要-I find it incumbent that you seethe inside of a prison cell,Mr.我觉得我有责任让你了解监狱里的真实情Scofield先生Scofield.-Why do you want to see为什么你那么想见BurrowsBurrows so bad,anyhow?-Because he's my brother.因为他是我的哥哥-So you get yourself tossed into所以为了和他一起,你就把自己送进福克斯河州立监狱?Fox River with him?-To what...save him?为了什么…救他?-...and whoever it was that set不管是谁陷害我me up,-wants me in the ground as都想让我尽早下地狱quickly was possible.-Look,the closer it gets,听着,他们走得越近-the more I'm worried that thebottom is gonna fall out of this我就越担心整件事会被人揭个底朝天whole thing.-That's the son of a bitch that就是这个狗娘养的告发Abruzzifingered Abruzzi.-Someone found Fibanacci.有人找到Fibanacci了-Who was this someone?你说的“有人”是指谁?-Why'd you hire him?你为什么要雇他?-Keep your friends close and亲近你的朋友,更要亲近你的敌人your enemies closer.-Hey,come at me,John.嗨,过来,John-I'm coming after you.我要跟你-I doubt it.我不信-I'm getting you out of here.我会带你从这儿出去-It's impossible.-毫无可能-Not if you designed the place,-如果是你设计了这地方,那就有可能it isn't.-You've seen the blueprints.你看过设计图-Better than that.不只如此-I've got them on me.我已经纹在身上了-You're anticipating every one你预见到我走的每一步棋,预先三步of my moves,three moves inadvance.-You're a hell of a strategist,你真他妈是个战略家,FishFish.-You ever think about Boston?你还在想波士顿?-Sure.-Sure.当然-Think you'll ever see it again?-想你永远也看不到了?-I'm a60-year-old man with60years left on my ticket.我已经六十岁了,还有年刑期-What do you think?你在想什么?-I'm thinking about going.我在想离开,Ed-Well,there's goin'and there'sgoin'.有这种离开(释放),也有那种“离开”(越狱)-Which one you mean?你说的是哪一种?-The one you think I mean.你想的那种-Three days inside,and he'salready thinking about turningrabbit.在里面待了三天,他已经在考虑怎么变成兔子了-It'll pass.这种想法会过去的-It always does.总是如此-There's bigger things to worryabout at the moment.目前更应该担心的是其他事-I've been in here long enoughto know it when I see it.我待在这里已经久到一看就知道会发生什么-The calm before the storm.暴风雨前的宁静-Whites and blacks are going ateach other real soon here.这里的白人和黑人很快就有一场火拼-Everybody chooses sides,and alot of guys bleed.每个人都会选一派加入,很多人会受伤-There a reason?有原因吗?-Same reason you don't put catsand dogs in the same cage.原因就是你不能把猫和狗关在同一个笼子里-They don't get along.他们无法相处-Hmm.嗯-What?-怎么了?-Toilet won't flush.-抽水马桶不能冲水了-So?那又怎么样?-Means only one thing--只意味着一件事-The DIRT shuts off the water, so you can't flush your contraband.所有的违禁品都将会被充公,有污物塞住了下水道,因此你就不能冲掉违禁品-We got nothing to worry about.-我们没什么可担心的-Says you!去你的!-Under the table...在桌子下面-What the hell is this?这究竟是什么?-Insurance,white boy.Nowdump it!安全的保障,小白脸,马上扔了!-Open it.开门-So...这么说-tooling up for the race riot,arewe?你们都装备好准备种族暴乱了?-Hand it over.交出来-Rugheads and the billies.Rugheads帮和Billies帮-Now,which side are you onanyhow,Fish?你帮哪一派,Fish?-That would be neither,boss.一派都不帮,头儿-Maybe you're gonna goextracurricular with it then.那或许你是想在课外活动时带着它-Stick a C.O.,maybe.用来刺狱警-Is there a problem here,Deputy?有问题吗,副警长?-Got a shank in here.在这儿找到一把带柄小刀-Is this yours?是你的?-You're not a good liar.你不是个擅于说谎的人-Come on,Sucre,you're goingto the SHU.出来,Sucre,到隔离室去-Move along,Deputy.走吧,副警长-I'm not done shaking this celldown yet.我还没搜完这间-I said move along.我说走吧-In the old man's back pocket,are you?你是这个老男人罩着的?-Well,I got news for you,Fish.有件事我要提醒你,Fish-He may run this place duringthe day,白天或许是他掌管这里-but I run it during the night.但晚上就是我掌管了越狱第二集-The hell were you thinking,Michael?告诉我你是怎么想的,Michael-How are we doing it?我们该怎么做?-The infirmary.医务室-Infirmary?医务室?-It's the weakest link in thesecurity chain.那是安全监管链中最薄弱的一环-As long as I get that PUGNAc,只要我能弄到PUGNAc-I'll get all the access I need.我就能进任何我想进的地方-What the hell's a PUGNAc?到底什么是PUGNAc?-It lowers my insulin levels to the point that I'm hyperglycemic.它可以将我体内的胰岛素含量降低到一定程度让我患上高血糖-As long as the good doctorthinks I'm diabetic,只要医生认为我是糖尿病人-I'll have plenty of time in there我就有足够的时间待在那儿做我想做的事to do what I need to do.-Which is?哪些事?-A little work.一点工作-A little prep for your arrival.为你的到来做一点准备工作-That's the idea,anyway.总之,这就是整个计划-The idea?计划?-There's a little hitch in getting要弄到PUGNAc会有些困难,但仅此而已the PUGNAc,that's all.-They don't exactly stock it at他们并不总是把它存放在仓库里the commissary.-You're telling me this whole你是在告诉我整个计划就依赖于几片药thing's riding on a bunch of pills.-Someone's working on it as we有人已经按我们所说付诸于行动了speak.-Now's not the time to be现在不是相信一个黑人的时候,Michael trusting a black inmate,Michael.-Our relationship transcends我们的关系超越种族race.-Nothing transcends race in在这里没有任何事能超越种族here.-I can't let you do it.我不能让你这么干-Good behavior,you're out of表现好点,你三年内就能离开这里here in three years.-Gonna be a whole lot sooner越狱的话比那可快多了than that.-Can't be done...不能这么干-Can't be done,Michael.不能这么干,Michael-No one's ever broken out of从没有人能在Fox River监狱越狱成功Fox River.-Every single step's already每一个步骤都已经详细的制订出来been mapped out.-Every contingency.包括每件可能发生的事-Every contingency?每件可能发生的事?-You may have the blueprints of你或许已有这地方的设计图this place,-but there's one thing those但有一件事是难以计划的——人plans can't show you--people,-guys like Abruzzi--像Abruzzi这样的人-you so much as look at these你要是太小看他们,他们就会毫不留情的剁碎你cats the wrong way,they'll cutyou up.-As far as the rest of these guys要把这些人的因素都考虑进去are concerned-I'm just another con doing his我就只是个乖乖服刑的囚犯time.-Staying out of trouble.-置身事外就行了-Your don't go looking for-在这里不是你找麻烦,而是麻烦找你trouble in here,it just finds you.-And when it does,we'll be long而只要麻烦找上你了,我们就都完了gone.-This is madness.[叹气]太疯狂了-You can't even get out of your你甚至连你自己待的牢房都出不去cell.-Not true.此言差矣-What,you got a key?什么,你弄到钥匙了?-Something like that.类似的东西-Wrong piece of real estate,这块地方的任何一样东西,FishFish.-Belongs to T-Bag.都属于T-Bag-Who?谁?-You best speak with respect,你说话最好放尊重点,FishFish.-Man kidnapped half a dozen这个人在阿尔巴马州绑架了六个少男少女boys and girls down in'Bama,-raped'em and killed'em.强奸并杀害了他们-Wasn't always in that order,当然也不并都按这个顺序(先杀后奸)either.-Does T-Bag have a real name?T-Bag真名是什么?-That is my real name.这就是我的真名-No,no,no.Please...sit.不,不,不,请……坐-So you're the new one I been你就是那个新来的,我已经听到很多关于你的好话hearin'all the rave reviewsabout.-Scofield.Scofield-One thing's for sure,you're just有一点是肯定的,你就如传闻所言那么漂亮as pretty as advertised.-Prettier,even.甚至更漂亮-Rugheads got you scared,doRugheads那帮人让你很害怕吧?they?-Sorry?-什么?-Assume that's why you're over-我想这也是为什么你一个人在这儿的原因here.-Few days on the inside,在里面待过一些日子-any God-fearing white man任何虔诚的白人都知道realizes the correctional system's-got a serious lean toward the劳改制度对黑人一方有严重的偏袒African-American persuasion.-I hadn't noticed.我没注意到-They got the numbers all right,so they think they do as theyplease.他们在数量上占据优势,他们以为这样就能为所欲为-We got one thing they don't--但我们有一样他们没有的-surprise.那就是出奇制胜-We gonna take the ball game tothem real soon.很快我们之间就会有一场竞赛-It's gonna be nasty for afirst-timer like you,像你这样的新手-but we'll protect you.I'llprotect you.这或许会有些令人厌恶,但我们会保护你,我很保护你-All you got to do is...你所要做的就是-take this pocket right here,抓住这个口袋-and your life'll be all peachesand cream.你的生活从此将完美无缺-I walk,you walk with me.我走到哪里,你就跟我到哪里-Keep you real close,so no oneup in here can hurt you.和你保持亲密,这里就没人会伤害你-Looks to me you already got agirlfriend.照我看来你已经有个女朋友了-I got a whole'nother pocketover here.我这里还有另一个口袋-I'll pass.我放弃-I don't protect you,我不保护你-them rugheads gonna gobble you up like a plate of black-eyed peas.他们Rugheads帮就会像吃一盘黑眼豌豆一样把你生吞活剥了-I said no.我说不-Then you best move,then.那你最好赶快滚-Now.现在-You come around thesebleachers again,你再到露天看台来-it's gonna be more than justwords we're exchanging.我们交流的就不仅仅是语言了-Know what I'm saying?明白我的意思吗?-Excuse me.打扰一下-Are you the Tim Giles thatrepresented Lincoln Burrows?你就是Lincoln Burrows的代理律师Tim Giles吗?-Okay,if you're a reporter...好吧,如果你是个记者…-I'm not a reporter.I know thedefendant personally.我不是记者,就我个人而言,我认识被告-Huh.You family?哦,你的家人?-Not exactly.并不完全是-We were in a relationship a fewyears back.我们交往过几年-Well,look,ma'am,I,uh...听着,夫人,我,呃……-I-I don't know what to tell you.I mean,the man was guilty.我不知道该怎么跟你说,我是说,这个人确实有罪-The prosecution's case was aslam dunk.控方起诉的这个案子证据确凿-Because the victim was theVice President's brother.因为受害人是副总统的弟弟-If you're suggesting that thefederal government rammed thisthing through,如果你是在暗示,是联邦政府强行促成整件事的-okay,I take offense to that, 'cause I fought for that guy.好吧,我对你的这种说法很生气,因为是我在努力为这个人辩护-That's not what I meant.我不是这个意思-The evidence was there.证据明摆着-Lincoln worked for Steadman'scompany.Lincoln在Steadman的公司工作-He gets into a publicaltercation with the guy,so,hegets fired.他和此人发生过公开的争吵,因此他被解雇了-Two weeks later,Steadman'sshot dead.两周后,Steadman头部遭枪击死亡-The murder weapon is found inLincoln's house,在Lincoln的住所找到了凶器-and the victim's blood found onhis clothes.他的衣服上又留有受害人的血迹-Trust me,there are cases youlose sleep over,but相信我,是有些案子会让你担心到睡不着觉-this isn't one of'em.但不会是这个案子-What about Crab Simmons?那Crab Simmons呢?-Lincoln said he couldexonerate him.Lincoln说他能够证明他是无罪的-Why didn't you put him on thestand?为什么你不让他出庭作证?-The man's a five-time felon,allright?这个人是曾五次坐牢的重犯-He-He...He had no credibility.他…他,[轻笑]他的证词不具有可信性-So,you wouldn't mind if I paidhim a visit.那你应该不会介意我去拜访一下他吧-Be my guest,but I don't think请便,但我不认为这么做会给你带来什么好处it'd do you any good.-Strange feeling.I don't know不寻常的感觉,我不知道该怎么解释这种感觉how to explain it.-Now,um...现在,嗯……-usually,my whole life,it's通常,我整个生活我的脑子里一直都充满着always been crazy,-noisy,疯狂、-maddening,you know,in my喧闹、狂躁,你知道,但是head,but...-right now,it's quiet.现在,它却很平静-It's perfect.感觉太美好了-Glad you came back.非常高兴你又回到我身边-I thought about you the whole我一直在想你time.-You know,I,uh,made a lot of你知道,我,我这一生犯过很多错mistakes in my life.-I know that.我知道这点-I'm gonna make it right.我要纠正这些错误-I know you will.我知道你会的-What are you doing?哦……,你要干嘛?-I want to remember this.我想记住这一刻-No.-不要,哦,来吧-Oh,come on.Oh,come on,V,哦,来吧,V,求你了,就一张please,just one.-Okay.-好吧-Easy,man.放松-How we doin'on the弄PUGNAc的事进展的怎么样了?PUGNAc?-Hey,I'm workin'on it.嗨,我正在努力-Well,work faster.I need that再加把力,今晚我就要那东西stuff tonight.-What's up there in that医务室里有什么你那么想要的?infirmary that you need so bad?-You get me that PUGNAc,and你给我弄到PUGNAc,或许我会告诉你maybe I'll tell you.-Uh-uh...uh!啊,啊,啊!-Thought we had an还以为我们已达成共识understanding.-This here's for the family.这里是我们这一帮聚集的地方-You made it pretty clear you你很清楚的表示你不想流血ain't blood.-How'bout you hand that over?交给我怎么样?-Nice-looking piece of steel;bit很好看的钢制品,有点艺术品的味道of work.-You could do some serious用这个你可以搞大破坏啊damage with it.-Question is,who was it you问题是,你打算用这个伤害哪一派的人?was plannin'on damaging?-I seen you with the Negroes,我看到你和那帮黑鬼在一起,你知道you know.-Well,maybe you're one of或许你是他们这群胆小鬼中的一员them milk chickens.-All confused-like.都像跟白痴一样-White on the outside,black as皮肤是白的,里面却像柏油一样黑tar on the inside.-Maybe we ought to take a look或许我们该看看里面好好研究研究,嗯?at them insides and find out,hmm?-Girl Scouts!女童军们!-Is there a problem over there?那儿发生了什么事?-Think we'll just hang onto this,如果这样东西对你很重要,我们就决不会还给你if that's okay with you.-Hey,I'm not gonna ask you嗨,我不会再问你们第二遍,立刻给我解散,女士们again.Let's break up the party,ladies.-You heard the man,little dogie.你听到那人说的话了,小牛犊-Get along.还不照做-What's it take to shake down有什么事需要搜其他犯人的身another inmate,-get something he's taken from为了夺回他从你这里拿走的东西?you?-It would take Fibonacci.为了找到Fibonacci-I'll give you Fibonacci--我会告诉你Fibonacci的去向-I promise you that--我向你保证-when the time is right.只要时候一到-Time is right now.现在就是时候-No,the time is right when youand I are both standing outside不是现在,当你和我都站在高墙之外得那一刻才是时候those walls.-You're sitting on life without你关在这里没有假释parole.-You're never gonna stand你决不可能再站在高墙之外outside those walls again.-Not unless you knew someone.除非你认识什么人-Someone who knew a way out.而这人知道出去的路-What do you say,John?你怎么说,John?-I say I've heard nothing but我说我只听到一堆废话blabber.-Philly Falzone.Philly Falzone-It's an honor.三生有幸啊-What are you doing here?你到这里来干什么?-Well,I,um...我,嗯……-I just thought we'd,you know,我只是在想我们,你知道,亲如兄弟fraternize.-He looks like it,doesn't he?他看起来确实像,不是吗?-Looks what?像什么?-Like everybody's been saying.就像大家说的一样-You got no sack.你连阴囊都没了-You've been neutered.你已经被阉了-You shouldn't talk to me like你不该这么跟我说话that.-You used to pick up my你过去只配给我去洗衣房拿衣服laundry.-Not anymore,John.不再是了,John-John,word is that someone inJohn,有消息说这里有人知道Fibonacci在哪儿here knows where Fibonacci is,-and you're not doing anything你不能袖手旁观about it.-I'm working on it.我正在努力查-Well,you're not working on it你动作还不够快fast enough.-Apparently,Fibonacci's coming显然,Fibonacci很快又要卷土重来了up for air again.-Next month,a Congressional下个月,国会的听证会上hearing.-Now,if he testifies at that如果他在此次听证会上作证hearing,-a lot of people are going down,很多人都会垮台,-including me.包括我-Now,I've known you a long我认识你很久了time.-Our wives are friends,我们的妻子也是朋友-our kids go to the same我们的孩子在相同的天主教学校上学Catholic school.-Now,it would be a shame如果你的孩子出了什么事-if anything were to happen to那就太遗憾了your kids.-I know my kids would miss我知道我的孩子会想念他们的them.-You don't need to do this.你大可不必这么做-I do.我要这么做-I'll get this guy.我会找到这个人-We'll get Fibonacci.我们会找到Fibonacci-Well,for everyone's sake,I为了大家好,我希望你是对的hope you're right.-I am.我是对的-Be well,John.保重,John-Thank you.谢谢-Yo,Badge,I gotta use the嗨,长官,我要用电话!phone!-Sure,no problem.You want a当然,没问题你又要匹萨和修脚师?pizza and a pedicure,too?-No.It's-It's Monday,man.不是,今天…今天是周一-I got to call my girl.She's我要打电话给我女儿,她一直在等我电话expecting my call...-Put a sock in it.You got nothin'闭上你的鸟嘴,不会允许你的comin'.-No,no,no...不,不,不…-Hey,pull up the manifest.嘿,帮我查下名单-There an Allen Schweitzer inGenPop里有个叫Allen Schweitzer的吗?GenPop?-Nope.没有-You about the SHU?那禁闭室呢?-Nope.没有-Why are you asking?你干嘛这么问?-Curious,that's all.好奇而已-You hear the trumpets,Fish?你听到号角声没,Fish?-I know you hear'em.我知道你听到了-That's Judgment Day.今天是清算日-It's comin'...real soon.这天来得…还真快-What are you doing in my cell?你在我房里干什么?-I want in.我想加入-I'm not quite sure I heard that,我不太确定我听到的,FishFish.-Did you just say you're in?你刚才是说你想加入?-That's right.没错-You know the old saying,don't你知道那句老话吧?you?-In for an inch,in for a mile.得之一尺,失其一丈-Whatever it takes.无论要付出什么代价-You want me to fight,I'll fight.你想让我战斗,我就会战斗-The bolt from the bleachers--露天看台那里弄来的螺钉,就是为了这个目的that's what it was for.-Well,you want to fight,you你想战斗,就给你这个机会gonna get your chance.-Next count.下一次报数的时候--Tonight?今晚?-Problem with that?有问题?-'Cause we goin'straight at'em.因为我们这次要跟他们正面交锋-Better catch a square,Fish.最好能打个平手,Fish-We undermanned in a big way.我们人手不够,极其不够-All I need's a weapon.我只要一件武器-You want a weapon,bitch?你要武器,婊子?-There you go.[信号响起]你该走了-All prisoners return to cells.所有的犯人都回到牢房-You gonna have to prove你要让我们信任你,你就得先证明自己yourself'fore we trust you withthe heavy artillery.-Know what I'm sayin'?明白我说的吗?-Gates closing!关门!-I wanted to apologize for being我要为之前只和你说了那么几句话而道歉so short with you before.-No problem.没关系-Closer it gets to an execution,日子越接近行刑,-the harder it becomes,so that's事情(越狱)越难办这也是为何我想把这个给你的原因why I wanted to give you this.-It's the,uh,surveillance tape of这是,嗯,那天晚上车库里的监控录像the garage that night.-It was a closed trial,so no one这个案子已经审结,因此只有参加庭审的人才看过outside of the courtroom saw it.-I thought it could help you out.但我想这对你或许会有所帮助--Closure.帮助什么?让你死心-Allen Schweitzer.Allen Schweitzer-That name mean anything to这个名字对你有没有什么特别含义?you?-Should it?应该有吗?-I don't know.You tell me.我不知道,你来告诉我-Never heard of the guy.从未听说过这个人-Are you sure?你确定?-Positive.千真万确-Uh,what's up,Snowflake?[远处说话声,水的流动声]怎么了,小雪花?-Do you think I'm a fool?你以为我是傻瓜?-What are you talking about?你在说些什么?-I see you up there with the我看到你和那帮希特勒青年团在一起Hitler Youth.-You know,I got a good mind to我有个马上让你开口的好主意slash you open right now.-It's not what you think.不是你想的那样-They've got something I need.他们有我要的东西-Now,see,that's funny.瞧,太可笑了-Because I got something you因为我也有你要的东西need,too.-You want your PUGNAc,Fish,你想要PUGNAc,Fish,对吧?huh?-Right here,baby.It's all you.就在这儿,宝贝儿,都是你的了-Listen,white boy,your luck听着,小白脸,你的运气到头了just ran out.-You chose the wrong side.你选错了一方-Man...it's great to see your能看到你真是太好了face.-I think it's time you quit the我想你该停止跟我玩猜谜游戏了吧?charade,don't you?-What?什么?-It's starting to ruin people's你毁了别人的生活lives.-Michael's in here because heMichael进监狱,就是因为他以为你是无辜的thinks you're innocent.-He told you.他跟你说的?-He hasn't told me anything,but他什么都没跟我说但我就是知道,Lincoln I know,Lincoln.-I know what he's planning.我知道他在计划什么-Call him off.让他放弃-If you love him,call him off.如果你还爱他,就让他放弃-I saw the tape.我看过录像带了-What's on the tape's not how it录像带里的并不是事实went down.-I know what I saw.我清楚我看到了什么-I know what I saw.我也清楚我看到了什么-I was there,remember?我当时在那儿,记得吗?-I got high that night.那个晚上我吸了毒-I had to.我不得不这么做-It was the only way I could go这是我唯一可以完成任务的办法through with it.-I never pulled the trigger.我绝对没有扣动扳机-The guy was already dead.那个人早已经死了-Yeah,I know.You've told me a是的,我知道,你跟我说过无数次了thousand...-Then listen!I was set up!那么听着!我是被陷害的!-I went there that night to cleara debt.那天晚上我到那里是去还债-Crab Simmons was on my assfor the90grand I owed him.我欠了Crab Simmons万美金-He told me the mark was somescumbag drug dealer他跟我说目标是什么卑鄙的毒贩子-and if I took it,we'd be clean.如果我干掉他,我们就两清了-I never pulled the trigger.我绝对没有扣动扳机-All I know is that somebody wanted me in the same garage as Terrence Steadman that night.我所知道的是那天晚上有人想让我跟Terrence Steadman待在同一个车库里-Why would somebody want toset you up?为什么有人要陷害你?-It wasn't about me.It was abouthim.不是针对我,是针对他-Steadman?Steadman?-Yes!是的!-The guy was like a saint.这个人就如圣人一般-All the charity work,他的公司所做的慈善工作-the environmental progress hiscompany was making...以及所取得的环保成就-About the only person in thisentire country who had motive tokill him was you.整个国家里唯一有动机杀他的就只有你-You came all the way downhere to tell me how guilty I am?你费劲周折找到我就是为了告诉我我有罪?-I don't know why I came here.我也不知道我为什么要到这里来-You have your life now--如今你有你的生活-I know that--我可以理解-but if what we had beforemeant anything to you,但如果我们之前的感情对你还有点意义-you'd find out the truth.你会查明真相的-Maybe all this is the truth.或许现在这些就是真相-Maybe they got it right.或许他们是对的-Badge!哦!-Open up,Badge!你们在干什么,小子?-You talking again?你再说一遍?-It's my girl's birthday.今天是我女儿的生日-Happy birthday to her,then.那祝她生日快乐-You gotta let me call her!Please!你一定得让我给她打个电话!求你了!-I'll give you a million dollars,ifyou let me use the phone.如果你让我用电话的话,我可以给你一百万-I seen your kicks,Sucre.我见识过你的花招,Sucre-You got something like40你的保证不值钱cents to your name.-Please!求你了!-God,no!上帝啊,不要!-All right.Maricruz.What are好啦,Maricruz,你在干什么?,来吧you doing?Come on.-Yeah,it's okay,Hector.You go我很好,Hector,你管你自己吧ahead.-What are you talking about?你在说些什么啊?-I think I'm just going to take a我只是想叫辆车cab.-What do you mean,like,go什么意思,你要回家?我是说,你才刚到这儿home?I mean,you just got here.-He didn't call you,did he?他没有打电话给你,是吗?-Look...I love Fernando to听着,我爱Fernando至深,但这家伙游手好闲death,but the guy's a deadbeat.-You got to move on with your你应该过你自己的生活life.-Mr.Giles,Giles先生,可以的话-we'd like to have a word with-我们有些话要问你you,if we could.-I really don't have time.-我真的没时间-I'm afraid we're going to have恐怕我们得坚持to insist.-It's come to our attention that几天前,你提交的一份关于Burrows案you made a FOIL request-a couple of days ago,on the信息法自由权的申请,引起了我们的注意Burrows case.-Yeah.So?是的,那又怎么了?-Records show that you made a你拷贝了一份监控录像dupe of the surveillance tape.-That's right.没错-Mind us asking why?介意我们问原因吗?-It's for one of Burrows'old是给Burrows的一个老情人girlfriends,man.-She was under the impression她原本以为他是无辜的that the guy was innocent.-I figured it'd,you know,help我想这盘录像带,你知道,或许能让她死心her with closure.-She's in possession of the tape那盘录像带现在在她手上?now,then?-Don't pull that card on me.别跟我来这一套-It's the Freedom of Information这是根据信息法案所享有的权利Act.-She's entitled to that tape as她有资格获取那盘录像,就像你和我一样much as you or I are.-Oh,no,no,no,no,no,by all哦,不,不,不,不,不,那是肯定的means,by all means.--May I go now?我可以走了吗?-Just one more thing.最后一个问题-This old girlfriend of his...他的这个老情人-what's her name?叫什么名字?-Excuse me.打扰一下-Is this the Simmons residence?请问Simmons一家住在这里吗?-I'm Ms.Simmons.我就是Simmons太太-I'm sorry,um...抱歉,嗯……-I'm Veronica Donovan.我是Veronica Donovan.-I'm looking for Crab Simmons.我想找Crab Simmons,他是你什么人?Are you related?-He's my son.他是我儿子-Is he around?他在吗?-No.不在-Could you tell me where I-请问我到哪里可以找到他?could find him?-Lady,go away.I can't help you.-小姐,快走,我帮不了你,你难道还不明白?Can't you understand that?-I'm sorry.It's just...-抱歉-a man's life is at stake,and只是……有个男人危在旦夕maybe your son can help him.-Crab can't help nobody,lady.Crab不可能帮任何人了,小姐-He's dead.他死了-I'm sorry.我很遗憾-Heads up!7-up,cons,stand注意了!犯人们,都站到自己的门口!your gate!-'Bout to jump off,Fish.比赛开始了,Fish-Ballard,get back on yourBallard,回到你的位置上number.-I need backup.我要掩护-I said back on your number!我说了回到你的位置上-Help me...救救我-Scofield!Scofield!-You're a dead man,Scofield!你死定了,Scofield!-You hear me?!你听到我说的吗?!-You're a dead man!你死定了!-I really don't know what to say真的不知道该说什么,先生们to you gentlemen.-I try to give you the benefit of我试图把你们往好处想the doubt,-I try to treat you with respect.我试图尊重你们-You can't even respect你们甚至连你们自己都不尊重yourselves.-So,there's going to be a现在将是小时的一级禁闭48-hour lockdown.-No mess.No showers.没有食物,不能洗澡,-No visitation.不允许探望-And I strongly suggest that you我强烈建议你们都好好学学all learn to get along.-Otherwise,the next time,it's如何相处,不然下次,就是一个星期going to be a week,-and the time after that,it's再下一次,就是一个月going to be a month.-Think about it.好好想想吧-Got a Leticia Barres on the有个Leticia Barres打电话找你line.-I don't know who that is.Take不认识,让她留言a message.-She says she used to date Crab她说她曾和Crab Simmons交往过Simmons.-Leticia,thank you for calling.Leticia,谢谢你打电话来-You want to hear what I have to你想听我说的话say,-we meet in a public place,我们在公共场所见面,在那儿他们不敢对我们怎么样where they can't get to us.-Whoa,whoa,whoa.Where什么地方,谁不敢对我们怎么样?who can't get to us?-You want to hear what I have to你到底想不想听我说?say or not?-'Cause if you don't,I'm going如果你不想,我立刻就挂电话to hang up right now.-No,no,no--you just name the不,不,不,你只要告诉我时间和地点time and the place.-Over here.这里-Leticia,thanks for coming..Leticia,谢谢你能来-Go easy,lady.放松点,小姐-We don't know each other,you我们互不相识,你明白吗?got that?-We'll stay out here in the open我们待在公开场合,他们就不能对我们怎么样where they can't get to us.。
Prison Break 台词注解
1注释:1. recess:表示休息:专指某个活动、职业或追求的习惯性持续行为暂时停顿,此处特指休庭。
2. take some additional time to do sth. 表示花费更多的时间,即好好考虑作某事,此处指好好考虑律师的意见。
3. grenade:手榴弹,枪榴弹:一种装有引爆药和炸药的,用手投掷或用特殊装置发射的投掷武器。
4. over:表示adv. 结束,越过,从头到尾。
此处表示对此避开不谈。
5. You don't have a violent bone in your body. 表面意思是:你身体里没有残暴的骨头,可引申为:你本性善良。
6. given 此处表示原因,可翻译为鉴于。
be inclined toward 或be inclined to 表示有什么倾向。
此句可翻译为:鉴于你没有案底,我很想给你缓刑。
7. incarcerate:vt. 把...关进监狱,监禁,幽闭8. refrain from doing sth. 表示节制,避免,制止。
此处表示不要打断我。
9. be eligible for 表示:有资格做某事。
此处表示刑期2年半后可以假释。
10. don't mean a box of piss 表示:狗屁不值11. crack ho:“吸毒妓女”的意思。
属于黑人俚语。
crack=毒品,ho=hoe=whore=妓女,crack ho英文解释是:"a prostitute addicted to crack cocaine."12. fish 表示新来的。
13. bust your grape,grape原意表示葡萄,此处表示打爆你的头。
14. bump your gums 意思是找打。
15. as quickly as possible 表示尽可能地快。
16. go through表示:v. 经历,经受,仔细检查,用完,被通过,参加,搜查,履行。
越狱台词 超经典的哦
1. It’s like almost being there.
我就好像和她在一起了
2. The only thing that matter is love, blood, family ……you.
惟一要谈的是爱、血缘和家庭……一切关于你
3. Everyone turns up one sooner or later.
人人迟早都会发生点意外
4. Y ou running away from something?
你在逃离什么吗?
Towards something. 我在追寻。
5. Just have a little faith. "I agree 活得有信念点!好的
6.Better late than never,right?迟了总比没有好吧。
7.I kneel only to God. Don't see him here.
我只向上帝下跪。
他可不在这!
8."Trust me" means absolutely zero inside these walls.
在这围墙里相信我这三个字完全等于零
9. Only change yourself can you suit the changing world.
唯有改变自己来适应万变的世间.
10. I believe in being part of the solution, not the problem.
我愿意做解决问题的途径之一而不是问题本身。
越狱第二季6
...to unearth Westmoreland's buried booty. ( 可以挖出威莫兰的钱财 )
- Get in. - Okay. ( -进去 -好啦 )
Well, the five million might not be. ( 但是五百万可能还在 )
And you're gonna find it how? ( 你要如何找那些钱? )
What, you got a divining rod tattooed on your ass? ( 难道你的屁股有纹上卜问棒? )
Let me out, boss. ( 放我出去,老大 )
The ranch was in the center of a box. ( 牧场位于一个区块中间 )
Sheep Road on one side, Kokosing Road perpendicular. ( 一旁是绵羊路库库辛路和它垂直交叉 )
To save money, they probably just laid the concrete... ( 为了省钱建商应该只是在地基上 )
...for the garage floor right on top of it. ( 铺了水泥当作车库地板 )
We'll dig straight down. If we hit the foundation, we stay. If not, we go. ( 我们往下挖,挖到地基就留下没有的话就离开 )
越狱第二季5
- So which one of them it was it? - Might be scofield. ( -死者是哪一个? -可能是斯科菲尔德 )
- How much further? - Seventy, 80 miles. ( -还有多远? -七、八十里 )
Means we should be hitting Double-K Ranch by this afternoon. ( 很好,下午应该就能抵达开开牧场 )
WHale Waihona Puke could keep driving, pick up L.J. And hit Panama. ( 或是继续开去救罗杰再去巴拿马 )
,,, after investigators received a tip from an informant, ( 一切要归功于线人的密告 )
The other seven escapees are still at large and considered dangerous, ( 其余七名逃犯依然在逃并且被认定为相当危险 )
Tickets. ( 查票 )
You know, when I was in Cheyenne, I pulled my ticket out of the bag. ( 我在昔安的时候把车票从背包拉出来 )
It tore in half, and I have no idea what happened to the other part. ( 结果破成两半车票另一半现在不见了 )
- They didn't issue you a replacement? - No. ( -车站没有帮你换? -没有 )
《越狱(prisonbreak)》中的经典台词
Abruzzi:一只温暖的手,是否比冰冷的刀锋更舒服?T-Bag:你说的有理,John。
好。
休战?Abruzzi:是的。
休战。
Bellick:你能帮忙还是你要我帮忙?要是是后者,就不要站在这里浪费我时间。
Tweener:还让我偷你想要的东西?我在赔本大甩卖。
T-Bag:这一生你可以摆脱任何东西,除了你独特的体味。
C-Note:没错,我们当中某些人要臭得多。
T-Bag:你也能香喷喷的,但除非你身上没味了。
要不然就等于向警察递上条子,给出方向还有车费。
Michael:那你就留下!我一定会看早报,看看你们被发现后,要再坐多少年。
Lincoln:嗨,老大。
Guard:你要干什么?Lincoln:我弟弟在普通区,他不知道我遇到了车祸。
那有没有什么办法我能给他捎个信?Guard:有的。
写在你的遗嘱里。
Michael:Sara...我在想......Sara:够了,Michael,谎言,巧合,故事,所有的所有,够了。
Michael:不是像你想的那样的。
Sara:我知道你干了些什么。
问题是,你够男子汉来承认吗?Michael:......钥匙。
Sara:恭喜你,这是你第一次和我说实话吗?Michael:不是......Sara:那是第二次?Sara:我是你计划的一部分。
那些都是装出来的?Michael:一开始是的。
开始我不得不到这儿,但是后来我想跟你一起在这儿。
Tweener:呦,今天见到Bellick了吗?Guard:还没。
Tweener:我有事要跟他说。
Guard:我看起来像他妈吗?C-Note:你的鸡圈进了几只狐狸,知道吗?Michael:你指什么?C-Note:那个王八蛋和那个重生者。
Richard:你为了政治而政治,你投票不是为了立法改革,而是为了盈利,你竞选不是为了改变现状,而是为了提出索求。
Caroline:你选我不是因为我们观点一致,而是因为你需要女性高官。
不要用道德来给我上纲上线,我们都知道游戏是怎么玩的。
越狱台词
Season 1, Episode 1: Pilotthe pilot: 美国电视剧新剧开播都会有一个试播来测试观众对新剧的接受程度,以此来决定是否再继续播下去,也可以说是一个开端,第一集,试播-Tattoo Artist: That's it.tatoo: 纹身artist: 艺术家完成了。
Can I just, you know, look at it for a minute?minute: 分钟能让我欣赏下吗?You're an artist, Sid.artist: 艺术家你真是个艺术家,Sid。
You're telling me you're just gonna walk out of heregonna=going to: 将要你打算就这么走出门?And I'm never going to see it again.be going to: 将要,打算我就再也看不到这个杰作了?-Michael: There's a good chance of that, yes.chance: 机会很有可能,没错。
-Tattoo Artist: Most guys, you know, for the first one,guy: (男)人,家伙大部分人刚开始纹身的时候,they start with something small.都会先画些小的东西。
Mom, girlfriend's initials, something like that.initial: 词首大写字母“妈妈”、女朋友名字缩写什么的。
Not you.而你不是。
You get a full set of sleeves, all in a couple of months.set: 一套sleeves: 袖子couple: 对,数个才几个月的工夫就做了整个一套。
Takes guys a few years to get the ink you got.ink: 墨水换了那些家伙得用上几年才能用完你身上的纹身用的墨水。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
I didn't kill that man, Michael. ( 我没有杀他,迈克 )
If you didn't kill Terrence steadman... ( 如果你没有杀戴伦斯史泰门 )
...how did someone make it look like you did? ( 怎么有人有办法可以栽赃给你? )
Michael scofield, structural engineer. ( 迈克斯科菲尔德,结构工程师 )
Five years for armed robbery, ( 持枪抢劫被判入狱五年 )
Benjamin Miles Franklin. ( 班哲明迈尔斯富兰克林 )
Former U, S, Army, Eight years for possession of stolen goods, ( 前陆军士兵持有赃物被判入狱八年 )
- I'm getting you out of here. - That's impossible. ( -我要救你出去 -不可能的 )
Not if you designed the place, it isn't. ( 如果监狱是你设计的就有可能 )
It better be open, bro. ( 门最好是开的 )
And Lincoln Burrows. ( 还有林克柏劳 )
Scheduled to die next week for the murder of President Reynolds' brother, ( 预计下周处死他谋杀雷诺兹总统的弟弟 )
How long has it been since they got over the wall? ( 他们翻墙出去已经多久了? )
I bring this up because in 140 years... ( 我提到这件事是因为 140年后 )
...the fundamental mind of the escaped man has not changed. ( 逃犯的基本心态仍未改变 )
The escaped man is still human, he is still afraid... ( 逃犯一样是人,一样会害怕 )
...and he will stop at nothing in his attempted flight. ( 一样会不顾一切企图逃亡 )
Fortunately for us,,, ( 不过我们很幸运 )
,,, while our quarry has shadow and night as his ally,,, ( 我们的对手只有影子和夜晚相助 )
We gotta go! Run! Let's go! Move it, move it! ( 快跑,动作快 )
- Go! - The thing is gaining speed, man! ( -快点 -火车速度加快了 )
- It's going too fast! - Go through! ( -火车太快了! -穿过去! )
- Where am I going? - Oh, I don't know. ( -我要去哪里? -喔,我不知道 )
Utah? ( 犹他州? )
You planning on telling us about the money? ( 你打算何时才告诉我们钱的事? )
What money? ( 什么钱? )
Eight o'clock last night, ( 昨晚八点逃出去的 )
- scofield. He and Burrows are brothers. - That's right. ( -斯科菲尔德,他和柏劳是兄弟 -没错 )
And he's the mastermind of this whole thing, ( 他是越狱的主谋 )
- What do we do now? - We run. ( -现在怎么办? -我们要逃亡 )
The escapees, who were they? ( 这些逃犯是谁? )
Got a list right here. ( 我这里有名单 )
Read it to me, if you could. ( 麻烦念给我听 )
That's how long it took to find him. ( 花了这么久才找到他 )
In his journal during this period, he wrote that the shadow was his friend... ( 他当时在日记中写下阴影是他的朋友 )
...we have something far greater. ( 而我们有更得力的助手 )
Television. ( 就是电视 )
I would encourage everyone who is watching... ( 我期望国内所有在看电视的人 )
...everyone in this country, to take a good look at these faces. ( 请仔细看看这些面孔 )
I'd like to talk about John Wilkes Booth for a moment, if I could. ( 可以的话,我想稍微谈谈约翰魏克斯布思 )
Abraham Lincoln's killer. ( 谋杀林克总统的人 )
Twelve days. ( 12天 )
...thanks to Abruzzi's magically disappearing jet. ( 都要感谢亚布兹神奇消失的飞机 )
You were never gonna be on that plane. ( 反正你也上不了飞机 )
Don't think I don't know where you were going. ( 别以为我不知道你打算去哪 )
These men right here are now the eight most wanted men in America. ( 这八人是现在美国的头号通缉犯 )
I thought I thought this out. You saw all those guys back there? ( 我以为计划周详你看到有多少人在追我们吗? )
- What? - Go through! ( -什么? -穿过去 )
Michael! ( 迈克 )
Hold your fire! ( 不要开枪 )
Freeze! I will gun you down, scofield! ( 站住我会开枪的,斯科菲尔德 ) Michael, cme on. ( 迈克,快来 )
That's what they're saying. ( 他们是这么说的 )
I want everything they've got on him. ( 我要他所有的资料 )
Where are they? ( 他们在哪里? )
What the hell is that? ( 那是什么声音? )
,,, magnified by flight, ( 会因逃亡而加大 )
By the sounds of dogs at his heels, ( 是因为紧追在后警犬的声响 )
Fear becomes paranoia. ( 恐惧变成妄想症 )
Paranoia, ultimately psychosis, ( 妄想最后变成精神病 )
Five million dollars that Westmoreland planted in the desert in Utah. ( 五百万美金威莫兰埋在犹他州沙漠的钱 )
- You don't know what you're talking about. - You wish I didn't know. ( -你根本不知道你在说什么 -是你希望我不知道 )
Nobody. Terrence steadman's still alive. ( 没有人戴伦斯史泰门还活着 )
Hello, Terrence. ( 你好,戴伦斯 )
Sound the alarm. ( 启动警报 )
Hey! Hey! ( 在这里 )
No! No! ( 不!不! )
John Abruzzi. ( 约翰亚布兹 )
Don of the crime family of the same name, ( 家族犯罪组织的老大 )
Life without parole for conspiracy to commit murder. ( 教唆杀人被判无期徒刑,不得假释 )
David "Tweener" Apolskis. ( 大卫阿普斯基,外号中间人 )
Five years for grand larceny. ( 重大窃盗罪入狱五年 )
Theodore "T-Bag" Bagwell. ( 泰迪包威,绰号茶包 )
Life for six counts of kidnapping, rape and first-degree murder. ( 绑架、强奸和一级杀人被判六次无期徒刑 )
- Where's the aerial unit? - They're back on the ground refueling. ( -直升机在哪里? -他们回地上加油 )