unit11世纪商务英语翻译教程

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Sec 2
我们向客户们分发了问卷,并要求在1个月内完成。
Sec 4
(5) The main reason for the delay is that they refuse to abide by the original terms of the contract. 造成这次延误的主要原因是他们拒绝遵守合同上所订的条款。
Sec 2
Sec 4
Sec 6
Sec 7
Sec 8
返回
SECTION 3
Sec 1
I. 商务报告的语言特点(2) (1) This report includes a discussion of the facts of the investigation, conclusions, and recommendations. 本报告包括对事实的调查、结论和建议。
Sec 6
Sec 7
Sec 8
返回
SECTION 3
Sec 1
I. 商务报告的语言特点(3) (4) Questionnaires were distributed to our clients for their completion at the end of a one-month period.
Sec 4
Sec 6
Sec 7
Sec 8
返回
SECTION 1
Sec 2
例文: Report On An Event Date of report:23-Sept-2008 To the board of directors: With the fund granted for the purchasing of a truck of the transportation of building materials to the construction site, the department of engineering bought one and the brand is Liberation. The truck costs RMB 200,000. Now we have our own truck to transport the building materials on the construction site. The expenditure of the department would be lower. This would enable the company to operate more smoothly. Department of Engineering
Contents
1. Introduction 2. Lead-in 3. Methods and Techniques 4. Useful Words and Expressions 6. Notes 7. Practice 8. Classic Translation
返回
SECTION 1
Sec 2
Sec 8
返回
SECTION 2
Ⅲ.给下列句子选择你认为较好的译文,并说明理由。(2)
Sec 1
Sec 3
5. I strongly hope that the next year will promise a brighter prospect for our company. 译文一:我衷心祝愿我们公司来年取得更加辉煌的成就。 译文二:我强烈希望我们公司明年会有更加光明的前途。 ANSWER 译文一。因为译文一更符合商务报告言简意赅、表意清 楚的特点。
Sec 6
收集信息
谋篇布局

撰写草稿

校对编辑
Sec 7
Sec 8
返回
SECTION 2
Sec 1
II. 试把下列撰写商务报告的七个步骤译成汉语。(1) 1. collect all relevant materials ——notes, documents, etc.
Sec 3
收集一切有关资料——会议记录、文件等。 2. consider the purpose of your report: who is it for, why does he/she want it, how will he /she use it? 考虑撰写报告的目的:报告将送交谁?阅读者为何需要这份报告?阅读 者将如何使用这份报告?
SECTION 2
Ⅲ.给下列句子选择你认为较好的译文,并说明理由。(1)
Sec 1
Sec 3
1. Steadily rising demand is why we decided to focus on the laser disc market. 译文一:因为需求稳步上升,所以我们决定把LD市场作为主要市场。 译文二:我们决定把LD市场作为主要市场是因为需求稳步上升。 ANSWER 译文一。因为译文一更符合名词性从句的翻译原则,更符 合汉语的表达习惯。译文二改变了原句的语义。
Sec 4
Sec 6
Sec 7
Sec 8
返回
SECTION 1
Sec 2
Sec 3
2. 调查报告:主要用于揭示事实真相,一般指受单位或个人委托,对某 一情况进行调查后写出的反映客观事实的报告,以此作为委托人进行相关决 策的重要依据; 3. 可行性报告:主要用于对可选方案进行分析、论证,最终提出论证结 论。 商务报告的构成一般可分为: 1. 引言(introduction),其中包含职权范围(terms of reference)和执行 程序(procedure); 2. 正文(body),其中包含调查结果(findings); 3. 结 尾 ( final section ) , 其 中 包 含 结 论 ( conclusion ) 或 建 议 (suggestion)。
Sec 3
Sec 4
Sec 6
6. summarize in a sentence 用一句话总结报告。 7. examine the draft. Does it do what the report is expected to do?
Sec 7
Sec 8
检查草稿:是否达到了写报告的预期目的?
返回
Sec 2
Sec 4
(2) You asked me to make a close survey of the damage. The following report is just what you wanted.
您责成我对这次损失进行认真的调查,现将调查报告呈上。 (3) Having researched the cause of the profit loss, I’d like to submit this report to you for your reference. 基于对利润损失原因的调查,现提交此报告供您参考。
Sec 7
Sec 8
返回
SECTION 1
Sec 2
商务报告是商务文书的重要组成部分,在商务交往中起着重要的桥梁作
Sec 3
用,尤其是作为对外交流沟通使用的商务报告,在现代企业中使用得越加频 繁。在当今经济全球化的背景下,熟练掌握商务报告的翻译技巧,已是从事 商务活动人员,特别是职业经理人必备的文书处理技能之一。
世纪商务英语翻译教程(第三版)
Unit 11
Business Reports 商务报告
返回
大连理工大学出版社
Business Reports
知识目标: 1. 2. 3. 能力目标: 1. 2. 3.
返回
了解商务报告的基本知识 掌握商务报告的语言特点及其常用翻译技巧 熟悉定语从句的翻译方法 能够正确翻译商务报告中的常见词汇、语句和段落 能够运用所学翻译技巧熟练地翻译各类常见商务报告 能够较为熟练地翻译各类定语从句
Sec 2
Sec 4
Sec 6
Sec 7
Sec 8
返回
SECTION 3
Sec 1
I. 商务报告的语言特点(5) (2) Our findings suggest that although, for the most part, there is considerable similarity between the terms and conditions of the two companies, there are a number of slight differences between the ways that local and expatriate managerial-grade staff are treated at Transpacific Shipping and International Airfreight. From these findings, a number of conclusions can be drawn which might be instrumental in determining how this company can go about minimizing the threat from Transpacific Shipping Inc. in the manpower market. 我们的调研结果表明:虽然大体上来说两家公司在待遇条件方面有许多 共同点,但在对待当地和国外管理人员方面,跨太平洋海运和国际空运有一 些小小的区别。从这些调研结果我们可以得出一些结论,这对于本公司应采 取什么对策,以减少在劳动力市场上来自跨太平洋海运的威胁会有所帮助。 以上句子看似有些罗嗦,其实不然,这种句式上的复杂性是实现严密逻 辑表达效果的保障。
Sec 4
Sec 6
Sec 7
2.The above figures suggest that our staff members have made great efforts to meet the challenge. 译文一:从以上数据我们可以知道,我们的员工尽了最大努力迎接挑战。 译文二: 以上数据表明,我们的员工尽了最大努力迎接挑战。 ANSWER 译文二。因为译文二语言简练,表意清楚,符合商务报告 的语言特点。
Sec 4
Sec 6
Sec 7
3. decide where you might need illustrations or diagrams
Sec 8
决定什么地方需要插入图表。
返回
SECTION 2
Sec 1
II. 试把下列撰写商务报告的七个步骤译成汉语。(2) 4. the introduction: state the subject, state the purpose, summarize your findings 写导言:说明事由、目的以及总结发现的成果。 5. write the conclusion (and recommendations) 写结论及建议。
Sec 6
Sec 7
分析上述句子,不难看出,这些句子中使用的都是客观描述性语言,没 有一句使用修饰性或表达感情色彩的语言。
Sec 8
返回
SECTION 3
Sec 1
I. 商务报告的语言特点(4) 其次,商务报告,尤其是可行性报告和调查报告多用长句、复合句、并 列复合句等句式,并通过使用介词短语、插入语、同位语、倒装句、被动语 态等特殊句型,使语句结构更严密,细节更突出,句子的逻辑性更强。例如: (1) The reason why I choose this plan over the other optional ones is that I find this plan has several advantages which might be easily ignored. 我之所以选择这个计划而不是其他的,是因为我发现它具有一些很容易 被人忽略的优势。
Sec 3
Sec 4
Sec 6
Sec 7
Sec 8
返回
SECTION 1
Sec 2
译文: 情况报告
Sec 3
董事会: 我部用所批复的资金购买了专门向工地运送建筑材料的解放牌卡车一辆。 其费用为20万元人民币。
Sec 4
现在,我部有了自己专门向工地运送建筑材料的用车,部门费用会大大
Sec 6
降低,公司的运作也会更加顺畅。 工程处 2008年9月23日
Sec 4
Sec 6
Sec 7
Sec 8
返回
SECTION 3
SecHale Waihona Puke Baidu1
I. 商务报告的语言特点(1) 商务报告在内容上要讲求客观,忠于事实;观点上要求思路清晰,引证 准确;结构上要求语篇完整,布局合理;文体上讲究风格自然, 语言正式。 有人把商务报告的特点概括为:篇幅可长可短,体例必须规范;内容或繁或 简,格式非常关键;题目有大有小,成败全看语言。 首先,商务报告在语句方面的最大特点在于其简洁性,比其他文体更加 注重表达效果的准确性、时效性,客观描述性语句较多,不主张使用修饰夸 张性语言。例如:
Sec 3
商务报告是利用适当的叙述方法和写作技巧对有关的商务信息进行调 查、选择和论证的书面文件。英语商务报告是商业企业和组织,尤其是外 资企业、中外合作企业进行业务沟通和信息交流的重要手段,是企业做出 决策、制定政策的重要依据,也是企业实施管理的重要途径。 按照功能,商务报告可分为: 1. 日常报告:主要用于汇报工作,即定期或不定期地向有关部门或上 级领导就企业生产情况、经营状况、工作业绩等所做的汇报;
Sec 4
Sec 6
Sec 7
Sec 8
返回
SECTION 2
Sec 1
I. 试把下列商务报告的四个写作阶段译成汉语。 collect information plan the structure
Sec 3
write the draft proofread and edit 译文:
Sec 4
相关文档
最新文档