2021苏州大学翻译硕士考研参考书真题经验
苏州大学英语文学、英语翻译考研大纲、参考书目及备考经验
苏州大学英语文学、英语翻译考研大纲、参考书目及备考经验考试大纲:①101 思想政治理论②202 俄语或 203 日语或 244 法语(自命题)或 245 德语(自命题)③615 基础英语④828 英语翻译与写作复试:1、英美文学与英美概况(笔试)2、综合(面试)参考书目:备考建议:忍了好久,终于还是决定写下这篇帖子。
首先说明,楼主没有考上苏大。
so,这是一个总结楼主失败经验的帖子。
楼主是一名普通二本学校的学生,由于从小就喜欢英美文学,这样说太高大上,其实楼主只是喜欢看小说,楼主天真的以为选了英美文学专业就可以光明正大的看好多小说,事实证明,楼主道行太浅了,,楼主是从大三开始前的寒假开始准备选学校。
楼主虽然是个粗犷的北方汉,却有着浓浓的南方姑娘情节(楼主是女的),于是楼主选学校时,就毅然决然的抛弃了北方的所有学校,鉴于楼主本科只是一所普通二本,楼主觉得自己实力有限,南大,武大什么的太遥远,所以楼主千挑万选选中了苏大,其实啰嗦了一大堆,根本原因就是,苏大啊!楼主那么喜欢江南水乡,这个被誉为中国最美的园林大学,怎么能不让楼主蠢蠢欲动!而且楼主发现苏大的英语并不是热门,不是热门啊!意味着啥!好考啊!报的人少啊!楼主以为自己捡了个漏,事实证明,楼主又错了。
苏大英语虽然没有其他学科那么突出,但是也是相当有实力的,报的人虽然不多,但是要的人更少啊!楼主翻了翻历年的招收人数,结果发现,,,一年比一年少啊,尤其是楼主这个专业,楼主扒拉遍了贴吧,各种群,论坛,才找到几个学姐啊!所以报的孩子要三思和慎重啊,,,不然到时候,连一个专门的苏大英语语言文学QQ群都木有啊!!!!然而当年的楼主就是那么自信,其实也是想咬着牙试一试,说白了就是被苏大的美给迷晕了啊!找好学校以后,楼主就开始买真题,买书,没找到学姐楼主就从官网上买题,三百多一套啊!楼主也忍了,不得不吐槽一下,苏大参考书真多啊,还都成套的,基英四本,日语四本,就连张培基,都tm整四本啊!政治什么的楼主就不说了。
苏州大学翻译硕士考研真题及答案
苏州大学翻译硕士考研真题及答案苏州大学(回忆)翻译硕士英语一、短语翻译(才思教育注:英译汉汉译英各15个,涉及政治经济文化等。
)政协,鱼米之乡,兵马俑,中小企业,花旗银行,中国工商银行,国际货币基金组织等二、段落翻译一段英译汉,是一篇散文,涉及到一个文学常识就是梭罗及瓦尔登湖这两个名字的翻译。
一段是汉译英,介绍墨子,中间掺杂了几句古文,有点难度。
英语翻译基础一、单选30个基本就是考察词汇。
2010年的试题不是太难,掌握好四级词汇以及部分八级词汇就足以应付。
二、阅读理解有选择题,有简答题,有的题目稍微有点难度。
三、作文400字。
10年考的是季羡林与钱学森老先生留给我们的精神遗产。
汉语写作与百科知识一、选择题1欧享利擅长写哪类小说2唐宋八大家包括3莎士比亚的四大悲剧包括4世界十大文豪包括5对世界影响最大的十部书有6《文心雕龙》是一部什么书7《绞刑下的报告》作者是哪国人8古希腊索福克勒斯的代表作有9季羡林最著名的译作是10冰心曾经翻译过11《西行漫记》的作者是12尤金奈达提出过什么理论13《忏悔录》是什么性质的书?自传,哲学,宗教,社会?14傅雷的代表译作有15曹靖华的译作有16《战争与和平》描写的是哪次战事期间的事171954年文化部长茅盾作了题为什么的报告18福楼拜的代表作是19美国诗人庞德曾经翻译过?红楼,易经,水浒,诗经?20谁创作了《杜兰朵----中国的公主》21《天演论》原作者是22伍光健的代表译作是23《黑奴吁天录》是谁翻译的24《女神》是谁的代表作25《海底两万里》的作者是哪国人二、有两篇,应用文(40分)今年考的是工作总结,只要把每一种应用文的格式、固定用语记清楚就好了。
大作文有议论文,散文等类型,今年考的是议论文“奥巴马访华意味着什么”。
不要忽略了人家的那句要求“文笔优美”,其实议论文也可以做到文笔优美的…。
大学翻译硕士MTI考研真题
大学翻译硕士MTI考研真题第1篇:苏州大学翻译硕士MTI考研真题parti.termtranslation.a.translatethefollowingintoenglish.(15points)1.ginicoefficient:基尼系数(是经济学上用来综合考察居民内部收入分配差异状况的一个重要分析指标。
)2.britishcouncilofculture:英国文化协会3.debtcap:债务上限4.altitudesickness:高空病;高原病;高原反应5.highstreet:(尤指市商业区的)大街6.environmentalrefugee:环境难民7.theministryofindustryandinformationtechnology:(中华*共和国)工业和信息化部8.publicdiplomacy:公共外交9.exclusiveeconomiczone:专属经济区10.paternityleave:(男*)陪产假11.mobilephonedependencysyndrome:手机依赖症综合症12.avian/birdflu:禽流感13.manneddeep-seasubmersible:深海载人潜水器14.culturaldeficit:文化逆差15.airdefenseidentificationzone:防空识别区未完,继续阅读 >第2篇:大学翻译硕士MTI考研真题i.directions:translatethefollowingwords,abbreviationsortermi nologyintotheirtargetlanguagerespectively.(30)1.ltd:有限公司(panylimited)2.cpi:居民消费价格指数(consumerpriceindex)3.r.s.v.p:请回复(法语rpondezsilvousplat.=reply,ifyouplease.)4.lse5.att(c)6.vtr7.sw8.eecs9.caf10.alongsidedelivery11.exchangesettlerment12.installmentpaymentddeparturepoint14.debitnote15.noticeofdamage16.全损17.分批装船18.增值税:19.中等发达国家20.运费免付21.工商管理学学士22.零售价格指数痛23.瑞士法郎24.聚酯纤维25.自由关税区26.转账凭单27.注销支票28.**信托投资公司29.直送航铗30.账面赤字ii.directions:translatethefollowingtwosourcetextsintotheirtar getla未完,继续阅读 >第3篇:西北大学翻译硕士MTI考研真题西北大学2014年翻译硕士mti考研真题i.phrasetranslationcbd:*商务区(centralbusinessdistrict);交货前付款(cashbeforedelivery)api:空气污染指数(airpollutionindex);应用程序编程接口(applicationprogramminginterface)nasa:美国宇航局;美国太空总署(nationalaeronauticsandspaceadministration)cio:首席信息官(chiefinformationofficer)hegemonism:霸权主义ethnicaffairsmittee:民族委员会ministryoflandandresources:(中华*共和国)国土资源部sourcedocument:源文档;原始文件retainedearning:留存收益;留存盈余;留存利润dabber:轻拍的人;敷墨具publicreservefunds:公积金globalpositionsystem:全球定位系统treasurybonds:国库债券oracleboneinscriptions:*骨文yasukunishrine:财务报表:financialstatements;fin未完,继续阅读 >第4篇:翻译硕士MTI考研真题i.phrasetranslation1.who:世界卫生组织(worldhealthorganization)2.cbd:*商务区(centralbusinessdistrict)3.yog:青奥会(youtholympicgames)4.imf:*货*基金组织(internationalmoaryfund)5.iso:*标准化组织(internationalstandardorganization)6.opec:石油输出国组织(organizationofpetroleumexportingcountries)7.unesco:联合国教科文组织(unitednationseducational,scientificandculturalorganization)8.euromart:欧洲共同市场(europeanmonmarket))9.guinessbookofrecord:吉尼斯世界纪录10.negativepopulationgrowth:人口负增长11.theeuropeaneconomicmunity:欧洲经济共同体(theeuropeaneconomicmunity)12.worldintellectualpropertyorganization:世界知识产权未完,继续阅读 >第5篇:关于翻译硕士MTI考研真题i.phrasetranslation(一)英译汉(15分)cbsgattunesco(二)英译汉(15分)房地产经济危机空气污染绿*食品社区服务失业保险信息产业电子图书馆可持续发展计算机辅助翻译安理会外交部新华社英国广播公司*特别行政区ii.passagetranslationsourcetext1:whatistheessenceofdisneyworld?muchofitrevolvesarounddis neyefforttocreatetheillusionforvisitorsthattheyhaveenteredaper fectworld,whichmorecloselyconformstotheirdesires.itcreatesthis perfectworldinvariousways.forexample,itencouragesvisitorstosee theparkthroughtheeyesofachildanddefinesitselfasaplacethatbrin gsdreamtolife.butmostessentiallyitcreatesafictionalizedversionof aperfectworldbyinvitingvisitor未完,继续阅读 >第6篇:中山大学翻译硕士MTI真题及*i.phrasetranslation1.多边合作:multilateralcooperation2.可持续发展:sustainabledevelopment3.试行阶段:pilotphase4.应急计划:contingencyplan5.污水处理:sewagetreatment6.全球变暖:globalwarming7.新闻发布会:pressconference;newsbriefing8.市场占有率:shareofmarket;marketshare9.研发中心:rdcenter(researchanddevelopmentcenter)10.跨国犯罪:transnationalcrime11.企业文化:enterpriseculture;corporateculture12.八*会:g8summit;group8summit13.数字鸿沟:digitaldivide14.危害品贩运:drugtrafficking15.国有企业:state-ownedenterprise16.brandloyalty:品牌忠诚度17.corporategovernance:公司治理;企业管治18.corporatesocialresponsibility:企业社会责任19.prolifera未完,继续阅读 >第7篇:中山大学翻译硕士考研真题及*i.phrasetranslation1.中小企业:smallandmediumenterprises2.洗钱:moneylaundering3.**升值:appreciationofthermb4.次贷危机:subprimemortgagecrisis5.水土流失:waterandsoilloss6.贸易顺差:tradesurplus7.企业社会责任:corporatesocialresponsibility8.*信用评级:sovereigncreditrating9.贩卖人口:humantrafficking10.美国驻华大使:americanambassadortochina11.温室效应:greenhouseeffect12.投资回报率:returnoninvestment13.供应链:supplychain14.劳动密集型产业:labor-intensiveindustry15.防止核扩散条约:treatyonthenon-proliferationofnuclearweapons;nuclearnon-proliferationtreaty16.capitalchain:资金链17.humanitarianintervention:人道主义干涉18.creditfa未完,继续阅读 >第8篇:翻译硕士考研真题翻译硕士*课的复习和应考有着与公共课不同的策略和技巧,虽然每个考生的*不同,但是在总体上都有一个既定的规律可以探寻。
2021苏州大学外国语言学及应用语言学考研参考书真题经验
苏州大学——外国语言学及应用语言学考研心路:一、关于参考书:615 基础英语1) ENGLISH BOOK 5 黄源深、朱钟毅(主编)。
上海外语教育出版社。
2) ENGLISH BOOK 6 黄源深、朱钟毅(主编)。
上海外语教育出版社。
3) ENGLISH BOOK 7 黄源深、朱钟毅(主编)。
上海外语教育出版社。
4) ENGLISH BOOK 8 黄源深、朱钟毅(主编)。
上海外语教育出版社。
828翻译与写作1)冯庆华,《实用翻译教程》。
上海外语教学出版社。
2)张培基,《英译中国现代散文选》(1、2、3)。
上海外语教学出版社。
3)丁言仁,《大学英文写作》。
南京大学出版社。
4)孙骊,1997,《英语写作》。
上海外语教育出版社。
语言学基础知识1)文秋芳、衡仁权,2011,《新编语言学导论》。
北京:高等教育出版社。
2)戴炜栋、何兆熊,2010,《新编简明英语语言学教程》(第2版)。
上海:上海外语教育出版社。
还有一本苏州大学指定的考研参考书:《普通语言学概论》R. H. Robins 著。
这本书的所属领域是普通语言学。
主要内容是从纵、横两方面综述了现代西方语言学研究的学术源流,系统地阐述了语言学领域内各分支的基础理论。
本书特色:著名语言学家R. H. Robins语言教学经验丰富,能抓住核心问题,重点阐述,将复杂难懂的问题直观、深入浅出地分析给读者。
要想攻克考研专业课这一大难关,啃书才是硬道理。
各位要考研的小可爱们一定要好好规划这个关键的暑假,你的复习计划最好能具体到一周内啃完哪本书、每天学习多少内容等。
下面甩给你几个制订计划的小Tips:合理:制订能够完成的计划,既不要让自己闲着没事儿,也不要让自己过于紧绷。
复习计划制订得不合理且执行得不顺利,都会影响自己的状态。
循序渐进:要随着时间和学习的进度,逐渐增加每天学习任务的量和难度。
不同课程交替进行:一般说来,一门课程学习得太久了,容易产生疲劳感,最好能让不同课程的复习交替进行,以保持学习兴趣。
圆梦苏大MTI,苏州大学翻译硕士考研备考经验心得(转)
苏大MTI 苏州大学翻译硕士考研本人本科双非英语专业,考研报考专业是英语笔译。
一战无缘南京大学,二战苏州大学成功上岸。
借此经验帖对自己这两年来的考研历程做个总结,希望能够帮到学弟学妹。
一、学校选择读研一直是我的梦想。
大三第二学期开始选学校和专业。
我一直很喜欢英语,上了大学又爱上了翻译,所以刚开始准备报考翻译学专业。
开学第一节口译课上,老师给我们介绍了MTI专业,更加实用,我也不是那种整天能搞研究写论文的人,还是专硕更合适。
哈哈,也是非常感谢我们老师了,我们宿舍六个人有四个都考了MTI。
至于学校的选择上,第一次选了南京大学,是因为大二寒假我去南京打了一个月的工,很喜欢这个城市。
当时自己志向远大选了南大,南大全国排名前八,笔译专业除去保研人数只剩十几个名额。
我做过真题,题量不大做着不难,但到后期总觉得越复习越难,现在想想,其实主要是心态不稳,心里一边想着自己要努力考上,考上了多好啊;另一边还在忐忑,收的人那么少,自己足够优秀排到前面吗?考不上怎么办?总归是害怕自己努力的方向不对,担心自己的付出得不到回报。
2018年南大录取线350,录取的十几个人都在350-370之间,而我考了340,差的分不少,能力可能是真达不到,但焦躁的心态绝对是罪魁祸首。
到了调剂的时候我也是努力争取所有的希望,当时刚好压着B区的线,广西贵州云南能试的学校我都试了,最后还是失败了。
一次不行就再来一次嘛。
毕业后在学校附近租了房子,没有了学校里的杂事还能在学校复习,有氛围。
至于择校,这次我就很注意了,先通过做黄皮书各校的真题筛选学校,考虑过中山大学和暨南大学,但最终选择了苏州大学,原因有二(1)、题型上。
苏州大学的题不算难,客观题较多(下面会具体说),便于复习,易得分,分数线360多,老师能给到很高的分。
二、心理上。
苏大学校还不错,但MTI竞争跟其他学校相比不算很大,所以苏大是让我觉得有信心考上并且考上了值得上的学校。
另外苏州地理位置较好,亲朋好友大多都在南方,如果能考上,那就很期待未来的一切了。
苏州大学翻译学考研复试经验
苏州大学翻译学考研复试经验本人理科男一枚,二战狗,普通二本毕业。
本科专业网络工程,跨考苏大翻译学专业,目前已录取。
可能有许多人还在纠结要不要考苏大。
或者听说苏大卷子挺难的等等。
相信我,我一个跨专业的可以做到,你们好好努力,也一定可以做到。
刚刚看到有学弟说,找不到翻译学的学长学姐,想了想还是再开个帖子吧,其实以前写过一篇,是初试成绩公布的时候。
下面说一下我的复试经验:复试1.笔试:笔试今年考的是苏州介绍(汉译英)还有联合国文件(英译汉)。
篇幅比较长,不抓紧时间很可能做不完。
汉译英是一面纸,英译汉两面纸。
感觉笔试的时候,笔真的是没停过,没有太多时间去斟酌,就断了断句,就开始译了。
因为初试结束后,还一直在做翻译,所以手还挺热的,卷子做完了。
所以提醒进复试的小伙伴们,初试后不能太过放松,做适当的翻译练习保持翻译手感,那样到考场上才不会陌生,才能更快的做完试题。
笔试时,一定得抓紧时间,你要知道,做完了,哪怕你译的不好,你的得分也比没做完的高。
时间观念一定要紧迫(笔试教室是有钟的,不用担心考试时不知道具体时间)。
2.面试:苏大面试顺序是按初试排名来的,翻译学和笔译一起面试,翻译学先排,笔译在后。
于是我就是第一个进去面试的。
面试前先让你在旁边的会议室(不是面试的房间)等候,轮到你了,会有人去叫你。
我就直接没进会议室待着了,一直在面试房间外等着。
然后会有位女老师带你到旁边的办公室抽题(一共三题,也就是三张纸,每张纸上有一篇文章,应该讲的是翻译理论),抽完后,让你在那边坐着,给你五分钟的时间阅读。
五分钟过后,纸收掉。
这时候,她回带你进入面试房间。
说一下房间的布置吧,一张会议桌,然后考生坐在一边,导师在你的对面一边,考生旁边坐着刚才给你抽题的那位女老师(做面试记录的,不会问你问题,以前都是学姐记录的)。
一共三个导师,今年,两男一女,中间的是主考官王宏教授。
两边的老师我不认识。
进去鞠了个躬我就坐下来,因为翻译学和笔译人多。
2021年苏州大学学科教学英语专业考研经验
一、个人经历因为本科专业和自己所从事职业不匹配,一直有读研的想法。
经历了边工作边学习的疲惫和有心无力,在爸妈和朋友的支持下,果断决定辞职考研。
在这里给大家说一下我的经验和心路历程,希望能帮助到大家。
本科毕业后由于个人原因没有在本专业继续读研深造,在春招进入了某机构担任英语老师,从此走上了英语教育这条“不归路”。
在培训机构工作了一年、在某私立高中工作了一年后,发现自己很喜欢也很适合这份职业,但是由于专业限制,能进入的公立或私立学校非常有限,所以萌生了读研的想法。
尝试过边工作边学习,也想过考一个在职(非全日制)研究生,但是机会非常少,并且发现自己的精力和意志力都不能支撑下去,就这样浪费了一年的时间。
于是在今年果断决定辞职考研,工作可以再找,可是如果不趁着年轻有精力、无牵无挂再读两年书的话,以后就更难了。
二、学习经验之所以说“学习经验”而不是“复习经验”,是因为专业不一致,所考内容对于我来说几乎是全新的。
不过,之前考教师资格证和雅思的经验确实帮助了我很多。
下面分科目来分享一下吧:1.333教育综合和889教学论【所用学习资料:各科目课本、历年真题、笔记、专业视频课、专业核心背诵册子】由于不懂得怎么复习,一开始甚至妄想买了某笔记后直接开始背诵。
不过后来通过看各种经验贴渐渐学会了对考研历程做科学的规划。
①3月—6月,基础阶段,在这个过程中,时间还不是特别紧张,有充分的时间来理解课本。
喜欢自己看书的同学完全可以自学,但是对于我这种看书容易走神的学生来说通过阅读来学习是不可能的。
好在我听课还比较专注,于是买了网课,在1个多月的时间内听完了6本书的基础课。
为什么只有1个多月?因为3月—5月走了很多弯路,直到5月初才开始稳定有计划地学习。
不过选择合适的课也非常重要,我买过两个机构的网课,花了我一个多月工资,其中一个我只听过2节,真的听不下去。
最后我是选择了新祥旭的一对一课程。
首先他们会安排你报考学校专业的直系高分学长学姐来给你做老师,所以师资方面是不用担心的,老师的专业水平过硬,能够帮你建立完整的知识体系,对于考点和重难点也抓的非常准,如果对老师不满意也是可以要求更换的。
(NEW)苏州大学外国语学院211翻译硕士英语[专业硕士]历年考研真题及详解
目 录2010年苏州大学211翻译硕士英语考研真题及详解2011年苏州大学211翻译硕士英语考研真题及详解2012年苏州大学211翻译硕士英语(A 卷)考研真题及详解2015年苏州大学211翻译硕士英语考研真题及详解2010年苏州大学211翻译硕士英语考研真题及详解I. Vocabulary and Structure (30%)Directions: Each of the following sentences has an underlined word or phrase. Below each sentence are four other words or phrases marked A), B), C) and D). You are to choose the ONE word or phrase which, if substituted for the underlined word or phrase, would keep the meaning of the original sentence.1.This is an abstract of a sermon.A. an agentB. an accommodationC. an abbreviationD. a summary【答案】D【解析】句意:这是布道的概要。
accommodation住处,膳宿。
abbreviation缩写;缩写词。
2.The Statue of Liberty was a gift to the United States from the people of France to memorialize the alliance between the two countries.A. negotiationB. anniversaryC. treatyD. association【答案】D【解析】句意:自由女神像是法国人民送给美国的礼物,以纪念两国之间的联盟。
(NEW)苏州大学外国语学院《357英语翻译基础》[专业硕士]历年考研真题及详解
目 录2010年苏州大学外国语学院357英语翻译基础考研真题及详解2011年苏州大学外国语学院357英语翻译基础考研真题及详解2012年苏州大学外国语学院357英语翻译基础考研真题及详解2015年苏州大学外国语学院357英语翻译基础考研真题及详解2010年苏州大学外国语学院357英语翻译基础考研真题及详解Part I. Term translationA. Translate the following into English. (15 points)1.H1N1 vaccine【答案】H1N1型流感疫苗2.Citibank【答案】花旗银行3.UNESCO【答案】联合国教科文组织4.APEC【答案】亚太经合组织5.IMF【答案】国际货币基金组织6.NATO【答案】北大西洋公约组织7.Retaliatory tariff【答案】报复性关税8.Elastic demand【答案】弹性要求9.HDTV【答案】高清电视10.Letter of credit【答案】信用证11.financial tsunami【答案】金融风暴12.labor insurance【答案】劳动保险13.Pentagon【答案】五角大楼;美国国防部14.venture capital【答案】风险资本15.trade surplus【答案】贸易顺差B. Translate the following into Chinese. (15 points) 1.鱼米之乡【答案】a region abundant in fish and rice2.上海2010世博会【答案】Shanghai World Exposition 20103.兵马俑【答案】Terra-Cotta Warriors4.中外合资经济【答案】Sino-Foreign Joint Venture5.中国工商银行【答案】Industrial and Commercial Bank of China 6.中国社科院【答案】the Chinese Academy of Social Sciences 7.刺绣【答案】embroidery8.生态旅游【答案】ecotourism9.夕阳产业【答案】Declining Industry10.和平共处五项原则【答案】Five Principles of Peaceful Coexistence 11.非政府组织【答案】Non-government Organization12.抵押贷款【答案】mortgage loan13.房地产开发商【答案】real estate developer14.小额投资【答案】small investment15.中国人民政治协商会议【答案】the Chinese People’s Political Consultative ConferencePart II. Translate the following into Chinese. (60 points)“I was rich, if not in money, in sunny hours and summer days.”—Henry David ThoreauWhen Thoreau wrote that line, he was thinking of the Walden Pond he knew as a boy.Woodchoppers and the Iron Horse had not yet greatly damaged the beauty of its setting. A boy could go to the pond and lie on his back against the seat of a boat, lazily drifting from shore to shore while the loons dived and the swallows dipped around him. Thoreau loved to recall such sunny hours and summer days “when idleness was the most attractive and productive business.”I too was a boy in love with a pond, rich in sunny hours and summer days. Sun and summer are still what they always were, but the boy and the pond changed. The boy, who is now a man, no longer find much time for idle drifting. The pond has been annexed by a great city. The swamps where herons once hunted are now drained and filled with houses. The bay where water lilies quietly floated is now a harbor for motor boats. In short, everything that the boy loved no longer exists—except in the man’s memory of it.Those who truly treasure the past will not bemoan the passing of the good old days, because days enshrined in memory are never lost. Death itself is powerless to still a remembered voice or erase a remembered smile. And for one boy who is now a man, there is a pond which neither time nor tide can change, where he can still spend a quiet hour in the sun.【参考译文】“我虽然不富甲天下,但拥有无数个艳阳天和夏日。
2021苏州大学英语语言文学考研参考书真题经验
苏州大学——英语语言文学缘起去年年五月一日,曾经一位好友说,去了一趟杭州回来,想清楚了自己想要什么,于是决定不考研了。
那段时间,身边的同学考研的考研,留学的留学,考编的考编,而我,活得行尸走肉,不知道该往哪儿走。
于是,约上了好友一起去了杭州。
节假日的西湖,没有了那份静美。
期间,来到了上海,魔都,这下子,的确让我着了魔。
这座城市,清洁、干净、有序,人们素质也高,这里随处可见来自全世界各国的人。
偶然一次,在地铁上被一个中国人的口语震撼了。
中国人把英语说得这么地道,天哪!想想自己,这是无法企及的高度啊!自己真的弱爆了,大三了,就快毕业了,我拿什么资本和别人竞争,就我这水平,怎么去为人师表?心中羞愧难当,深深的自卑感涌上心头。
先说一下政治吧。
政治这门学科,每天拿出点时间来看是非常有必要的,我的套路是先总体看一遍,这种看指的是马哲重视理解,中特色就是背,近代史也是,需要说明一下的是中特色和近代史必须在脑海中有一个总体的框架,尽量自己总结一下,我的建议是先马哲,然后近代史,接着反过来看一下毛中特,因为毛中特里面牵涉到很多历史事件,如果你先看毛中特这一部分,就会觉得不知所云,所以嘛,先把近代史看完,接着再看毛中特就会轻松很多,至少不会不知所云了。
至于后面的思想道德还有时事政治,这一点我觉得还是有必要去参加一个辅导班,不一定要全程的,但是后面的几堂课是很有必要的,他们会有点题班,会把这一段时间内发生的所有有可能考的事情给你列举出来,如果自己弄得话肯定会乱七八糟吧。
李凡政治新时器的确是挺不错的。
呵呵,先说这些吧。
政治大家要根据自己的实际情况来决定是否参加辅导班还有决定自己的复习程度,先这些吧,有问的在下面在回答吧。
第二是英语。
至于英语嘛,我觉得不需要太多的说明,需要注意两点,第一点就是自己的词汇量,平常在英语复习的时候每天拿出一到两个小时的时间去专门背单词,切忌词汇是最基本的东西,这个必须背。
在此推荐的新东方的英语考研词汇,那本绿皮书,那本书背起来我感觉能轻松很多,书的名字记不清了,有需要的给我跟一下帖子,我会及时解答的。
2021苏州大学外国语言学及应用语言学考研参考书真题经验
苏州大学——外国语言学及应用语言学考研心路:一、关于参考书:615 基础英语1) ENGLISH BOOK 5 黄源深、朱钟毅(主编)。
上海外语教育出版社。
2) ENGLISH BOOK 6 黄源深、朱钟毅(主编)。
上海外语教育出版社。
3) ENGLISH BOOK 7 黄源深、朱钟毅(主编)。
上海外语教育出版社。
4) ENGLISH BOOK 8 黄源深、朱钟毅(主编)。
上海外语教育出版社。
828翻译与写作1)冯庆华,《实用翻译教程》。
上海外语教学出版社。
2)张培基,《英译中国现代散文选》(1、2、3)。
上海外语教学出版社。
3)丁言仁,《大学英文写作》。
南京大学出版社。
4)孙骊,1997,《英语写作》。
上海外语教育出版社。
语言学基础知识1)文秋芳、衡仁权,2011,《新编语言学导论》。
北京:高等教育出版社。
2)戴炜栋、何兆熊,2010,《新编简明英语语言学教程》(第2版)。
上海:上海外语教育出版社。
还有一本苏州大学指定的考研参考书:《普通语言学概论》R. H. Robins 著。
这本书的所属领域是普通语言学。
主要内容是从纵、横两方面综述了现代西方语言学研究的学术源流,系统地阐述了语言学领域内各分支的基础理论。
本书特色:著名语言学家R. H. Robins语言教学经验丰富,能抓住核心问题,重点阐述,将复杂难懂的问题直观、深入浅出地分析给读者。
要想攻克考研专业课这一大难关,啃书才是硬道理。
各位要考研的小可爱们一定要好好规划这个关键的暑假,你的复习计划最好能具体到一周内啃完哪本书、每天学习多少内容等。
下面甩给你几个制订计划的小Tips:合理:制订能够完成的计划,既不要让自己闲着没事儿,也不要让自己过于紧绷。
复习计划制订得不合理且执行得不顺利,都会影响自己的状态。
循序渐进:要随着时间和学习的进度,逐渐增加每天学习任务的量和难度。
不同课程交替进行:一般说来,一门课程学习得太久了,容易产生疲劳感,最好能让不同课程的复习交替进行,以保持学习兴趣。
苏州大学MTI
苏州大学,关于翻译基础,第一题是词语互译,我觉得多看看chainadaily还是有好处的,考的都是上边的一些名词,汉译英里边貌似有贸易逆差,试管婴儿,房奴,适度紧缩货币政策,哎呀抱歉太多没记住。
还有就是大段的文字翻译,英译汉是关于英国住宅紧张的,我觉得比较简单,汉译英是关于山海经的归属问题,唉,好多书名都不知道怎么翻译,什么新唐书旧唐书,还有四库全书,中国神话ABC等等。
平常还是要多看咱中国的古文化呀百科知识,全部是选择题总共三十个。
全部都是关于文学的,就是某些名作是哪位大家写的,要么就是哪位大家有哪些代表作,在么就是某个翻译家翻译过什么东东,大部分是外国文学,今年居然没有名词解释,真郁闷。
后边就是应用文,是以“社会需要我”为题写一篇生活日记,第三题是大作文,以““吃”与“健康””为题写一篇议论文,唉除了百科难点,其他的还行吧,百科今年我觉得题出的不太好哦阅读第一篇是关于Nathaniel Hawthorne霍桑的,第二篇关于什么资本主义的,第三篇讲的是Burrhus Frederic Skinner and behaviorism行为主义,第四篇是Emily Dickinson的I died for beauty,问main idea,感觉这次阅读考的挺难的,内容丰富,最后篇诗歌理解看半天没明白。
苏大翻硕基础最后一道翻译怎么做..各种书名,《新唐书·艺文志》这样的..首先是英语基础,单选:三十道选择题,涉及的词语都是很基本的,不算难,学弟学妹们可以参考黄源深编写的《基础英语》五六册的词汇,最好七册也看一下。
阅读理解:三篇,难度一般,没有涉及到科技等等,建议大家做一下八级阅读和CETI 二级三级的课本和练习题。
苏大出题喜欢注重细节,要求能体会言外之意。
阅读还有一首诗,具体内容是关于真理与美丽,追求的什么。
其实这样的题靠的是平时的积累,多看着英文原版的书籍。
作文的题目是On Being A Translator ,大概是这个,记不太清了,中文就是做一个翻译,你认为需要什么活着该怎么样做。
苏州大学2021年外国语学院硕士研究生招生参考书目
外国语 学院
1)刘意青,刘昊, 《简明英国文学史》。外语教学与研究出版社。
英美文学与英美 概况
2)朱新福,方红,《英国文学选读》。苏州大学出版社,2017年。 3)常耀信,《美国文学简史》。南开大学出版社。 4)朱新福,《美国文学选读》。苏州大学出版社,2014年。
5)王恩铭,《英语国家概况》,上海外语教学出版社。
1)方华文,《20世纪中国翻译史》。西安:西北大学出版社,2005.
333教育综合 参考教育学院书目
889英语教学论
638基础法语 821法语翻译与 写作 639基础韩国语 875韩语翻译与 写作
1) 王蔷,《英语教学法教程》(第二版),高等教育出版社,2006 2) 戴炜栋 何兆熊,《新编简明英语语言学教程》(第2版),上海外语教育出版社,2013 3) 教育部.普通高中英语课程标准(2017版),人民教育出版社,2018. 4) Richards,J.C.& Rodgers,T.S.《语言教学的流派(第二版)[Approaches and Methods in Language Teaching]》,外语教学与研究出版社,2008. 5)Brown.H.D. 《根据原理教学:交互式语言教学(第三版) [Teaching by Principles] 》,清华大学出版社,2013. 6)Harmer.J.《怎样教英语 [How to Teach English]》,外语教学与研究出版社,2000. 7) 文秋芳、韩少杰,《英语教学与研究方法案例分析》,上海外语教育出版社,2011. 1)《法语(1-2)(修订版)》,马晓宏,外语教学与研究出版社,2015-2017。 2)《法语(3-4)》,马晓宏,外语教学与研究出版社,2012 1)《法语写作教程》,王秀丽,外语教学与研究出版社,2011 2)《法汉翻译教程》,许钧,上海外语教育出版社,2007 1) 李先汉等,《韩国语》 1-4册, 民族出版社(2007或最新版); 2) 延世韩国语(1-6),世界图书出版公司, 2015; 1)张敏等,韩中翻译和教程,北京大学出版社,2006年 2)崔羲秀,韩国语基础语法,黑龙江民族出版社,2009年 3)大学韩国语读写教程(1-2), 外研社,2010年
苏州大学英语专业考研感想及真题回顾
苏州大学英语专业考研感想及真题回顾论坛上苏大英专的消息实在太少了,鄙人昨天刚刚考好,把自己的一些感受和题目的回忆写下来,大家参考参考,如有出入,还请指正。
苏大英专学硕各个方向初试的科目是一样的,分别是政治,二外,基础英语,英语写作与翻译这四门。
今年提供了参考书目,各位可以去苏大的官网关注一下,每年考试大纲和参考书目大概在9月中旬出来,不过不是每年都会给参考书目。
>>>考研暑期辅导最后10天<<<首先,说说政治吧。
今年政治选择题出的很中规中矩,不像往年那样灵活,基本考的都是红宝书上的,还是那句话,红宝书是王道,时政题看芦欣,任汝芬,阮晔等人的都行,切勿贪多,一个人的就行;大题目今年哲学体题考的是认识与实践,毛中特考的是基层民主制度,史纲考的是中华民族的伟大复兴,思修考的是法律作用,时政考的是美国战略东移,基本上各家考研机构都有所涉及,多看些答题的套路,多看看红宝书上的一些阐述,考试时就可以发散思维写一些。
总之,政治不必过于担心,每天保证2个钟头看书就可以了。
再说说二外吧,我的二外是德语。
苏大给的参考书是新标准德语强化教程,此书是歌德学院出的,个人感觉不是很适合中国学生,卷子比较考究基础,一句话,多背单词,把语法搞定没有大问题。
我拿到德语卷子的时候呆了,汉译德是无处下笔啊。
今年德语的题型是这样子的,首先是2篇阅读,共15个判断正误,15分,多积累点单词,拿高分不是没可能的,接下来是20个单选,考的都是基本的语法,譬如短语搭配,句子成分的顺序等,然后是2篇有选项的完形填空,共20个,不难,看懂就行,接下来是中翻德和德翻中,共30分,大头啊,没啥技巧,背单词是王道,最后也是作文,写一封E-MAIL,不少于90字,就是约定一起喝咖啡的时间和地点,以及把写信人的书还给他。
总体德语不难,就是背单词,单词匮乏的我表示亚历山大;第三,说说基础英语吧。
苏大给的参考书是黄某某的ENGLISH5-8册,以前坛子里人说只要看5-7册就行了,当我拿到卷子的时候就傻眼了,20个单词选择就3-5个是第7册的,其他是第8册的啊,没看呀,没看呀,硬着头皮在纠结中选完了20个单词,阅读4篇,20个,40分,难度适中,第一篇Virginia Woolf的那篇是2013年星火英语专八阅读里的原题,题目都一样的,可惜我没做……然后是中翻英,5个翻译,20分,翻译全都不是课后的翻译了,书上的那些表达到了考场全忘了,用的自己的语言翻的,然后是改错,10个,有正确的,但不告诉你哪个错的,接下来是2篇无选项完形填空,平时练练呗,我没练,死的很惨,最后作文题目是 a sensible attitude towards learning,引言是很多年轻人对学习的态度很消极,发表一下你的看法,以及怎么做到积极态度。
苏州大学翻译硕士考研报录比,招生人数
2014年翻译硕士视频课程+近三年真题+笔记+公共课阅卷人一对一指导=2500元 7月1日前报名,8折优惠!北大、人大、北外、北师、首师大老师领衔辅导!2013年包揽北大、贸大、苏大、川外、北外、南大、西外翻译硕士考研状元!短期是指厂商的一些投入品(通常指它的厂房和设备)在数量上保持不变的时期。
173、社会成本(Social cost)社会成本是指生产一种商品或者采取某种行动给社会带来的成本。
这一成本不一定等于私人成本。
174、静态效率(Static efficiency)静态效率是指技术和偏好保持不变时的效率。
如果偏离静态效率引起一个更快的技术变化率和生产率的提高,它们就会产生高于满足静态效率的条件时的消费者满足水平。
175、策略举措(Strategic move)策略举措是指以对自己有利的方式影响他人选择的举措,它是通过影响其他人对自己将如何行动的预期来做到的。
176、替代品(Substitutes)如果商品X和商品Y是相互替代的,X的需求量就与Y的价格呈同方向变化。
177、替代效应(Substitution effect)替代效应是指,当消费者的满足水平保持不变时一种商品价格变化所引起的需求数量的改变。
178、供给曲线(Supply curve)供给曲线表示在商品的每一价格水平下能够供给多少某种商品。
179、可贷资金的供给曲线(Supply curve of loanable funds)可贷资金的供给曲线表示所供给的可贷资金的数量与利率之间的关系。
180、目标收益(Target return)目标收益是指一个厂商希望用成本加成的方法所获得的合意的收益率。
181、关税(Tariff)关税是指政府对进口商品所征收的税(目的是为了减少进口以及保护与外国竞争的本国产业和工人)。
182、技术进步(Technological changes)技术进步是指生产现有产品的新方法、使新产品的生产得以实现的新设计和组织、营销、及管理的新技术。
苏州大学外国语学院翻译硕士专业学位MTI
苏州大学外国语学院翻译硕士专业学位(MTI)
培养中有关实践环节的补充规定
(2017年)
根据《苏州大学全日制翻译硕士专业学位(MTI)培养方案(2016年修订版)》的规定,在实践环节,学生至少有15万字以上的笔译或不少于400小时的口译实践与训练。
现对该实践环节作如下补充规定:
一、实践量的比例要求
(一)笔译方向
1、不少于三分之二(即不少于10万字)为首译。
2、英译汉和汉译英比例各约50%。
(二)口译方向
1、影子练习约10%,视译约20%,交传约40%,同传约30%。
2、英译汉和汉译英比例各约50%。
二、装订和保存要求
(一)笔译方向:统一封面格式(见附件1),制定目录,目录应包括序号、文本标题、字数(按中文计算)和页码。
源语和译语按段落编排(即一段源
语后跟一段译语)。
首译在前,其他在后。
(二)口译方向:按影子练习、试译、交传和同传顺序制定目录,目录应包括序号、文本来源(如有,如TED视频,网易公开课)、文本标题、时长(精
确到秒,如10′50〞)等。
音频的排列必须与目录的排列一致。
2021苏州大学翻译专硕考研真题经验参考书
时间如白云像苍狗,不知不觉离考研结束已经有一段时间了,休息了这么长时间也是时候总结一下自己的考研之路了。
我觉得作为本二逆袭考上苏大的我,还是有很多值得聊聊的经验的。
苏大一直是我的梦想,只是高考时发挥失常,只上了一个安徽的学校,所以我自打一进大学校门就想着一定要考苏大的研究生,所以相比于有些同学直到大三才开始准备考试的人来说,我算是很早了。
但毕竟每个人的实际情况不同,准备时间其实并不算特别重要。
这要视自己的基础知识和院校的竞争程度而定。
如果像我一样水平不够,还想考个好学校,那还是要提早准备才好。
因为我早早就把苏大当做了目标院校,所以参考书买的很早,至于说大家要不要像我一样呢?我的建议是不要,因为如果想换学校的话,那这些钱可就算是打了水漂了。
各科复习方法不多扯淡,直接上干货,现在就来重点说说各科的复习建议:英语翻译基础:英翻基础我仔仔细细的看了完了三本的教材,毕竟是专业课,当然要认真的对待。
庄绎传的,不推荐我自己看完以后是觉得不看也可以,当时是前辈推荐给我的,但我觉得看完之后对我没有太大的帮助。
散文选和蛋核英语专业名校考研真题--翻译,都不错。
其实看了多少不要紧,关键是你怎么看,看过了之后如何。
关于真题大家一定要做,然后看答案解析的时候,对照原文,想想自己跟答案的差距,以及答案有哪些可取之处。
英译汉,很多人都说,翻译一定通读原文,理解文意之后。
甚至要把句子按重要性分类,找到题眼。
所以对句子成分的分析一定要到位,哪些要放在前面,哪些要放在后面。
个人觉得张培基散文选对汉译英能力提升的帮助还是很大的,把自己的翻译跟原来作者进行对比就能知道自己离信达雅这个标准的差距在哪。
中式英语之鉴可以说是颠覆了我英语学习形成的价值观了。
原来自己背过的那些典型范例句式都是中式英语,在英语国家一说就会露怯。
短语翻译的话,CHINA DAILY是一定要看的,阅读量重质不重量,没必要把大把的时间放在这上面,但中口和三笔的词汇还是要掌握的。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
苏州大学考研——翻译硕士时间如白驹过隙,专业间距离考研结束已经这么长时间了,今天我终于可以坐下来好好跟大家分享一下我的考研经验了。
本人是安徽一所三本院校的学生,最后考上苏大,应该也算是逆袭了吧。
1、背景本人是过完年二月份开始备考苏大的,准备时间应该算是比较长了。
有些同学直到暑假结束才开始准备,结果也考得不错。
只能说每个人的基础不同,效率不一,所以说“什么时候开始准备最好”这种问题就不要再问了。
你如果觉得自己底子不错,目标学校也不算太难,完全可以暑假再开始。
但是如果基础不行,而且又想考一个好学校的话(像我这样),我建议你还是早准备为好。
我在大三下学期开始之前定下了考研的目标学校,然后我立刻就买了苏大MTI必看的书(别急,具体哪些书我后面都会说)。
为什么急着买书呢?因为依据我的经验,当你花了好几百元买书之后,就舍不得再轻易地换学校了,哈哈哈(土豪请忽略)。
2、为什么选择苏大我在选学校初期也和很多同学一样,像只无头的苍蝇,因为学校实在是太多了。
但是,频繁的更换学校肯定会影响到看书的效率,因为各个学校的要求并不完全一样(比如翻译方面,有的学校偏文学,有的学校偏时政)。
这里本人推荐一个好方法——结合地域选择学校。
因为相比成百上千的学校,地域上就简单的多了:依据东部、西部、北方、南方,离家远近,很容易就能够把目标范围缩小。
举我自己的例子来说吧。
首先我觉得翻译专业的学生毕业后在东部肯定更容易找到好工作,因为这边外企更多,有市场就有需求。
然后我又不想去离家太远的地方,因为回家一趟太难,以后生活也不方便。
接着我不想去北上广,因为竞争太激烈,毕业后买房定居也太难。
所以这样算来,可供我选择的只有江苏和浙江两个省了(我是安徽南部人)。
浙江可供选择的学校并不多,浙大对本人来说又太难,所以我就瞄准了江苏省,并选择了位于\"人间天堂\"——苏州市的苏州大学。
首先,苏大作为顶尖211高校,毫无疑问是苏州市的门面,可以说是汲取了这片土壤的精华。
其次,苏大是全国第二批开设MTI专业的高校(同批次的还包括北京语言大学、武汉大学、北二外等高校),考试方向偏文学。
但是苏大还有联合国文件翻译课哦(偷偷告诉你们,苏大MTI专业每年都有去联合国实习的机会,下一个可能就是你哦。
手动滑稽)。
苏大毕业生在苏州附近找工作还是很抢手的。
再其次,苏州在各种城市排行榜中都稳列全国前十,有着极其优越的地理位置。
毕业后想去大城市发展可以直接去苏州东边的上海,如果想去房价稍微低一点的地方定居的话,苏州北边有常州、无锡,南边有嘉兴和湖州(虽然现在房价也不低了,大哭)。
最后,Oh my God ! 苏州大学,尤其是苏大本部(外国语学院就在本部)实在是太美了。
我可以发誓他比你见过的百分之九十五的学校都美。
实际上苏大是全国十大最美校园之一,里面的建筑混合了古典与现代的风格,还有粉墙黛瓦、小桥流水,让人流连忘返。
不知道上面这些能否让你下定决心选择苏大呢,反正本人是百分百决定了:苏大 or Go home 。
3、各科复习方法由于我比较激动,闲扯了这么多.......咳咳,现在说重点:各科的复习建议。
翻译基础(357):讲这门课之前,本人一定要啰嗦几句:翻译基础这门课分数的高低和CATTI没有直接关系!没有直接关系!没有直接关系!千万不要以为自己过了三笔或二笔这门课就不用操心了。
错!这门课的评分标准和CATTI差别巨大!CATTI是扣分制:文章中出现理解错误或语法错误就扣分,不错不扣分。
而翻译基础这门课更像是加分制:文章的整体感,用词用句优美程度,语法是不是都正确,根据这些给你打分。
所以我虽然过了二笔,但初试这门课的分数大概排在了二十多名,拖了个大后腿。
成绩出来之后,我痛定思痛,总结出两点:一、张培基的《英译中国现代散文选》、《散文108篇》一定要写!!!并且尽量背下其中的一些文章,比如翻译三篇背一篇。
即便文章背不下来,里面的好词好句一定要背,一定啊,血泪的教训啊。
(《英译中国现代散文选》一共有四本,其实我觉得只要买一本就够了。
能把一本吃透,翻译方面绝对不成问题。
我买了四本,每本最多写了三篇,泪牛满面!!)(二)、苏大汉译英真的真的会考特色翻译啊!!!什么是特色翻译呢,就是一些由苏大老师参与翻译的古籍,尤其是《墨子》、《山海经》、《梦溪笔谈》、《昆曲》、《苏州园林》等。
前年考的《墨子》,去年考的《苏州园林》,至于今年会考什么,我大胆预测:都有可能。
别动手......别动手......我有解决的方法,方法就是:全-都-看!真的别动手.......根据本人经验,一般不用整本书都看,当然有时间当然可以都看,那样最好。
不过没时间的话,把每本书前面的序言部分看一看,熟悉熟悉每本书的内容,就足够了。
好了,这门课因为我考的挺渣的,所以就不多讲了,下面三门我考的都还可以,所以做详细介绍。
基础英语(211):苏大基英的题型大致是:单选三十分,阅读三十分,篇章赏析十分,作文三十分。
先来说单选,苏大的单选只考单词,并且基本上只考English Book 5、6、7(或者还有8,不过本人没看)上面的单词。
所以本人去年在备考后期,专八、GRE单词神马的都没背了,只背这三本书上的单词,总共大概两千多个(书上有些单词挺生僻的,不过会考,所以你懂得)。
结果考试果然,30道选择题我只有两题不确定。
接着阅读,完全GRE式阅读。
GRE阅读和专八阅读差距还是蛮大的,最大的特色就是绕人。
所以,千万,千万,千万不要一边看问题一边在文章中找答案,找不到的孩子,全部需要自己推理。
所以最好的办法就是仔细读一遍文章(考研时间相比专八还是很充足的),看懂了再做题。
练习这种阅读本人推荐一本叫做《GRE 3000》的白皮书(不要急着买,我后面会说的)。
然后是,赏析,sorry,我以为不会考所以就没准备,结果考试的时候有点懵.......赏析主要是给一两段文章,然后问你一个主旨之类的问题。
文章有时候会从English book系列书中抽取(这就是为什么这几本书是我们的神书)。
But!!!我不建议为了这一题而在那几本书的文章上花太多功夫,因为有些文章实在太难太长。
而且,不是说你看过就能拿到十分,没看过就一分拿不到。
何况一年年的可能还没有这一题......最后,作文。
苏大作文是四百字好像,通常喜欢给一句话或者一段文字,然后让你就对这段话的看法写一篇议论文。
作文没有诀窍可言,平时多看一些报刊,多积累一些用法,然后多练练笔,其义自见。
百科。
我百科的分数应该算是可以的了,对此本人也总结了一些经验:多看,不背。
记住,熟读五本书比牢记一本书有用得多,而且花的时间更少。
百科千万不要背,因为范围太广,根本不知道考哪一本书上的。
去年有几题的内容还来自开心辞典之类的电视节目。
所以说,广泛地看一些百科类的书籍,武大刘军平的大红书,育明的大绿书,还有《20世纪中国翻译史》等,都看看。
至于百科的两篇作文,虽然分大,但是却并不会拉开太多分。
大作文是议论文,我建议暑假就可以开始练,刚开始可以一星期一篇,就当写着玩。
后面可以一星期两篇。
苏大的议论文都是超级贴近实际生活的,去年考的就是人工智能。
至于小作文,应用文,主要是要注意格式。
不过苏大每年考的都是格式最简单的类型,写信、演讲稿之类的,去年考的是公司简介。
这个很简单,提前一两个月开始准备足以。
最后,本人还要强调一点:正常情况下,百科考试时间会炒鸡充裕,本人两分钟就写完了选择题。
剩下的时间大家千万不要浪费。
本人建议大家在时间允许的情况下在草稿纸上先打一遍草稿,因为字写得好真的加分的!本人时间很充裕,所以我两篇文章都在草稿纸上打了一个完完整整的草稿,大家根据自己的时间合理打草稿。
政治。
我政治同方向好像是最高。
我没上过什么冲刺班加油班,连视频都没看过,而且我从十月中旬才开始天天看政治。
我虽然是文科生,但刚开始写政治时也是完全懵的,本人的方法如下(下面的部分可以复制慢慢欣赏):九月份买肖秀荣的《精讲精练》以及配套的《1000题》。
本人建议《精讲精练》看仔细一点,不懂的地方一定要弄懂,如果起步早的话(有些同学暑假就开始看了)一天看一节,起步晚的话一天看两到三节。
还是那句话,什么时候开始看根本不是问题,开始的早每天少花一点时间,开始的晚每天多花一点时间,效果是一样。
《精讲精练》一定要看仔细,不要想着先粗略看一遍,回头再看。
大哥,那么枯燥的东西,也就第一遍还能看得进去,第二遍绝对看不进去!!!不用尝试了,就看一遍,一遍看仔细了,配合着《1000题》用。
看一节,就把对应的一节做掉。
这份工作要在十一月份之前完成!!!十一月,开始看风中劲草,这本书是对《精讲精练》的知识点归纳,这本书的看法是每一节读两到三遍,大声读!还是不用全篇背,不过较之《精讲精练》要看的更仔细一些,部分常考知识点要记一记。
看风中劲草的同时,大家最好还要看一本书:《政治新时器》,这个时候肖四还没出来,大家就拿《政治新时器》,这是应对大题目的。
十一月中旬,肖八出来,选择题大家就当作模拟来写,平时练习保持在半小时左右。
大题目不写!!!(包括前面的《1000题》上的大题目,都不写,太浪费时间,如果时间实在充足的话,可以研究真题上的大题目的第一题,马原类的大题目。
其他大题目不写。
)。
有些人推荐背肖八大题目,不过我觉得小黄书更好一些。
十二月八号左右,肖四出山!!!!这时候风中劲草应该看完了,肖八选择题应该做完了,小黄书大题目没背完的,不背了!!!!肖四是大佬,竭尽全力把肖四上的大题目全部熟练背下来(到时候会有人总结简易版,把简易版和原版结合使用,啰嗦的话可以不用背,但背的内容一定要背熟)。
到考试之前,如果肖四背完有空余时间的话,再把小黄书拿出来,和肖四一起背。
最后祝大家金榜题名。
Undo a full-grown man !关于考研资料,我手里到时有许多,你们要是不嫌弃我可以免费给你们,可以下载high研app随时联系我,那里有我的联系方式,这些资料包括包括我在备考时候用的资料和书籍,还包括一些参考书是做了笔记的,还有是完全新的书。
还有一些真题,期中期末试题,视频,笔记,看书心得等等。