商务函电英语的语体特征概述

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

第27卷第2期2005年3月 湘潭师范学院学报(社会科学版)Journal of X iangtan Normal University (Social Science Edition )

Vol.27No.2

Mar.2005

商务函电英语的语体特征概述

田 兰

(同济大学外国语学院,上海200092)

摘 要:作为专门用途之一的商务英语函电有其独特的语言特点,从词汇、句法、语篇结构三方面对商务函电英语的语体特征进行分析,目的是为了更好地了解和使用。

关键词:商务;函电;语体特征

中图分类号:H319 文献标识码:A 文章编号:1009-4482(2005)02-0122-03

随着世界经济和国际贸易的不断发展,我国的经济与世界经济接轨程度不断提高。作为我国涉外经济活动的主要交际语言———商务函电英语发挥了至关重要的桥梁作用。作为专门用途之一的国际商务函电英语,与普通英语相比,它有其独特的语体特征。笔者将就其词汇、句法、语篇结构等特征作一简单概述。

一 商务函电英语的词汇特点

1.用词正式

商务函电英语是用来传递商业信息,陈述商务事实的,且常常事关经济利益。所以商务函电英语的表达直截了当、简洁明快、淡于修饰。在选词方面不刻意追求华丽的词藻,而尽可能地选用正规、庄重或表现力强的法律词语。比如:

1)T he obligations shall be a ffected by the liquidation of the contract n or by a premature term ination of the same.此句中的liqui 2dation 和term ination 比其同义词cancel 和end 都较为正式。

2)We can ’t grant y ou insurance coverage for 15%of the in 2v oice value.此句中grant 比其同义词give 正式。

3)C ontracts shall be concluded in accordance w ith the principle of equality and mutualbene fit and of achieving agreement through con 2sultation.此句中的in accordance w ith 比according to 正式。

其他一些常用词在商务英语中被正式词汇代替的有:

begin ———commence make ———manu facture help ———assist buy ———purchase expect ———anticipate believe ———trust

2.普通词汇的商务内涵

在商务函电中存在大量的由普通词汇转变而来的带有特定商务内涵的词汇,比如:

4)We require y ou to pay an advance of 5%of the price be 2fore supplying y our order.此句中in advance 普通词义为前进,

此处意为定金。

5)We have been in this line for 5years.此句中的line 不

是线条,而意为行业。

6)Y our draft will be honored on presentation.此句中的draft 不是草案,而意为汇票,honor 不是荣誉,而意为兑付。

此外,常见的该类词还有:

advise 建议———通知 article 文章———货物 bal 2ance 平衡———差额

cover 覆盖———弥补、投保、支付 clear 清楚的———

结标

claim 声称———索赔 document 文件———提单 inquiry 询问———询价

instrument 器具———票据 neg otiable 可谈判的———

可转让的

order 命令———定单 offer 提供———报价 out 2standing 杰出的———未付的

prom otion 促进———促销 quote 引用———报价 reject 拒绝———不合格产品terms 关系———条款

3.古体词的运用

在商务函电英语中,经常使用一些在其他英语语体中很少或不再使用的古体词。其中出现最多的是以here 、there 、where 为词根,加上一个或几个介词构成的古体词。以here 加介词和

there 加介词构成的词多为副词,在句中作状语,而where 加介词

构成的词多为连接副词或关系副词,用来连接句子。

2

21①收稿日期:2004-10-13

作者简介:田兰(1962—

),女,湖南芷江人,同济大学外国语学院讲师,中南大学商学院管理科学与工程专业博士生,主要从事专门用途英语研究。

7)We hereby con firm having s old to y ou the following g oods on the terms and conditions as set forth hereunder.该句中hereby (特此,以次)和hereunder(在下面)均为副词,作状语,分别修饰动词con firm和set forth.

8)In witness,whereof,the parties hereto have caused this agreement to be executed in duplicate by their duly authorized rep2 resentations.该句中whereof(关系)副词,连接后面的句子,指parties即签约双方,在句中作状语。(在此,至此)作副词,修饰动词have caused.

4.缩略语的运用

商务函电英语中缩略语用得特别多。这些缩略语是国际商贸实务中相对固定而又惯常使用的词、词组或名词、术语等。这些缩略语能用较少的语言表达丰富而复杂的内容,转达更多的信息,使商务活动的实际操作更为便利快捷。

9)Payment will be made by L/C in New Y ork against docu2 ments.其中L/C指letter of credit(信用证)。

10)We have covered the g oods against the risk of breakage, TPND,leakage,rust,etc.句中TPND指Theft,Pilferage and N ondelivery(盗窃及不能提货险)。

11)In China,the Arbitration C ommission of the CCPI L will execute the arbitration.句中CCPI L指China C ouncil for the Pro2 m otion of International T rade(中国国际贸易促进令)。

商务函电英语中常用的缩略语还有如下一些:

CIF:C ost Insurance and Freight运费、保险费在内价(即到岸价)

FOB:free on board船上交货价(即离岸价)

F.P.A:free from particular average平安险

W.P.A:with particular average单独海损赔偿

A.A.R:against all risks担保全险

D/A:documents against acceptance承兑交单

D/D:demand draft即期汇票

A.P:Account Payable应付款

S/D:S ight Draft见票后即付汇票

P.S:P ost Script附言

S.S:steamship轮船

二 商务函电英语的句法特征

1.句子结构严谨

商务函电英语的句子通常较长,它往往将连续的短语、短句结合成一个较长的单句,或一个独立的主从复合句或并列句,但其语义层次分明,形成完整准确、简洁明白、内容严谨的句式。这样的句子结构特点不易令人产生歧义和误解,同时促进了国际商务活动的时效性,也加速了商务信息的传递。

12)Payment will be made by irrev ocable L/C at sight against presentation of shipping documents.(付款方式是以不可撤销即期信用证凭装船单据见票即付)。该句中连续用三个介词词组作状语:by irrev ocable L/C,at sight,against presentation of shipping documents,其中作定语修饰L/C。

13)As the g oods against y our Order N o.2305have been ready for quite s ome time,it’s important8that y ou take immediate action to having the covering L/C established as s oon as possible. 8(由于你第2305号定单的货物已备妥相当长时间,故请务必立即采取行动,尽快开立相关信用证)。该句为主从复合句,在从句中介词短语against修饰主语g oods,在主句中用的是that从句补主语,但语义层次非常明确。

14)We are very pleased to receive y our inquiry of18th February and are enclosing our catalogue and price list giving the details y ou asked for.(非常高兴收到贵方2月18日的寻盘,随函附上所要求的目录和价格表)。该句为两个单句结合的并列句,在后一个分句中有分词giving作定语修饰cata2 logue和price,y ou asked for这个从句修饰details。

2.句子表达固定

商务函电英语常常涉及到诸如价格条件、付款方式、包装、运输、保险、索赔等许多具体的业务内容。为了表达的明确,商务函电英语在长期的实践中已形成了各种固定的程式化的套语。这是商务函电英语句法有别于其他语体的一个显著的特点。

(1)商务函电第一段第一句常用“X月X日来函收悉,不胜感谢,兹复函如下。”英语有固定套语来表达:

15)We thank y ou for y our letter of18th February and con firm our cable of today’s date,which reads as follows.(兹复贵方2月18日来信并确认我方今日发出的电报,电文如下:)常见的套语还有:

Thank y ou for y our letter of…

We have received y our letter of…with pleasure

We are in receipt of y our letter of…

We acknowledge receipt of y our letter of…

Referring to y our letter of…

In reply to y our letter of…

(2)商务函电结尾句:“随函附上……,请查收。”其英语的表达就有几种固定的方式。

16)Enclosed please find a cheque for U.S$5000in settle2 ment of account to date.(为结清到本日为此的款项,随函附上5000美元支票一张,请查收)。

17)We now have the pleasure of enclosing our formal receipt which we trust y ou’ll find in order.(兹按贵方请求寄上对帐单一份,请查收)。

18)In accordance with y our request,we send y ou here with

a statement of y our account which we hope y ou will find correct. (兹按贵方要求奉上结算报告书一份,请查收)。

(3)请求对方做某事的汉语句式为“请……将不胜感激”。函电英语通常用的表达式为:

we w ould appreciate…,it w ould be appreciated…,we w ould be glad to…。

19)It w ould be appreciated of y ou could quote y our prices of CIF Shanghai for computer.

(请报电脑的上海到岸价,将不胜感谢)。

321

相关文档
最新文档