Shakespeare Sonnet 73presentation
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Conclusion
Sonnet 73: time, life
cherish, love
• Time is limited, and life is fragile. But how our dying moment be depend on us, the youth.
.
38 plays,154 sonnets,some poems.
1st quatrain
That time of year thou may’st in me behold When yellow leaves, or none, or few, do hang Upon those boughs which shake against the cold, Bare ruin'd choirs, where late the sweet birds sang.
Sonnet 73
英教一班 20120901
Bard of Avon:William
Shakespeare (1564—1616)
Poet,playwright
• 1588 began writing plays later actor and dramatist. • 1591 to 1611, in the prime of his dramatic career and his plays came out one after another.
在我的身上,你就会看到这样的黄昏 太阳在西方陨落, 黑夜,那死神的化身 慢慢地把它带走,一切都被封存起来。
Death
• • • •
3rd quatrain
age In me thou Old see‘st the glowing of such fire That on the ashes of his youth doth lie, As the death-bed whereon it must expire Consumed with that which it was nourish‘d by
Figure of speech
symbolism, repetions, and metaphors
Three metaphors in the first three quatrains : 1st quatrain “that time of year” 2nd quatrain “the twilight of such day”
A metaphorical way of saying, “I am getting old” (the primary metaphor)
3rd quatrain “the glowing of such fire” All the year round steps of life A day human being’s life Fire stages of life
你会在我的身上看到这样的时节, 零落枯黄的树叶 shabby to break down 悬挂在风中颤抖的树枝上面, 美丽的鸟儿曾在这废墟般的荒凉的合唱台上
Weak; end of lifetime
2nd quatrain
In me thou see’st the twilight of such day As after sunset fadeth in the west, Which by and by black night doth take away, Death's second self, that seals都你看到了,你会爱得更深, 爱那个人吧,不久他就要离开人世。
That time of year thou mayst in me behold , 在我身上你或许会看见秋 天,当黄叶,或尽脱,或 When yellow leaves, or none, or few, do hang , 只三三两两挂在瑟缩的枯 Upon those boughs which shake against the cold, 枝上索索抖颤--荒废的歌坛, 那里百鸟曾合唱。 Bare ruin‘d choirs, where late the sweet birds sang. // 在我身上你或许会看见暮 In me thou see’st the twilight of such day , 霭,它在日落后向西方徐 徐消退:黑夜,死的化身, As after sunset fadeth in the west, 渐渐把它赶开,严静的安 Which by and by black night doth take away, 息笼住纷纭的万类。 Death‘s second self, that seals up all in rest. // 在我身上你或许全看见余 In me thou see‘st the glowing of such fire , 烬,它在青春的寒灰里奄 That on the ashes of his youth doth lie, 奄一息, 在惨淡灵床上早晚总要断 As the death-bed whereon it must expire, 魂,给那滋养过它的烈焰 Consumed with that which it was nourish‘d by.// 所销毁。 This thou perceivest, which makes thy love more 看见了这些,你的爱 strong, 就会加强,因为他转瞬要 To love that well which thou must leave ere long.辞你溘然长往。
• Symbolism:
The sonnet 73
Content
• fear and anxiety about old age and death • the crucial of time. • the solution to the problem(beg love ).
My View
• The poem is beautiful in both form and content. • The poem . We all know that one’s lifetime will finish one day and death sometimes comes immediately. I ever imaged how would I feel when I was at the end of life. I often tried my best to avoid thinking the problem. But the crucial situbation depicted by the poem stuns me, and it pushes me to ponder over it.
• • • •
在我的身上,你会看到这样的火焰, 它躺在青春的灰烬上, 好像它必定死在那尸床上, 被供给的燃料把自己销毁。
Heroical couplet This thou perceiv’st, which makes thy love more strong, To love that well which thou must leave ere long.