英汉翻译技巧4

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

我去了一家宠物店,店里有个人正好有 两只猫要卖,每只要价一千元。 I went to a pet shop and a man there happened to have two cats for sale at a thousand yuan each.
Carlisle 大街往西延展,越过一座黑色的大桥, 爬下山岗又爬上去,经过几家小铺和肉市,又 经过一些平房,在一片绿色的草坪前嘎然而止。 Carlisle street runs westward, across a great black bridge, down a hill and up aБайду номын сангаасain, by little shops and meat markets, past single-storied homes, until singlesuddenly it stops against a wide green lawn.
4.
他既不求名也不求利,只是希望为家乡人民办 点好事。 He is after neither fame nor fortune. He only wants to do something good for his folks. 这是治疗肺结核的特效药。 This is a specific remedy against TB 这次特快列车是开往东京的。 The express train is for Tokyo.
6.
我们必须要警惕恐怖主义活动。 We must be on guard against terrorist activities. 回到家,老王的女儿一筹莫展。 Back home, Lao Wang’s daughter was at her wit’s end. 那次失败使我受到很大打击,在接下来的一段 时间里,我对自己的前途感到很渺茫。
我们边喝新泡的茶,边继续聊。 We talked on over fresh tea. 他们随着音乐翩翩起舞。 They danced to the music. 现在我们办完了海关手续,我们去旅馆 吧。 Since we are through with the customs formalities. Shall we go to the hotel?
3.
他请我去他家吃午饭。 He invited me to his house for lunch. 每天早晨我宁愿步行去咖啡馆喝咖啡, 也不用办公桌旁边的饮水机。
In the morning I would like to walk to the cafeteria for coffee instead of using the machine near my desk.
Lecture 4
1. Party officials worked long hours on meager food, in cold caves, by dim lamps. 党的干部们吃着粗茶淡饭,住着冰凉的 窑洞,点着昏暗的油灯,长时间地工作 着。 …and that government of the people, by the people , for the people, shall not perish form the earth.
5.
约翰的数学比班上其他同学好得多。 John is rather above the rest of the class in mathematics. 我智力比不上他。 I am below him in intelligence. 讲故事没有人能比得上他,即使我也不如他。 There is nobody like him for telling a story-not storyeven me.
尽管我们努力推进素质教育, 尽管我们努力推进素质教育,许多老师和 家长还是热衷于分数. 家长还是热衷于分数. Despite our efforts at quality-oriented qualityeducation, many teachers and parents are still keen on marks. 穿过森林,他们找到了那个小村庄. 穿过森林,他们找到了那个小村庄. Through the forest, they found the small village.
所有参展的作品都将出售。 All the pictures in the exhibition are for sale. 这家商店24小时营业。 这家商店24小时营业。 24 The shop is on business 24 hours a day. 他又遇到了麻烦。 He is in trouble again. 他们冒着敌人的炮火冲锋。 They charged under the enemy’s gunfire.
这个民有、民治、民享的政府将永存于 世。 Up the street they went, past stores, across a broad square , and then entered a huge building. 他们沿着大街走去,经过一家家店铺, 穿过一个宽阔的广场,然后走进一幢大 楼。
I hear that he is with the UNESCO. I will be with you in a minute. ( from Film Fugitive) Fugitive) 她在缝纫. 她在缝纫. She is at the sewing machine. She is sewing a skirt for her daughter. 她正在为女儿缝制一条裙子. 她正在为女儿缝制一条裙子.
他抬起头来看着医生,而后声音颤抖地问道: 他抬起头来看着医生,而后声音颤抖地问道: “我马上就要死了吗?” He looked up at the doctor and asked with a trembling voice, “Will I start to die right away.” 我笔直向前高速飞行,越过港口,飞临海面。 I flew straight ahead across the harbor and out over the sea.
At, by, in, for, of, on, to, from, and with are most frequently used by 92% among all other prepositions.
1.
我非常了解他, 我非常了解他,因为我们在同一个办公室 工作. 工作. I know him quite well, for we are in the same office. 我们的孩子上同一所学校. 我们的孩子上同一所学校. Our children are at the same school. 我听说他现在联合国教科文组织工作. 我听说他现在联合国教科文组织工作.
英语介词数量 280个之多 (Curme) 280个之多 Curme) 汉语介词数量 约30个 30个 英语介词:简单介词(in, 英语介词:简单介词(in,at , to etc.) etc.) 合成介词( 合成介词( onto, outside, upon) 双重介词( 双重介词(from behind, in between) 成语介词( 成语介词(apart from, with reference to , on behalf of )
disconcert Show phonetics verb 1 [I or T] to make someone feel suddenly uncertain and worried: The whole experience had disconcerted him. 2 worried by something and uncertain: I was a little disconcerted by his reply. disconcerting Show phonetics adjective There was a disconcerting silence.
That failure gave me a heavy blow and Iwas at a loss about my future in the following days. 他现在不在北京,他去上海出差了。 He is not in BJ at present, and he has gone the Shanghai on business. 我们现在是同舟共济,所以要相互支持,相互 依赖。 We are in the same boat now. So we have to support and depend on each other.
他还在洗澡 He is still in the bath. 她是该委员会的成员. 她是该委员会的成员. She is on the committee. 他最近在忙着写毕业论文. 他最近在忙着写毕业论文. He has been on his dissertation these days.
2.
说完这些话,他就走了. 说完这些话,他就走了. With the words, he went away. 我过去化学学得很吃力. 我过去化学学得很吃力. I used to have a hard time with chemistry. 老师胳膊下夹一个铁戒尺,手里拿着书, 老师胳膊下夹一个铁戒尺,手里拿着书,在教室 里踱来踱去. 里踱来踱去. The master was walking up and down the room, with the iron ruler under his arm and a book in his hand.
他始终低着头一言不发 He remained silent with his head down all the time. 他紧握拳头,怒视着我. 他紧握拳头,怒视着我. He stared at me with his fist clenched. 不要开窗睡觉,否则你会感冒. 不要开窗睡觉,否则你会感冒. Don’t go to bed with the windows open otherwise you’ll catch a cold. 一枪不发, 一枪不发,战争就结束了 The war was over with no shot being fired.
他用手指抹抹桌子,看看有没有灰尘。 He inspected the table for dust with his finger.
他在纽约巡回访问,听取民众意见。 He is on his listening tour of New York. The president is on a poverty tour. 总统正在贫困地区访问。 他有个习惯,就是观点自相矛盾,变化 无常,让人摸不着头脑。 He had a disconcerting habit of expressing contradictory ideas in rapid succession.
玛丽很聪明,所以很快她就超过了其他 的女孩。 Mary was so clever that she was soon ahead of the other girls. 做这样的事有辱我的尊严。 It’s beneath my dignity to do such a thing.
他的学习成绩达不到一般水平。 His work at school is below the average. 日本是中国的第二大贸易伙伴,仅次于 美国。 Japan is China’s second largest trading partner, next only to the US.
相关文档
最新文档