爱情是谬误
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《爱情是谬误》中的修辞手法与幽默效果探微
【摘要】美国幽默大师马克斯·舒尔曼的幽默叙事作品《爱情是谬误》讲述了三个普通美国大学生的校园爱情故事,充满了趣味和幽默。本文通过具体例证,分析《爱情是谬误》中幽默的具体表现形式,指出修辞手法是实现幽默效果的有效手段。
【关键词】《爱情就是谬误》;幽默;修辞
Rhetorical Devices to Achieve Humorous Effects in Love is a Fallacy
Zeng Wei-kun
Abstract: Love is a Fallacy , by American humorist Max Shulman , narrates a satirical love story between three college students .Various rhetorical devices are applied to achieve humorous effects in the text , which is chiefly illustrated in this essay.
Key words: Love is a Fallacy; humor ; rhetorical devices
《爱情是谬误》(Love is a Fallacy)是美国作家马克思·舒尔曼(Max Shulman)的一篇幽默小品文。作者通过一个看似矛盾的标题,以谬误为线索,围绕着一件浣熊皮大衣,引出了一个发生在三个大学生之间的生动而幽默的故事,从而似乎圆满地论证了“爱情是谬误”这一命题的正确性。
修辞是一门言语表达的艺术。《爱情是谬误》除了采用丰富的俚语和俗语以外,还使用了大量的修辞手法,语言生动、富有戏剧性,具有极大的感染性和艺术性。本文以该篇文章为例,分析其中各种修辞技巧,指出修辞所具有的语言艺术魅力。
一、明喻(simile)
明喻是最常见的修辞方法之一,就是将具有某种共同特征的两种不同事物加以对比,用另一种事物比方所要说明的事物,使语言形象生动。
最鲜明的例子莫过于文章第四自然段对故事讲述者自己的描写"My brain was as powerful as a dynamo , as precise as a chemist’s scales , as penetrating as a scalpel ."在此dynamo,chemist’s scales,scalpel作为喻体被用来描述主人公头脑的聪明、准确与敏锐,惟妙惟肖的刻画
了人物特点,而且为后文求爱失利埋下伏笔,形成对照,从而达到幽默讽刺的效果。
明喻的运用在文中还有多处呈现。第一自然段"Charles Lamb , as merry and enterprising a fellow as you will meet in a month of Sundays …"开篇便体现了作者文风。文中大量的对话对话描写也与明喻结合起来,如"bellowing like a bull"等等。
二、隐喻(metaphor)
语言学上,把由于两个事物具有某一相同特征,而指一个事物来指代另一个事物的演变方式叫做隐喻(Metaphor)。隐喻是以两事物的某一或某些相似性为基础的,然而,在文学接受过程中,由于施喻者与受喻者主体性的差异对同一隐喻意义的解读也因受喻者主观接受性差异而不同。通过解读《爱情是谬误》中浣熊皮大衣的多义性,有助于理解作者对当时美国青年男女爱情观的幽默讽刺。
无论是Dobie还是Petey ,浣熊皮大衣均是他们眼中物化了的货品。印证了中国一句俗话“女人如衣服”,而爱情呢,也是如衣服一般可以进行交易。
对于Petey 和Polly ,浣熊皮大衣意味着物欲和虚荣的满足。文章的结尾,Polly最后选择了Petey 却只因他有一件浣熊皮大衣。从Polly的角度看,拥有皮大衣的男人无疑是拥有财富和权力的。
三、转喻(metonymy)
“She was to be sure , a girl who excited the emotions, but I was not one to let my heart rule my head .”这是个典型转喻的例子。”a girl who excited the emotions”实际上是指那个女孩激发了主人公的所有感情,”heart”是感情的代称;”head”则代表理智。通过运用转喻的手法,描述者把抽象
的事物具体化,使表达生动具体,让人容易理解,同时让读者加深对主人公的印象。从这个例子中,我们也可以看出作者幽默手法的巧妙应用。
四、夸张(hyperbole)
选文中”a giant intellect”用来描述主人公的才智过人,此种夸张的方法制造出讽刺的效果,让读者印象深刻。同样效果的句子还有”he repeated fifteen of twenty times”(para.42) ”He just stood and stared with mad lust at the coat.”(para.50) ”You are the whole world to me , and the moon and the
stars and the constellations of outer space .”(para.135)不胜枚举。
五、移就(transferred epithet)
移就,顾名思义,形容词短语或描述性的短语被转移,用来修饰本不应该是它修饰的词。
一般来说,用来形容人的词转移来形容事物或是思想。”‘I may do better than that ,’I said with a mysterious wink and closed my bag and left.”就是典型的移就修辞手法。〝mysterious”在这里形容〝wink”,按照上下文,他实际是修饰〝said”.因此,正常的表达应该是〝I said mysteriously with a wink〞。移就的运用丰富了表达的内涵,传神达意,给读者想象的空间。移就与幽默的结合,