汉字简化争论
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
1956年1月《漢字簡化方案》由國務院正式公布。從1956年2月至1959年7月先後分四批推行。1964年5月文改會編印出《簡化字總表》。經過補充、調整,簡化字由方案收錄的515個增加到2236 個,1986年10月經國務院批准,重新發表《簡化字總表》,又對原來總表中的個別字進行了調整。[參 1]
[編輯]簡化字的國際影響
1.基於政治理由,聯合國及各國際組織均採用了大陸的簡化字作
為中文標準。大多數國家因與大陸有邦交,也均接受了大陸的簡化字。
2.華人為主的新加坡是中國以外唯一採用中文作為官方文字的國
家。大陸簡化字成為新加坡官方標準。
3.中國周邊多數國家如馬來西亞、韓國、北韓、泰國的中文出版
物都採用大陸簡化字方案。[3][14]韓國的漢字店招多採用繁體字,東南亞漢字店招繁簡並用。
4.海外華人圈多以移民來源確定繁簡使用。大陸新移民一般使用
簡化字,港台移民及1949年之前的移民後代一般使用繁體字。
唐人街店招多使用繁體字。
5.由於大陸居於國際交往強勢地位,半個世紀以來尤其是近30
年,外國人學習中文基本按簡化字方案,簡化字已經成為事實上的國際中文規範。
[編輯]中國官方態度
中國政府對繁簡爭論的基本態度如下:
[編輯]繁簡三方針
一、繼續貫徹國家現行的語言文字工作方針政策,漢字簡化的方向不能改變。各種印刷品、宣傳品尤應堅持使用簡化字。
二、海峽兩岸的漢字,當前可各自維持現狀,一些不同的看法可以留待將來去討論。
三、書法是一種藝術創作,寫繁體字,還是寫簡化字,應尊重作者的風格和習慣,可以悉聽尊便。[註 2]
[編輯]簡化字是大陸法定漢字規範
按照大陸政府的法律規定,今天在大陸簡化字已取代繁體字成為正體規範漢字,而繁體字則被定為不規範漢字。日常使用漢字,字形和筆順要以《現代漢語通用字表》公布的7千個漢字為依據,而繁體字是不在這7千個漢字之列的。一般情況下使用繁體字於法無據。只有特殊場合可以使用繁體字,例如古代漢語、古典文學、歷史、考古學、古文獻學等課程相關的書籍,書法美術作品,已經註冊的商標,老字號,歷史題材的影視劇中的涉及漢字的道具,對台港澳的宣傳等等。[註 3]
[編輯]漢字簡化淵源
近代很多中國學者提出了漢字簡化意見,在當時有不同程度的影響力。其中有些觀點已經被多數中國人認同,而另一些看法今天已經被多數人認為不適當。
自19世紀開始,處於強勢地位的西方文明開始進入東亞,整個漢字文化圈的各個國家中紛紛掀起了學習西方的思潮。當中有人堅持漢字的傳統,但亦有不少人認為應該放棄使用漢字。這些認為應該放棄漢字運動的立論為:跟西方拼音文字相比,漢字是繁瑣笨拙的,因為當時漢字不能透過打字機排印,而必須使用巨型的排版房,鉛字排版廠房極大,生產成本高昂,資源耗費甚鉅,工人訓練費時,尋字困難無比,排字效率低落,因此手抄書仍相當普遍,偏偏漢字筆畫繁多,書寫不如拼音文字快速方便。為此許多使用漢字國家即進行了不同程度的漢字簡化,甚至還有完全拼音化的嘗試。漢語多種拼音方案的出現也正是基於這種思想。
日本在按照日本人的觀念簡化漢字筆畫的同時,更大幅度減少了當用漢字數量,並在日文中設計了假名的拉丁轉寫方案。
韓國(含北韓)和越南等紛紛放棄了漢字的官方文字地位,改用韓文(韓文)、越南文。
另一方面,隨著西方文化的引進,漢字難寫難讀在當時被認為是中國識字率低的一個主要原因,有人提出漢字有「三多五難」:「三多」
夠民主的話,簡化字的推行可能會遲20年,那時電腦已經出現,中文的弊端曁漢字簡化的理由可大大減少,簡化字有可能不會出現,亦不會造成今日中國大陸和台灣兩岸的文化隔閡與中國古籍對於中國大陸普通民眾的難懂的情況。
[編輯]漢字簡化合理性的爭論
[編輯]書寫
∙支持簡化字的觀點
o簡化字減省了筆劃,大幅增加了書寫的便利,節省了很多時間。例如郁(鬱)由29劃簡至9劃,吁(籲)由32
劃簡至6劃,龟(龜)由16劃簡至7劃,衅(釁)由26
劃簡至11劃,与(與)由13劃簡至3劃,义(義)由
13劃簡至3劃。[3]
o任何電腦都不能代替對母語文字的辨認讀寫和記憶,否則離開電腦的中國人會成為半文盲。因此,簡化漢字仍是歷
史的必然趨勢。
∙支持簡化字的觀點
o簡體字將筆畫減少,可以增進視覺的明晰度,有利於提高閱讀速度。[7][14]
o在電腦、手機、PDA等數位設備文字解析度有限,簡化字因筆畫較繁體字少,螢幕上顯示較清楚而容易分辨。[15][10] o有些繁體字的形體太過相似,如:書、晝、畫,而簡化後的书、昼、画更容易區別。
∙反對簡化字的觀點
o閱讀是以圖像的姿態進行,而非一點一畫地看,閱讀速度與筆畫數目不呈正比。[7][16]
o除筆劃數以外,閱讀速度還與其他因素有關,例如筆劃的配置、文字結構。舉例來說,「矗」的筆劃雖多於「鬯」,
但卻較好認。[16]
o字的形體越相近,越不易辨認,閱讀效率越低。簡化字造成了很多的形似字,增加了閱讀和排版校對時出錯的機
率。例如:广厂(廣廠)、天无(天無)、沒设(沒設)、
活话(活話)、阴阳(陰陽)、泸沪(瀘滬)、远运(遠
運)、从丛(從叢)、汇江(匯江)、仑仓(侖倉)、厉
历(厲曆)、风凤(風鳳)、归旧(歸舊)、拨拔(撥拔)、
华毕(華畢)。[17][7][18]
o簡化字「多繁對一簡[19]」,使漢字的表意功能削弱,需要更依賴上下文才能準確理解文意,因而影響閱讀效率。
o現代人的一生中,閱讀(書籍、小說、報紙、雜誌、廣告、影視等)的時間遠遠多於寫字的時間,即使是作家恐怕也
不例外。[8]
支持簡化字的觀點
o簡化字的字形較簡單,更容易學習認字和書寫。例如郁(鬱)、龟(龜)、衅(釁),簡化前的字形極度複雜,
難以學習,簡化後則容易許多。[3][20]
o繁體字繁瑣的筆劃令人望而生畏,不識漢字的初學者,如小學生或外國人,多半會選擇學習簡化字。[21][7] o簡化字減少了漢字的總數,需要記憶的形狀變少,因此較繁體字容易學習與掌握。