文言文断句翻译练习一
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
•
“济阳之贾人‛译文
• 济水北岸的一个商人,渡河,他的船沉没了,漂到了 水中一个小岛上,在那里大声呼喊着。有一个打鱼的 人划着船前往去救他,还没到,他急切地呼喊到: ‚我,是济水边上最有钱的人,如果能救我,我给你 一百两金子。‛打鱼的人用船把他送到了岸上,他却 只给了十两金子。打鱼的人说:‚先前答应给一百两 金子,可是现在只给十两金子,恐怕不可以吧?‛商 人说:‚你,一个打鱼的人,一天的收获能有多少? 一下子得到十两金子,还是不满足吗?‛打鱼的人沮 丧地离去了。又有一天,商人沿着吕梁山向下游去, 船撞到了礁石上,又沉没了。而那个打鱼的人又在那 里,有人对他说:‚为什么不救他呢?‛打鱼的说: ‚这是答应给酬金却不按数酬付的人。‛于是站在那 里观看,商人被水淹没了。
•
“宫之奇谏假道‛
• 给下面划线部分断句 • 虢虞之表也虢亡虞必从之晋不可启寇不可玩一之 为甚岂可再乎? • 虢/虞之表也/虢亡/虞必从之/晋不可启/寇不可 玩/一之为甚/岂可再乎? • 虢,虞之表也,虢亡,虞必从之。晋不可启,寇 不可玩,一之为甚,岂可再乎? • 虢国,是虞国的外围屏障,虢国灭亡了,虞国必 然跟着灭亡。晋国的气焰不可助长,对于敌寇不 可疏忽。一次借道已经很严重了,怎么能够第二 次借道给他们呢?
•
“求贤令‛
• 给下面划线部分断句 • 及其得贤也曾不出闾巷岂幸相遇哉上之人不求之 耳今天下未定此特求贤之急时也。 • 及其得贤也/曾不出闾巷/岂幸相遇哉/上之人不 求之耳/今天下未定/此特求贤之急时也。 • 及其得贤也,曾不出闾巷,岂幸相遇哉?上之人 不求之耳。今天下未定,此特求贤之急时也。 • 等到他们得到贤人君子的时候,贤人君子竟然没 有走出闾巷,难道是他们有幸遇上贤人君子的吗? 是处在上面的人不去寻求他们罢了。现在,天下 还没有安定,这正是寻求贤人的紧急时刻。
•
“济阳之贾人‛
• 翻译句子: • ① 渔者曰:‚向许百金而今予十金,无乃不可 乎?‛ • 打鱼的人说:‚先前答应给一百两金子,可是现 在只给十两金子,恐怕不可以吧? • ② 人或曰:‚盍救诸?‛渔者曰:‚是许金而 不酬者也。‛ • 有人对他说:‚为什么不救他呢?‛打鱼的说: ‚这是答应给酬金却不按数酬付的人。‛ • ③ 他日,贾人浮吕梁而下,舟薄于石,又覆。 • 又有一天,商人沿着吕梁山向下游去,船撞到了 礁石上,又沉没了。
•
• • • •
“宫之奇谏假道‛
翻译句子: ① 晋侯复假道与虞以伐虢。 晋国的国君又一次向虞国的国君借道来讨伐虢国。 ② 谚所谓‘辅车相依,唇亡齿寒’者,其虞、 虢之谓也。 • 谚语里所讲的‘腮帮子与牙床子是紧密相连的, 嘴唇没有了,牙齿就受冻,’大概说的就是虞国 和虢国的关系吧?‛
•
“宫之奇谏假道‛译文
•
“魏置相‛译文
• 魏国设立国相,让田文作国相。吴起不高兴,对田文说: ‚请允许我跟您论一下功劳,怎么样?‛田文说:‚可 以。‛吴起说:‚率领三军,使士兵乐于为国效命,敌 对的国家不敢谋犯,您跟我比,怎么样呢?‛田文说: ‚我不如您。‛吴起又说:‚治理百官,使万民亲近, 使府库充实,您跟我比,怎么样呢?‛田文说:‚我不 如您。‛吴起又说:‚守卫西河,秦兵不敢向东进犯, 韩国和赵国像对待宾客一样顺从,您跟我比,怎么样 呢?‛田文说:‚我不如您。‛吴起接着说:‚这三方 面,您都处在我的下面,可是位子却在我的上面,为什 么?‛田文说:‚国君年少,国家混乱,大臣们不服从, 百姓们不信任,正在这个时候,(国君)把国事嘱托给 了您呢?还是嘱托给了我呢?‛吴起默然了很久,才说: ‚(国君)把国事嘱托给了您。‛田文说:‚这就是我 的位子处在您的上面的原因啊!‛吴起这才知道自己不 如田文。
• 晋国的国君又一次向虞国的国君借道来讨伐虢 国。宫之奇进谏说:‚虢国,是虞国的外围屏 障,虢国灭亡了,虞国必然跟着灭亡。晋国的 气焰不可助长,对于敌寇不可疏忽。一次借道 已经很严重了,怎么能够第二次借道给他们呢? 谚语里所讲的‘腮帮子与牙床子是紧密相连的, 嘴唇没有了,牙齿就受冻,’大概说的就是虞 国和虢国的关系吧?‛
•
“济阳之贾人‛
• 给下面划线部分断句 • 济阳之贾人渡河亡其舟栖于浮苴之上号焉有渔者 以舟往救之。 • 济阳之贾人/渡河/亡其舟/栖于浮苴之上/号焉/ 有渔者以舟往救之。 • 济阳之贾人,渡河,亡其舟,栖于浮苴之上,号 焉。有渔者以舟往救之。 • 济水北岸的一个商人,渡河,他的船沉没了,漂 到了水中一个小岛上,在那里大声呼喊着。有一 个打鱼的人划着船前往去救他
•
“魏置相‛
• 翻译句子: • ③ 起曰:‚此三者,子皆出吾下,而位居吾上, 何也?‛ • 吴起接着说:‚这三方面,您都处在我的下面, 可是位子却在我的上面,为什么?‛ • ④ 起默然良久,曰:‚属之子也。‛文曰: ‚此乃吾所以居子之上也。‛ • 吴起默然了很久,才说:‚(国君)把国事嘱托 给了您。‛田文说:‚这就是我的位子处在您的 上面的原因啊!‛
•
“求贤令‛译文
• 自古接受天命以及使国家中兴的国君,何曾不是得到贤 人君子跟他们共同治理国家的呢?等到他们得到贤人君 子的时候,贤人君子竟然没有走出闾巷,难道是他们有 幸遇上贤人君子的吗?(不!是处在上面的人寻求的结 果呀!那么现在,是的贤人君子少吗?不,)是处在上 面的人不去寻求他们罢了。现在,天下还没有安定,这 正是寻求贤人的紧急时刻。孟公绰做赵国的老臣就很优 秀,却不能做滕国、薛国的大夫,如果一定成为廉士然 后才能够重用,那么,齐桓公他凭着什么称霸于世呢? 现在天下莫非有披着粗布衣服怀里揣着美玉在渭水之滨 垂钓(而没有被发现的)姜子牙那样的人才吧?现在, 天下莫非有欺兄盗嫂接受贿赂却没有遇上像魏无知那样 极力举荐(的陈平一样的)人才吧?你们这些人一定要 帮助我公开地宣扬那些住在偏僻的地方出身卑微的人才! 只举荐有才能的人!我能够重用他们。
Байду номын сангаас •
“魏置相‛
• 翻译句子: • ① 起曰:‚将三军,使士卒乐死,敌国不敢谋, 子孰与起?‛ • 吴起说:‚率领三军,使士兵乐于为国效命,敌 对的国家不敢谋犯,您跟我比,怎么样呢?‛ • ② 起曰:‚守西河之外,而秦兵不敢东向,韩 赵宾从,子孰与起?‛ • 吴起又说:‚守卫西河,秦兵不敢向东进犯,韩 国和赵国像对待宾客一样顺从,您跟我比,怎么 样呢?‛
•
“魏置相‛
• 给下面划线部分断句 • 文曰主少国疑大臣未服百姓不信方此之时属之于 子乎属之于吾乎 • 文曰/主少国疑/大臣未服/百姓不信/方此之时/ 属之于子乎/属之于吾乎 • 文曰:‚主少国疑,大臣未服,百姓不信,方此 之时,属之于子乎?属之于吾乎? • 田文说:‚国君年少,国家混乱,大臣们不服从, 百姓们不信任,正在这个时候,(国君)把国事 嘱托给了您呢?还是嘱托给了我呢?‛
•
• 翻译句子:
“求贤令‛
• ① 自古受命及中兴之君,曷尝未得贤人君子与之共治 天下者? • 自古接受天命以及使国家中兴的国君,何曾不是得到贤 人君子跟他们共同治理国家的呢? • ② 今天下得无有被褐怀玉而钓于渭滨者乎? • 现在天下莫非有披着粗布衣服怀里揣着美玉在渭水之滨 垂钓(而没有被发现的)姜子牙那样的人才吧? • ③ 二三子其佐我明扬仄陋,唯才是举!吾得而用之。 • 你们这些人一定要帮助我公开地宣扬那些住在偏僻的地 方出身卑微的人才!只举荐有才能的人!我能够重用他 们。