英语口语和书面语语体特征比较
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
英语口语和书面语语体特征比较
英语口语和书面语语体特征比较:口语体和书面语体虽然都是人类语言的符号和代表,但作为不同的语言交流形式,它们在诸多方面,如组成内容、表现形式、差异特征及语境依赖等具有明显的不同。当然,口语体与书面语体的差异还不止本文中所提及的这些。
人们运用语言传递信息、交流感情、表达思想、实现相互沟通。特定的环境,不同的方式、场合、对象及目的,要求人们使用不同的语言形式。社会交际功能的不同需求,使语言产生了不同的功能变体,我们称这种不同的变体为文体(又称语体)。从文体的角度看,英语有亲密文体(familiar)、随便文体(casual)、口语文体(informal)、正式文体(formal)和庄严文体(frozen)之分[1]。口语体和书面语体还可以进一步细化。例如:口语包括日常对话、即兴发言、独白、讨论和演讲等;书面语包括一般文章,学术论文,科普读物,政治评论以及文献资料等。从私下个人交流到公开的法庭辩论及审判,不同的口语类别有不同的特征。同样,不同的书面语类别其特征也有所不同,比如私人信件和时政评论就相去甚远。
中国有句古语,言之无文,行之不远。意思是说书面语是口语的记录。口语是语言的基本形式,是语言学研究素材的主要来源,在现代英语中,口语和书面语有很大差别。语言学家Evans 在“The use of English”中谈道:I would only saythe written and spoken English are in the modern periods,so far apart that they almost constitute two differentlanguages. (我只想说,口语和书面语到了近代已经发生了很大变化,有如两种不同的语言了)。
一、口语体和书面语体的概念
语言是古人类在集体劳动过程中,为了适应交际的迫切要求而产生的,并一开始就伴随着有声的语言。这一时期的人类交际只存在一种口头形式。伴随着新的交流工具———文字的出现,语言的另一种存在形式也被创造出来,这就是书面语。
美国学者切弗(W.Chafe)教授认为,口语以其结构的不完整性(fragmentation) 和说话者与说话场合的紧密依存性(involvement) 为特点;而书面语的特点则为语言结构完整(integration),语言使用者不依赖于说话场合(detachment)。他还举例说,口语使用者在自然对话中多使用“and”和“but'’等词来连接简单句,或多使用单一动词结构,而很少使用复杂的并列句或从句结构。而且,在一般会话中,由于说话者和听话者之间的高度参与,说话者常使用直接引语和通俗口语语言。与口语相反,书面语中频繁出现的是主语、谓语、定语、状语、表语等复杂的从句结构。而著名的英国学者H.E.帕麦尔和J.G.布兰德弗在他们合著德《英语口语语法》导论中对“口头”和“书面”英语作了概述,认为“口头”和“书面”这两个术语可以有许多种解释。“口头英语”可以是指受过教育的英国人“在通常的会话或写信给亲密的朋友时,一般所用的那类英语”,而“书面英语”则“包括我们通常在书籍、评论、报纸、正式书信中或是在正式会谈中(特别是在陌生
人之间)所看到或听到的英语”。他们认为,“口头语”和“通俗语”(colloquial) 这两个术语经常用作同义词; 在同义的情况下,“俗语”和上述“口头语”的含义相同;同样,“书面”这个术语,则经常用作“古典”(classical)或“文学”(literary)的同义词。可见,“口头”和“书面”英语是在不同场合下使用的语体。
二、口语体和书面语体的特征差异
(一)语法特征差异
从语法角度来看, 口语体和书面语体有许多明显差异。口语的范围很大,除日常随意交谈外,还可包括正式会谈、报告、演说、辩论、现场解说以及讲故事等。最能体现口语特征的是日常谈话。它在句子结构、用词及表达方式上均不同于可以精雕细刻的书面语体。说话人可以边说边想,可以随时更换用词、句型等,修改错误,填补句型,表现的很随意。在多人的交谈中,甚至可以插话、停顿,还允许出现口误,错了可以重说,甚至还可以有不合乎语法的句子,使用一些词义相对模糊的词语等。
书面语言则严谨的多,不可以有错误的开端,不可以有中断、犹豫(即便有过犹豫和中断,在字面上一般都不会表现出来)和“不规范”的句法(但是或许这些不规范的句法在口语中是司空见惯的)。书面语体讲究语言的准确性、严密性和完整性,它通常使用短语状语,如介词短语、分词短语、独立主格结构等,而口语体则常使用从句或并列句。还须注意一种趋势,就是英语书面语体中喜欢用被动形式和非人称变化,而在口语体中经常使用主动形式和人称形式。
(二)词汇特征差异
从词汇角度来看,书面体与口语体语言相比的一大优势在于,书面语不是即时语言,可以给作者更多的时间去慎重地思考、琢磨,精挑细选词汇。口语体中常使用具有明显口语色彩的词语,如时髦语(fashionable word)、歇后语( twopartallegorical saying)、口语词(colloquialism )、俚语(slang )、短语动词(phrasal verbs)等,使得交际语言具有跳跃性、生动性、活泼性和通俗易懂等特征,而在非常正式的书面语体中则不用或少用这类词汇。
书面语体经常用我们常说的“大词”(big word),在文学作品中,为了生动地刻画人物,描绘景色, 渲染场面。大词具有高雅、庄严的色彩。用专业术词、行话,来叙述政治、经济、文化及各种科学技术方面的事物,这类词意义精确、单一,不带有感情色彩,一般也不需借助上下文来理解。比如,在正式的书面语体中,人们常用“witnessed”代替口语体中的“seen”,用“inflated”代替“blown up”,用“consider”代替“think”,用“investigate”代替“look into”。
(三)结构特征差异
书面语体是经过作者重新加工和组织后的语言表现形式,优秀的书面文章通常要清晰地计划好、组织好和安排好。每个段落都要阐明作者的一个主要观点,