[英语]专八翻译练习及答案
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
专八翻译练习及答案
在兽类中我最爱虎,在虎的故事中我最爱下面的一个。
深山中有一所古庙,几个和尚在那里过着单调的修行生活。同他们做朋友的,除了有时上山来的少数乡下人外,就是几只猛虎。虎不惊扰僧人,却替他们守护庙宇。作为报酬,和尚把一些可吃的东西放在庙门前。每天傍晚,夕阳染红小半个天空,虎们成群地走到庙门口,吃了东西,跳跃而去。庙门大开,僧人们安然在庙内做他们的日课,也没有谁出去看虎怎样吃东西,即使偶尔有一二和尚立在门前,虎们亦视为平常的事情,把他们看做熟人,不去惊动,却斯斯文文地吃完走开。如果看不见僧人,虎就发出几声长啸,随着几阵风飞腾而去。
SECTION B ENGLISH TO CHINESE
Translate the underlined part of the text into Chinese.
When the Romantic Movement was still in its first fervor, it was a common matter of debate whether people should marry for love or for money. The young people concerned usually favored love, and their parents usually favored money. In the novels of the period, the dilemma was felicitously solved by the discovery, on the last page, that the apparently penniless heroine was really a great heiress. But in real life young men who hoped for this denouement were apt to be disappointed. Prudent parents, while admitting that their daughters should marry for love, took care that all the young men they met should be rich. This method was sometimes very successful; it was adopted, for example, by my maternal grandfather, who had a large number of romantic daughters, none of whom married badly.
In these days of psychology the matter no longer looks so simple as it did eighty years ago. We realize now that money may be the cause, or part of the cause, of quite genuine love; of this there are notable examples in history.
Model Test 2
光绪二十六年,八国联军攻占北京。慈禧太后弃城而走,一直逃到西安。和谈开始后,她并未马上返回北京。起初,外国列强的要求里面有一项是让慈禧太后退位,由光绪帝重新执掌朝廷。不过,在与李鸿章多次会谈后,他们放弃了这一要求。
第二年正式签署和约,随后过了一个月慈禧才终于从西安动身。她对外国人万分惧怕,正像她对国人无比傲慢一样。她在河南停留了很长一段时间,到了保定又逗留多日,好不容易才回到北京。据野史记载,在这漫长的旅途中还发生了一件趣事。一位地方官员送给慈禧一只猴子,她颇为高兴,竟下旨给那只猴子穿黄马
褂。后来太监报告说,有的官员发出了―人不如猴‖的感慨,慈禧这才发现自己的决定有些荒唐,于是又下旨给随行官员每人一件黄马褂。得到这殊荣之后,大家真不知道该感谢慈禧还是感谢那只猴子。
SECTION B ENGLISH TO CHINESE
Translate the underlined part of the text into Chinese.
Sept.11 delivered both a shock and a surprise—the attack, and our response to it—and we can argue forever over which mattered more. There has been so much talk of the goodness that erupted that day that we forget how unprepared we were for it. We did not expect much from a generation that had spent its middle age examining all the ways it failed to measure up to the one that had come before—all fat, no muscle, less a reason to the world than a bully, drunk on blessings taken for granted.
It was tempting to say that Sept.11 changed all that, just as it is tempting to say that every hero needs a villain, and good needs evil as its grinding stone. But try looking a widow in the eye and talking about all the good that has come of this. It may not be a coincidence, but neither is it a partnership: good does not end evil, we owe no debt to demons and the attack did not make us better. It was an occasion to discover what we already were. ―Maybe the purpose of all this,‖ New York City Mayor Rudy Giuliami said at a funeral for a friend, ―is to find out America today is as strong as when we fought for our independence or when we fought for ourselves as a union to end slavery of as strong as our fathers and grandfathers who fought to rid the world of Nazism.‖ The terrorists, he argues, were counting on our cowardice. They’ve learned a lot about us since then. And so have we.
Model Test 3
中国对香港的政策是―一国两制‖,这个原则不仅对香港经济发展有利,而且和中国本身的利益也是一致的。我们不想使香港政府在过渡时期无法正常行使其职能,恰恰相反,我们希望它能有效地管理香港的事务,中英联合声明和建造新机场的谅解备忘录就是最好的保证。至于1997年以后的,全国人民大会已通过了《中华人民共和国香港特别行政区基本法》。这个基本法就是最有利的保证。SECTION B ENGLISH TO CHINESE
Translate the underlined part of the text into Chinese.
The University of London is a nonsectarian, co-educational, government-supported institution, located in London, England. It was founded in 1836 to meet the needs of a growing middle class who desired nonsectarian education in the arts, science, or medicine. Up to that time, the existing