电影名称翻译

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

电影是传播最快最广,具有国际性的艺术形式,随着世界范围文化交流的不断发展,大量的欧美电影涌进中国,而电影的片名作为影片的眼睛它的翻译是一项重要而富有创造性的工作,它对于新片的推广和传播起着举足轻重的作用,好的译名往往能为影片锦上添花。

今天我就来介绍一些电影片名的翻译方法。

一、影响翻译的因素(翻译原则)
(一)商业化因素。

(经济效益原则)
制片商在制作电影的时候,除了借助电影的艺术形式达到丰富人们生活,促进文化交流的目的之外,其中有一个必不可少的目的:获取利润。

也就是说他们需要一个可观的“票房”。

影片的商业价值对制片商来说是非常重要的,不然就很难产生经济效益。

比如inception翻译成盗梦空间,而不是晦涩难懂的《奠基》或者《植入》,引起了观众极大的好奇心,从而促进了可观票房的形成。

又如Sound of Music 在台湾曾被译为"仙乐飘飘何处闻"就令观众颇为不解。

后该片被译为"音乐之声",已被广泛接受。

(二)文化因素。

(体现文化特色的原则)
电影片名的文化特色是译者在翻译过程中必须考虑的因素之一。

具有特定文化内涵的译出语词汇可能表达一个完全不为译入语文化所知的概念,该概念或抽象或具体,可能与宗教信仰、社会风俗、甚至某种事物有关。

因此文化的翻译是有难度的。

电影名中就包含很多文化因素。

例如First Blood,原本是个习语,意思为“首战告捷”,但一直被译为“第一滴血”,明显没有传递片名中的文化内涵以及原本含义。

《seven》翻译成《七》?其实seven 指的是seven sins,在西方宗教中采用“七”来规范人的道德行为或宗教仪式,影片讲述的是用七种罪行来杀人,故翻译为《七宗罪》更为合适,
(三)艺术审美因素(艺术审美原则)
它包含两方面意思,即翻译本身的艺术性和译名的艺术性。

斯坦纳认为,翻译是"一门不折不扣的艺术。

"电影片名的翻译也是如此,因为它是译者以被译电影为依据而进行的一种创造性活动。

另外,随着生活水平提高,人们的审美水平也在不断提高,客观上要求译名具有艺术性,可供欣赏,引起共鸣。

好的译名传递着"美"的信息,常引起观众遐想,有先睹为快的强烈欲望。

Gone With the Wind,It Happened One Night,the Secret Agent分别被译为"
乱世佳人"、"一夜风流"和"间谍末日",可谓其中的代表。

从译文可看出,译名言简意赅,字里行间传递了强烈的信息,且具有音韵之美,这是汉语文化的一大特点。

要达到以上标准,译者须有很高的汉语文字造诣。

(四)信息因素。

(译名应具有信息原则)
通常来说,一步影片的片名应包括部分影片内容,或者是影片内容的高度概括。

影片名虽然看上去简练,但是每个字词却包含丰富的信息内容。

给够给观众传递一定的信息,使人一看便可猜出它属于哪类电影。

如Ghost如果翻译为鬼怪,观众就会以为是恐怖片,只有翻译成人鬼情未了,观众才会推断出是爱情片)再如,the Third Man 曾被译为"第三者",给人的第一印象是爱情旋涡里的三角恋,而本片的第三者其实是指目睹一场凶杀的第三个目击者。

原译名与实际内容相差极大。

二、电影翻译方法及举例
片名言简意赅,但信息量大,总摄全片内容。

它们多以名词、短语、简单句出现,其中以短语居多。

这就要求有很高的汉译技巧,因为它们的上下文体现于影片情节中。

常见的英文电影片名翻译方法有:
1.直译法:在片名翻译中根据源语、目标语的特点,最大限度地保留原片名的内容和形式,这就是直译。

直译即不改变原作的词句,也不改变原作的观点和风格,忠
实于原著,对原作在思想内容和写作风格进行再现,而且尽可能忠实原作修辞。

此译法在最大限度里保留了原语片名的形式和意义, 有时甚至连语序都照搬原片
名,最简单而又最行之有效的翻译方法。

如,The Sound of Music, 《音乐之声》
Schindler’s List译为《辛德勒的名单》,
Pearl harbor珍珠港
Pride and prejudice《傲慢与偏见》这些片名中英文重合程度都非常高。

2.意译法
如上文所述,很多片名本身含有丰富的文化内涵。

直译难以体现其中精髓,译者在综合、分析、理解原片内容、风格、情节甚至于文体等的基础上,对片名进行创造性加工,将它译成能反映原片特点的译名,以实现其文化、审美、经济等方面的对等。

A-如:One Flew Over the Cuckoo's Nest中,Cuckoo's Nest与杜鹃窝无关,它是个习语,为"疯人院"之意,因此,该名后被纠正为"飞越疯人院"。

有很多经典的影片翻译都是通过意译的。

B-Waterloo Bridge 这部电影若是直译成了《滑铁卢桥》就带了点战争、严肃的味道了,然而它却是一部彻头彻尾的浪漫爱情片,大家一定都非常熟悉的《魂断蓝桥》。

魂断蓝桥的典故是出自庄子杂篇《盗跖zhí》中,记载了这样一个故事:有一个叫尾生的人,与女友相约蓝桥桥下,女子没有按时赶到,大水突然冲来,尾生为了守约,抱着柱子被水淹死。

自此后蓝桥比喻为爱情坚守信约,而影片中的玛拉正是这样一名女子,无奈的生存依然维系心底那块最真的爱,她的遭遇比尾生更加曲折哀怨,对爱情的信约却同样坚贞。

东西方的爱情观念完美的融合在这部片名里。

C-这个杀手不太冷
一个简单的名字LEON被翻译的非常有人情味儿!非常的吸引人,观众会想杀手和不太冷之间,怎么会挂上勾从而被吸引入电影院。

D Gone with the wind乱世佳人、飘。

在中国公映时被译为《乱世佳人》,既切合题意又心旷神怡,是成功翻译的典范之作。

如直译为《飘》或《随风飘逝》,虽无可厚非,却逊色不少。

早期该小说的中文译文用的书名是“飘”(Gone with the wind)。

然而,“乱世佳人”四字的电影片名,我觉得更加符合这部小说和电影故事情节。

“乱世”两字蕴含了历史背景的恢弘跌宕,与“佳人”两字的高贵纤弱,两者如此的结合,真应了“文章本天成、妙手偶得之”的这句老话。

让人无奈的是后来“佳人”这两个字也被滥用,以至于现在在看“乱世佳人”这个译名少了点当年的味道。

3.音译法
很多片名本身常为表示人名、地名的特殊名词,在不致引起译入语文化的曲解时,可直接将其音译。

如:
Hamlet《哈姆雷特》
Harry Potter《哈利波特》
Titanic——《泰坦尼克号》
Jane Eyre——《简爱》
Romeo and Juliet--《罗密欧与朱丽叶》
4.另译
以上译法都难以实现对等时,或译名是死译、乱译的结果,导致译名晦涩难懂,可采用另译。

如:Earthquake最初译为"地震",给人一种科教片的感觉,与原片内容相距极远。

后译为"惊魂夺命"较好地实现了对等。

再如,Speed讲述的是发生在一列高速奔驰的列车上排除一颗定时炸弹的故事。

故事情节迭宕起伏,扣人心弦,真正反映了"生"与"死"全系于列车之"时速",译名"生死时速"可谓经典之作。

上乘之作
还比如:Entrapment(将计就计);Playing By Heart(随心所欲);Matrix(黑客帝国);The Duke(亿万富犬);While You Were Sleeping(二见钟情);It Happened One Night(一夜风流);George Wallace(风云传奇)等。

5、扩译法
有些电影片名在翻译时需要增加一些词来解释原名,以达到既忠实与原文内容,又顾及目的语的观众习惯,这种在翻译时增加词的方法
The piano ——《钢琴课》
Spring——春天的女孩
Salt(《特工绍特》
四字词是汉语词汇的一个重要特征。

由以上译例可看出,四字词作为译名使用频率很高,它们在很大程度上能立刻引起观众认同感。

因此,四字词的译名往往有出奇制胜的效果,被译者广泛使用。

二、经典电影名翻译
NO.1 Waterloo Bridge (1940) 《魂断蓝桥》
NO.2 Gone with the Wind (1939) 《乱世佳人》
NO.3 Random Harvest (1942) 《鸳梦重温》
NO.4 Ghost (1990) 《人鬼情未了》
NO5. La Grande vadrouille (1966) 《虎口脱险》
NO.6 Suspicion (1941) 《深闺疑云》
NO.7 The Great Waltz (1938) 《翠堤春晓》
NO.8 All About Eve (1950) 《彗星美人》
NO.9 It Happened One Night (1934) 《一夜风流》
NO.10 Lord of the Ring 《魔戒》
三、翻译的很烂的名字
1、总动员
一切什么什么总动员, 都很烂!
Toy story就世界翻译成"
惊魂系列
XX总动员系列
XX特攻队系列
XX大战XX 系列
XX惊魂系列
XX风云系列,
像现在很多的“全民XX”“XX总动员”,刚出现的时候都是非常好的译名,有些译者把这些已被世人普遍认可的译名大量地套用在其他电影上以获得一种广告效应,久之反而让人们对这些莫名其妙的格式出现了反感。

所以作为译者创新是非常重要的。

The Shawshank Redemption
台湾翻译:刺激1995
香港翻译:月黑高飞
大陆翻译:肖申克的救赎
Three idiots——三傻大闹宝莱坞
其实叫三傻就挺好,非要加上个宝莱坞,害我一直以为是三个傻瓜哭着喊着要去宝莱坞当明星的故事。

其实叫三傻,或者三个憨豆就行。

总动员系列
WALL•E / 机器人总动员
The Incredibles / 超人总动员
Finding Nemo / 海底总动员直接翻译"寻找尼莫"不是也不错... 非要...总动员, 弱智Toy Story / 玩具总动员,我觉得翻译成玩具的故事" 不是很好?
Cars / 赛车总动员
Home on the Range / 母牛总动员
L'apetta Giulia e la signora vita / 蜜蜂总动员
Valiant / 战鸽总动员
Down Periscope / 潜艇总动员
Small Soldiers / 晶兵总动员
Joe's Apartment / 蟑螂总动员
Hjælp, jeg er en fisk / 鲨鱼总动员
Virus / 异形总动员
El bosque animado / 老鼠总动员
Twelve Monkeys /未来总动员
Preaching to the Perverted / 情色总动员
Good Burger / 汉堡总动员
Queen's Messenger / 绝地总动员
Tinseltown / 黑色总动员
Galaxis / 星际总动员
The Contaminated Man / 病毒总动员
Bee Movie / 蜜蜂总动员
Bless the Child / 灵异总动员
Screwed / 绑票总动员
Falcon Down / 截杀总动员
Night Watch / 核弹总动员
超级系列
Shaun the Sheep / 超级无敌羊咩咩
Wallace & Gromit in The Wrong Trousers / 超级无敌掌门狗之坏事的裤子The Ultimate Gift / 超级礼物
Maverick / 超级王牌
Super Mario Bros. / 超级马力兄弟
Super Troopers / 超级骑警
Fat Pizza / 超级比萨男
The Game Plan / 超级杯奶爸
Les femmes de l'ombre / 超级女特工
The Player / 超级大玩家
Deadfall / 超级赌徒
Devilman / 超级恶魔人
Supervolcano / 超级火山
Rough Cut / 超级老千
Plötzlich berühmt / 超级巨星
Supernova / 超级外星历险
Supertramps / 超级流浪猫
Super Size Me / 超级汉堡王
Knight Moves / 超级赢家
Süperseks / 超级性热线
Superstorm / 超级风暴
Jean-Philippe / 超級歌迷
Class of 1999 / 超级终结者
Harriet the Spy / 超级大间谍
Demolition Man / 超级战警
Metro / 超级警探
Discovery Anatomy of an FA-18 / 超级大黄蜂
Homer & Eddie / 超级拍档
The Toy / 超级玩具
The Pest / 超级破坏王
Simon Sez / 超级火力
"Nature" Superfish / 超级鱼类
Nati con la camicia / 超级双雄
Second String / 超级替补
The Ultra Geese / 超级大雁
The Dark Dancer / 超级舞娘
Pie in the Sky / 超级播报员
Memory Run / 超级机密
Out on a Limb / 超级女绑匪
Eyewitness / 超级特务
The Extraordinary Seaman / 超级船长
Guardian Angel / 超级女保镖
Superbad / 超级坏
Fast Getaway / 超级旋风
Big Momma's House / 超级妈妈
Zoolander / 超级名模
Gung Ho / 超级魔鬼干部
The Game Plan / 超级杯奶爸
Ultimate Factory Ferrari / 超级工厂- 法拉利
striking range / 超级武器
Supercroc / 超级鳄鱼
Superfly / 超级苍蝇
Armed and Dangerous / 超级保镖
奇兵系列
Raiders of the Lost Ark / 夺宝奇兵
Outlaw Trail / 夺宝小奇兵
The Lord of the Rings: The Two Towers / 指环王: 双塔奇兵Indiana Jones and the Last Crusade / 圣战奇兵
The Rundown / 丛林奇兵
Doc Savage: The Man of Bronze / 夺宝奇兵
Breakdown / 1997悍将奇兵
S-Cry-ed / Scryed / 超能奇兵
Beuze, La / 夺草奇兵
The Adventures of Shark Boy & Lava Girl in 3-D / 立体小奇兵The League of Extraordinary Gentlemen / 天降奇兵
The Phantom / 轰天奇兵
Once Were Warriors / 战士奇兵
Streets of Fire / 狠将奇兵
The A-Team / 通天奇兵
Jane and the Lost City / 魔宫奇兵
Flesh+Blood / 冷血奇兵
Operation Delta Force / 神鬼奇兵
The Beastmaster / 魔诫奇兵
The Last Outlaw / 异域奇兵
Two Bits & Pepper / 危机小奇兵
Dune Warriors / 沙丘奇兵
The Adventures of Ford Fairlane / 神探奇兵
The Indian in the Cupboard / 魔柜小奇兵
The Big Bang / 性战奇兵
Rolling Thunder / 符碌奇兵
Double Dragon / 双龙奇兵
Lara Croft: Tomb Raider / 古墓奇兵
Space Jam / 怪物奇兵
The 13th Warrior / 终极奇兵
Sahara / 撒哈拉奇兵
Highlander / 时空奇兵
Mighty Ducks / 巨鸭奇兵
Bioshock / 生化奇兵
Aero-Troopers: The Nemeclous Crusade / 宇宙奇兵
Savage Island / 大盗奇兵
Sweet Revenge / 超级奇兵
The Silencers / 割喉奇兵
Merchant of Death / 刺客奇兵
Bail Out / 霹雳奇兵
Havana Connection / 王牌奇兵
Sexual Roulette / 赌城奇兵
Mindstorm / 神鬼奇兵
Riding the Edge / 闯将奇兵
Young Indiana Jones and the Hollywood Follies / 少年夺宝奇兵
风云系列
The Last Valley / 大风云
On the Waterfront / 码头风云
The Good Shepherd / 特务风云
Into the West / 西部风云
Boston Public / 高校风云
class of 1984 / 学校风云
School Ties / 校园风云
Casino / 赌城风云
The West Wing / 白宫风云
Oz / 监狱风云
Brubaker / 黑狱风云
Half Past Dead / 黑狱风云
Murder in the First / 黑狱风云
Graduation / 毕业风云
Riget (mini) / 医院风云
Stoned / 滚石风云
In Plain Sight / 平地风云
Cane / 家族风云
Fast & Furious / 赛车风云
Palais royal! / 王宫风云
Fort Apache / 要塞风云
The Ox-Bow Incident / 龙城风云
Network / 电视台风云
Domicile conjugal / 床笫风云
What Just Happened? / 颠覆风云
The Skulls / 圣堂风云
Deal / 赌城风云
the winds of war / 战争风云
Bottle Shock / 酒业风云
Miami Vice / 迈阿密风云
Green Dragon / 战地风云
Desk Set / 电脑风云
Public Access / 媒体风云
Cheats / 益智风云
The Final Curtain / 黑幕风云
American Heart / 城市风云
Paradise Alley / 陋巷风云
Power / 叱咤风云
Inside the Mafia / 黑手党风云
The Commissioner / 欧盟风云
惊魂系列
Saw / 电锯惊魂
Disturbia / 后窗惊魂
P2 / 车库惊魂
Prey / 狮口惊魂
Creep / 地铁惊魂
5ive Days to Midnight / 五日惊魂
Epicenter / 浩劫惊魂
Psycho / 1999惊魂记
The Cottage / 小屋惊魂
Three / 荒岛惊魂
Incident on and Off a Mountain Road / 山路惊魂Lasko / Im Auftrag des Vatikan / 列车惊魂
Sur mes lèvres / 唇语惊魂
Stage Fright / 欲海惊魂
Cul-de-sac / 荒岛惊魂
Anaconda frightened / 狂蟒惊魂
Penetration Angst / 少女惊魂
Cold Creek Manor / 大宅惊魂
The Others / 小岛惊魂
Point Blank / 步步惊魂
Freeway / 极速惊魂
Mary Reilly / 血魔惊魂
"Fear Itself" New Year's Day / 元旦惊魂Fritt vilt / 雪山惊魂
boo / 万圣夜惊魂
Jailhouse Rock / 红楼惊魂
THREE BLIND MICE / 桃色惊魂
Blackout / 电梯惊魂
Stuck / 车祸惊魂
Repulsion / 冷血惊魂
Night of the Scarecrow / 猛鬼夜惊魂Congo / 刚果惊魂
The Defiant Ones / 逃狱惊魂
疑云系列
Changeling / 换子疑云
Doubt / 虐童疑云
Rendition / 引渡疑云
Apocalypse Code / 密码疑云
Suspicion / 深闺疑云
The Inside / 重案疑云
It's All About Love / 爱情疑云
HIDDEN PALMS / 棕榈镇疑云
Peril at End House / 海滨古宅疑云Jindabyne / 湖边疑云
The Three Undelivered Letters / 信札疑云China Moon / 满月疑云
Playing God / 洛城疑云
Deepwater / 魔潭疑云
Lone Star / 小镇疑云
Florida City / 小镇疑云
To Kill a Mockingbird / 怪屋疑雲
Shutter Island / 孤岛疑云
Murder in My House / 凶宅疑云
THE SCOUNDREL`S WIFE / 小镇疑云
La Couleur du mensonge / 姐妹疑云
Long Lost Son / 丧子疑云
Eureka / 小城疑云
Big Apple / 纽约疑云
The Hunt for the Unicorn Killer / 爱杀疑云Above Suspicion / 致命疑云
Enid Is Sleeping / 灭尸疑云
Out of the Fog / 海湾疑云
Written in Blood / 赤色疑云
Remains to Be Seen / 午夜疑云
Above Suspicion / 双面疑云
Blackmail / 步步疑云
Lost Behind Bars / 黑牢疑云
A Climate for Killing / 女尸疑云
战警系列
X-Men / X战警
RoboCop / 机器战警
XXX / 限制级战警
Wild Wild West / 飙风战警
Shaft / 杀戮战警
No good deed / 追风战警
Demolition Man / 超级战警
The Surrogates / 未来战警
Speed / 捍卫战警
Bad Boys / 绝地战警
The Sweeper / 拦劫战警
VR.5 / 虚拟战警
Acción mutante / 铁面战警
Beyond the Law / 幽灵战警
The Hitman / 魔鬼战警
On the Border / 边城战警
Deep Cover / 卧龙战警
Paul Blart: Mall Cop / 百货战警
Marked for Death / 天龙战警
Navajo Blues / 魔诫战警
Cyberflic / 绝命战警
Overkill / 魔域战警
Immortal Combat / 巅峰战警
霹雳系列
Charlie's Angels / 霹雳天使
Breakaway / 霹雳天使
Hardware / 霹雳战士龙
The Ghost / 霹雳女杀手
Knight Rider / 霹雳游侠
Short Circuit / 霹雳五号
Breakin' / 霹雳舞
Beverly Hills Cop III / 霹雳炮
Days of Thunder / 霹雳男儿
Thunderpants / 霹雳神裤
Blue Thunder / 蓝霹雳
Thunder Bay / 霹雳湾
Thunderball / 霹雳弹
Marathon Man / 霹雳钻
You Only Live Once / 霹雳行动队
Boxcar Bertha / 冷血霹雳火
The Real McCoy / 霹雳神偷
The Rookie / 菜鸟霹雳胆
Top Dog / 神探霹雳火
Thunder and Lightning / 霹雳火
Tequila Sunrise / 黎明霹雳火
Eliminators / 霹雳战神
Shout at the Devil / 霹雳关头
Firecreek / 霹雳双虎将
Midnight Man / 霹雳大对决
Armed and Dangerous / 霹雳保镖
The Great Santini / 霹雳上校
Grand Prix / 霹雳神风
The Cheyenne Social Club / 霹雳双虎将Afganskiy izlom / 霹雳红星
Nikita / 霹雳煞
No Escape, No Return / 霹雳怒探
Runaway / 霹雳追魂弹
Shootfighter: Fight to the Death / 霹雳争霸战Licensed to Kill / 特探霹雳火
Thunder Road / 霹雳街歼枭战
Sapai Glai Peun Tiang / 霹雳儿媳
Bail Out / 霹雳奇兵
Last Stand at Lang Mei / 霹雳战将
Moving Target / 霹雳悍将
Signal One / 轰天霹雳弹
Crosscut / 霹雳女狼星
Baja / 亡命霹雳胆
Thunder in the Valley / 晴天霹雳
Telefon / 霹雳大火拼
Black Moon Rising / 银弹霹雳
魔鬼系列
he Devil's Advocate / 魔鬼代言人
Before the Devil Knows You're Dead / 当恶魔知道你死前The Devil and Daniel Johnston 魔鬼诗篇
Diable probablement, Le / 很可能是魔鬼
Under Siege / 魔鬼战将
End of Days / 魔鬼末日
Ride with the Devil / 与魔鬼同骑
Diabel / 魔鬼 / The Devil
Universal Soldier / 魔鬼命令
Gary Lennon / 魔鬼交锋
Junior / 魔鬼二世
Universal Soldier: The Return 魔鬼命令
The List / 魔鬼名单
Mein liebster Feind - Klaus Kinski / 我的魔鬼
Le Diable Noir / 黑色魔鬼
Last Action Hero / 最后魔鬼英雄
Jeepers Creepers 2 魔鬼尸餐2
Grosse Bagarozy, Der / 魔鬼·性·狂想曲
Blood for Dracula / 魔鬼之血
Djävulens öga
Djävulens öga / 魔鬼的眼睛
Demonlover / 魔鬼情人
Monster in the Closet // 魔鬼的手
The Reflecting Skin / 魔鬼与我同生
Lucy: The Daughter of the Devil / 魔鬼女儿露西
The Hitcher / 魔鬼搭车人
魔鬼的交易Devil's Food (1996) (TV) / 魔鬼的交易
Devil in a Blue Dress / 蓝衣魔鬼 / 蓝魔鬼
特工系列
Johnny English / 憨豆特工
Chuck / 超市特工
Breach / 双面特工
Inspector Gadget / 数码特工
Bad Company / 临时特工
Les femmes de l'ombre / 超级女特工
Jake 2.0 / 变种特工
Ballistic: Ecks vs. Sever / 爆裂特工
Thought Crimes / 超感特工
The Long Kiss Goodnight / 失忆女特工
Dollhouse / 玩偶特工
Hotet / 神鬼特工
The Mechanik / 机械特工
Widows / 寡妇特工
Secret Agent Man / 秘密特工
Sue Thomas: F.B.Eye / 慧眼女特工
The Inspectors 2: A Shred of Evidence / 皇家特工Company Man / 反智特工
Triple Cross / 双重特工
Ponhadet / 无间特工
Wanted / 杀神特工
Double Team / 联手特工
The Avengers / 世纪特工
Our Man Flint / 超火星特工
The Soldier / 冷战特工
Caribe / 孤胆特工
特工队系列
D.E.B.S. / 少女特工队
Mission: Impossible / 职业特工队
A Bug's Life / 虫虫特攻队
End Game / 总统特工队
Hoodwinked! / 小红帽特工队
The Real Ghostbusters / 捉鬼特工队
The Extra / 失业特工队
Vampires / V字特工队
G-Force / 豚鼠特工队
Balls of Thunder / 007好色特工队
神鬼系列
神鬼传奇 The Mummy
神鬼奇航 Pirates of the Caribbean
神鬼任务 The Art of War
神鬼愿望 Bedazzled
神鬼认证 The Bourne Identity
神鬼战士 Gladiator
神鬼交锋 Catch Me If You Can
神鬼玩家 Aviator
神鬼无间 The Departed
神鬼剋星 The Brothers Grimm
神鬼莫测 Reindeer Games
神鬼尖兵 Sneakers
神鬼妙计 Foolproof
神鬼制裁 The Punisher
神鬼拍档 Bad Company
神鬼奇谋 Cletis Tout
神鬼危机 Journey to the End of the Night
神鬼战阵 New Blood
神鬼奇兵 Operation Delta Force
神鬼莫測 Reindeer Games
神鬼英豪 The Minion
神鬼拳王 Gladiator
神鬼競技場 The Arena
神鬼大法師 Possessed
神鬼第六感 The Others
神鬼大反扑 Dracula 2000
魔界转生:神鬼复活 Samurai Resurrection
本文来自派派小说论坛:/r5106673_u271853/
四、翻译对比
American Pie 2
台湾翻译:美国派2
香港翻译:美国处男2
注解:照字面翻就好了嘛!搞不懂香港人干嘛老喜欢把片名弄得像***。

Kiss of the Dragon
台湾翻译:龙吻
香港翻译:猛龙战警
注解:看吧!猛~龙~战警~多符合香港片名要求的,俗又有力啊!
Moulin Rouge
台湾翻译:红磨坊
香港翻译:情陷红磨坊
注解:香港人果然厉害!多加了情陷两个字,立刻就有***的感觉!
台湾翻译:枕边陷阱
香港翻译:激情叛侣
注解:两边翻得都有点俗。

不过香港人还是不出那套,一定得用激情叛侣这种***名才甘心。

Cats & Dogs
台湾翻译:猫狗大战
香港翻译:猫狗斗一番
注解:香港乾脆翻成「猫狗来一发」算了!真是OOXX——这里我笑到翻
Dr. T & the Women
台湾翻译:浪漫医生
香港翻译:医尽女人心
注解:台湾翻得已经颇糟了,没想到香港还可以翻出这么可怕的***名。

Evolution
台湾翻译:进化特区
香港翻译:地球再发育
注解:香港译名让我想到台湾的广告:我们在呼吸……
Rush Hour 2
台湾翻译:尖峰时刻2
香港翻译:火拼时速2
注解:香港译名仍旧无法脱离俗及黑社会的味道。

Save the Last Dance
台湾翻译:留住最后一支舞
香港翻译:舞动激情
注解:台湾翻得好!香港老爱用激情这类字眼把片名搞得像***。

Chocolat
台湾翻译:浓情巧克力
香港翻译:情迷朱古力
注解:香港人也利害!一加入情迷两个字,立刻就有种俗到没力的感觉!
Mission Impossible 2
台湾翻译:不可能的任务2
香港翻译:职业特工队2
注解:香港译名另一大经典!xx特工队!真是俗到骨子里去了!
台湾翻译:让爱传出去
香港翻译:拉阔爱的人
注解:香港到底在翻什么啊?实在是太恐怖了……
五结语
翻译是从一种符号转换到另一种语言符号的再创造活动。

翻译的实质,是双语间意义的对应转换。

不可否认,当前片名在这意义转换的过程中,存在良莠不分的现象,但因各个译者自身水平、经验、审美观点不同,译名质量自有高低之分。

但笔者认为,为充分发挥译者的创造性,可允许多种译名同时存在。

第一、就翻译的共时角度而言,这种解读同样作品由不同理解产生的诠释或许都有其全理性,都有积极的一面,符合水平不同读者的需要。

第二、随着历史的发展,过去和现在人们解读同一部电影时的审美标准也了生了变化。

若非某片名已被广泛接受,将一些片名再译以符合当代人的审美情趣,也是可接受的。

当然经典的译名已深入人心,若非确定有把握,改译、另译似已无必要。

但译名多了,为避免造成混乱,应在括号内加以注明。

Gone With the Wind先被译为"乱世佳人",而后为"飘",就是最好的例子。

相关文档
最新文档