浅析俄语身势语
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
浅析俄语身势语
摘要:作者首次尝试这方面的研究,一方面是因为俄语身势语对我们俄语学习者有着很重要的意义,另一方面,要想深刻地了解俄罗斯民族和俄罗斯文化,必须要了解俄语
身势语。
本文从身势语的历史背景,近年来国内外的研究情况入手,通过对身势语
基本意义的阐释,逐步过渡到从身体部位和表达方式两个方面采用实例分析的原则
和方法,分别阐述了不同身势语在各种场合下的使用方法,特点和意义。
并对面部
身势语、肩部身势语等分别进行词语描写,对手部身势进行了细致描写,点出了学
习身势语和正确使用身势语的重要性。
最后引入跨文化交际中正确使用身势语的意
义。
关键词:俄语身势语;分类;特点;功能
1.身势语概述
俄语身势语属于非语言交际的范畴,它是身势学研究的主要对象。
长期以来,人们的注意力几乎全部集中在有声语言上,完全忽视了对无声语言既非语言交际的研究。
据Ross(1974)研究结果证明:语言交际所传达的信息仅占35 %,而非语言交际(主要是身势语)所传达的信息高达65%(杨平,1994:2)。
美国学者莱杰·布罗纳安指出:“人类交际一般分为书面、口头和身势三部分。
由于文化教育的偏见,绝大多数受过教育的人往往认为书面语最重要,口语次之。
至于身势动作,是名列最后的。
然而,无论是从不断进化的整个人类,还是从各个角度看,这些技能的出现率及其平常所提供的信息量,都表明三者之间的重要地位正好相反”(莱杰·布罗纳安,1991:3)。
身势语的研究最早可以追朔到古希腊时期。
早在两千多年前,古希腊哲学家亚里士多德就探讨了如何用行为来表达思想和愿望。
然而,此后身势语并未得到普遍关注,人们一般将人的身体动作的研究纳入个人心理学的范畴,没有将它与交际联系起来。
直到20世纪50年代初,对身势语的研究作为一门独立的学科才真正建立起来,其中最有影响的三位研究者是伯德惠斯戴尔、霍尔和朱利斯·法斯特。
70年代是身势语研究全面发展的时期。
自70年代末和80年代初以来,身势学研究的范围越来越广泛,而且不断向其他学科渗透,为其他领域的发展发挥着作用。
近30年来,各国学者发表了许多专著和论文,从跨文化交际、伴随语言学、身势学、语言国情学、口语学等个方面进行了研究,取得了可喜的成果,我国语言学界也注意到这一学科的重要性。
身势即身体动作,首先是指手势。
身势是言语交际中伴随话语并用以加强话语表现力或具有某种信号、符号等意义的身体动作和手势。
很多相似的身势语在不同的国家有不同的意义。
有的身势语在一个国家是非恶意的,但是在另一个国家却是粗俗的。
甚至一些同型的或者相似的身势语在不同的国家可以轻松的区分出来。
了解各种情况下身势语的使用对于学习俄语的外国人尤其重要. 如果我们认真的学习身势语,它会成为我们可靠的盟友。
2. 俄语身势语的分类、特点及功能
2.1 按身体部位可分为:
2.1.1 面部身势语一般是通过眼、眉、唇、舌的动作或状态来表现。
如:皱眉表示气愤、愤怒、愤懑、狂怒等。
瞪大眼睛表示吃惊。
眯缝眼睛表示愤恨、仇恨、
欺侮、残酷无情,索起鼻子表示不满、藐视、不同意、坚持己见之意。
用食指把鼻尖尽量向上顶起,表示傲气十足。
低垂鼻子,表示垂头丧气。
咋舌表示羡慕。
咬嘴唇表示不安、激动、焦急、惊慌、担忧。
接吻:表示问候。
撅嘴表示不满意、撒娇。
面颊抽搐表示不安、激动、焦急、惊慌、担忧等。
往左肩后吐唾沫,表示消灾,让倒霉的事不要发生。
再谈谈微笑,中国人是一个喜欢微笑的民族,社会上的各行各业也提倡微笑服务。
而在俄罗斯情况却不同。
俄罗斯人认为,微笑并不能代表礼貌。
一般来说,俄罗斯的服务人员在工作时面部表情都比较严肃,他们认为,执行公务时,应该严肃,而无缘无故对陌生人笑常被认为是不严肃的。
而只有在跟熟人交往,或遇到喜事时才会微笑或大笑。
此外,表示惊奇、困惑不解、诧异的同义身势语有:大张开嘴眼睛瞪得特大、眨眼、纹丝不动地立着等。
2.1.2 头部身势语通常借助头部的动作来完成。
如:点头表示赞同。
垂头表示不得志、失利、丧气等。
又如契诃夫的短篇小说名篇《套中人》中的主人公别里科夫是一个畏缩、保守、害怕一切新鲜事物的典型,他嘴上虽说“这固然很好”,但摇头所表示的意思是不同意,不支持。
腿部身势语,由腿或脚的动作以及腿部与身体其他部位乃至整个身体同时发出的动作所表示的身势语.跺脚、用脚踢东西表示不满、着急等。
2.1.3 肩部身势语通常借助肩部动作来完成。
俄罗斯人最有特色的肩部动作就数耸肩了。
耸肩具有多义性,它有8种意义,它们是①惊奇;②鄙视,厌恶;③不理解;④否定;⑤对他人意见或决定的让步;⑥不愿参与争论,拒绝接触;⑦不愿解释自己的行为或他人的行为⑧束手无策,早已预约到的必然结果。
例如:表惊奇:索妮娅(耸耸肩膀)只要你愿意,该做的事情还少吗?表不理解:“我不明白,”他耸着肩膀说道:“真不明白,你们怎么能忍受这个告密者,忍受他那副卑鄙的嘴脸。
”表否定:卡什金娜耸了耸肩。
埃德尔曼尼知道吗?卡什金娜摇头。
表不愿解释自己的行为或他人的行为:卡什金娜,有一点我无法理解,你怎么会落到这步田地……你最好给我解释清楚。
沙马诺夫耸了耸肩。
2.1.4 手部身势语。
如:微微提帽表示问候(男子),通常是老年知识分子运用的高雅身势。
用手蒙住眼睛表示绝望、没有出路,没有一丝希望,暗无天日等意义。
把手紧贴胸口表示感激、感谢。
搓双手表示满足、满意、心满意足。
两手抱拳按住胸口表示发誓、虔诚的动作。
食指敲耳朵并伴有摇头动作表示没听见。
右手置脖子处自左至右作切割动作表示吃的很饱或者腻烦。
(请注意:汉文化中这一动作表示“自杀”,“抹脖子”)。
举双臂齐胸或高过头,掌心朝外,双臂相交表示工作结束。
双手一摊,表示莫名其妙、惊讶、没有办法等。
这一手势常与耸肩个动作同时出现。
一手按胸(微微点头)表示请原谅、对不起、致以歉意等。
一手按颊表示难为情、惭愧、不好意思等。
一手呈括号状放嘴边,表示保守秘密,
说悄悄话等。
用弯曲的手指先敲头,再敲木头的用品表示“头脑迟钝的人。
食指在太阳穴处转几下表示所指的人脑子有毛病,是疯子、神经病。
用手指敲脑门表示紧张思考、回忆,或提示对方帮助他回忆某事等。
用手拍一下额头表示终于想出来了。
拇指与食指先形成一个圆圈,然后用食指弹下巴底部或脖子;表示的意义是:“邀请喝酒”,“想要喝酒”,“某某醉了”。
搔后脑勺表示为难、难办。
握拳,把大拇指从食指和中指间伸出表示嘲弄、蔑视、轻视(对方)。
屈肘举手,掌心朝前表示想回答的愿望。
用手指数数:左手摊掌,右手食指依次波动左手指头(从小拇指开始)向掌心拢;如一只手数数,则自小拇指开始一个一个向掌心收。
中国数数的动作是:如果用两只手数数,先张开一只手的手掌,数“l”是大拇指,2—5再依次捻倒食指、中指、无名指、小指接着张开另一只手,和前面的方法一样数,有这样一个真实的故事有力地证明了身势语的民族性。
一位捷克学者长期生活在俄罗斯,俄语讲得很好,外表与谈吐都看不出是外国人。
有一天,他打算与邻居的小男孩共度假日,便对男孩说“今天咱俩一起玩,第一,我们去郊区的树林;第二,咱把自行车修好;第三,在菜园子里干点活。
”当捷克学者说第一、第二、第三时,用手指做出数数的动作。
捷克人数数的习惯是手先握着,手心向上,数一时,大拇指朝一旁仰开,数二时,伸开食指,数三时伸开中指。
这时,俄罗斯小男孩两只眼睛瞪得圆溜溜的,十分惊奇地问道:“叔叔您是从哪儿来的,您是什么地方人啊,原来这位捷克学者由于数数的动作与俄罗斯族有着很大的差异,从而暴露了他是外国人的身份俄罗斯特有的身势语并非个别,现将其最为典型的加以说明。
两只手的食指分别在两侧太阳穴处竖起来或一只手的中指和食指在头后上方竖起,掌心朝前,表示“某人对妻子或丈夫不忠”;我国一些年轻人在照相时常常喜欢开玩笑把一只手的中指和食指竖起哨悄放在别人的头上方如果有俄罗斯人在场,就会引起很大的误会。
用手的外侧敲击脖子,表示“不满” 往往伴随“ 真叫人伤脑筋”等语句。
汉文化中这一动作通常表示“砍头”。
俄罗斯人将两个小指勾在一起用以表示“友谊”、“联盟”。
而在中国一般是小孩或年轻人发誓约定某时,二人常以小指相勾,拉动几下,小孩子常拌随着说:“拉勾上吊,一百年不许变”。
俄罗斯人举右手,掌心向下,自上而下摆动手腕用来表示告别,而在中国这种身势语通常表达请对方过来的意义。
勾肩搭背、挽着胳膊这一动作在俄罗斯一般只存在于夫妻、恋人之间;在中国,男女之间表示恋情,同性之间表示友好,子女对父母或少者对长者表示的是子女对父母、年少者对年长者之间的亲密之情或父母和长者对子女和少者关心或帮助。
2.2 按表达意义的方式可分为:
2.2.1 指示性身势语:常见于日常生活交际之中,通常用目光、转动头部、手的动作来指出说话人的周围的某一空间、地点、人或事。
例如:一个路人说:“请
问新华书店怎么走?”另一个路人回答道:“前面右转,然后直走。
”同时用手给他指明方向。
2.2.2 描述性身势语:主要用于表示物体的大小、形状,在空间的位置以及对人的行为特征的模仿。
描述性手势在交际中起的作用较大,它可以在一定的程度上起沟通的作用,当然,它不可能代替全部言语交际。
例如:一个人在街上找自己的孩子,他用手给路人比划一个和他一般高的样子,又指指自己的衣服,告诉路人也穿着衬衫,不过是黑色的。
2.2.3 象征性身势语作为无声语言符号,象征性身势语通常具有抽象的内容,它受民族(或团体)、文化、习俗、传统影响而形成。
如果说指示性身势语表不定情景中的话语,而描述性身势语可以图示的话,那么象征性身势语必须用文字加以说明。
行少先队队礼,即右手举至头上方,表示致敬;又如信教人画十字,表示祝福、祈祷。
而实际生活中,非信教人也往往运用这一手势,期望一切均好,不要发生任何不幸等。
3.结束语
身势语作为有声语言的一种辅助语言手段,在言语交际中发挥着越来越重要的作用。
随着人们对跨文化交际领域研究的发展,身势语已经引起了越来越多的学者们的关注。
我们认为学习任何一个国家的语言如果仅仅停留在对语言本身的学习上,而没有其文化、历史、风俗习惯的支持都是空洞无力的。
而身势语正是在一定的文化条件下形成的传递信息和交流感情的社会约定俗成的形式。
语言虽然是人们交流思想、传递感情的重要手段,但并不是唯一的手段。
人们在交际时,除了使用语言外,还经常甚至必须借助非语言手段,即身势语。
而各民族的身势语不尽相同,如果不能正确了解,就会出现文化干扰,产生很多尴尬。
所以我们和外国人进行交际,熟悉对方的文化,其中包括该民族的身势语,是十分重要的。
它可以避免交际过程中因文化差异所引起的误解和障碍 ,从而有效地提高交际的效果。
因此学好身势语,用好俄语身势语对我们和俄罗斯人的交流同样起着举足轻重的作用。
同时学习俄语身势语还能提高我们学习俄语的兴趣,在观察和揣摩中帮助我们更加形象和生动的掌握俄罗斯文化和历史。
参考文献
1. 高凤兰,曲志坚. 俄国人与中国人在身势语方面的差异[J]. 日本学论坛 , 1997,(01)
2. 胡文仲. 俄汉语言文化习俗探讨[M]. 北京:外语教学与研究出版社,1999
3. 金英. 俄汉身势语的语用功能和文化差异[J]. 东北农业大学学报(社会科学版) , 2005,(04)
4. 季云龙. 俄语语言国情学—教与学探索[M]. 上海外语教育出版社,2002
5. 刘光准. 俄语身势语的分类、特点、功能及其他[J]. 解放军外国语学院学报 , 1991,(03)
6. 刘光准. 俄语身势语与成语[J]. 外语学刊 , 1994,(05)
7. 刘光准. 俄汉常用身势语对比描述[J]. 外语研究 , 1993,(03)
8. 莱杰·布罗纳安.中国与英语国家非语言交际对比[M]. 1991
9. 杨平.非语言交际述评[M]. 外语教学与研究出版社,1994
论文题目:浅析俄语身势语。