个人所得税完税证明英文翻译模板
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
签证用:
个人所得税完税证明英文翻译模板
说明:
通常办理签证时需要翻译个人所得税完税证明,以下中英翻译对照由译心杭州翻译公司整理,仅供广大客户使用时参考。如您在办理签证时遇到的翻译问题需要帮助,可以致电我们:400-627-
2887."译心杭州翻译公司提供证书翻译、翻译盖章服务,翻译盖章的文件受公证处、大使馆、民政局、公安局、海关、检验检疫、法院等外事认证组织机构的认可和肯定。
中华人民共和国个人所得税完税证明
People’s Republic of China
(2009)京地税个征No.
(2009)BLTI-填发日期:
Date of Issue:
纳税人姓名
Name of
Taxpayer
纳税项目
Tax Items
一、工资薪金所得
Labor
Compensations
二、其他各项所得
合计金额(大写)
Total (in words)Total (in
figures)
¥税务机关(盖章)
Tax Authority
(sealed)纳税人身份证号码
ID Number of
Taxpayer
税款所属时期
Charging Period of Tax实缴税款Amount of Tax Payment
译法说明:
一、关于“完税”:
译为tax payment或tax clearance均可。
二、关于完税证明编号的翻译:
此处“(2009)京地税个征”译为“No.
(2009)BLTI-”,其中BLT表示“北京地方税务”、I表示“个人所得税”,仅供参考。怎么译都可以,只要像那么回事。
三、关于“税款所属时期”:
这里按其涵义译为“charging period of tax”。此外,译者还见过描述性译法,如“which period of time the taxation belongs to”,也是可以的,只不过生硬了一些,belong to不如charge专业和贴切一些。
四、关于“工资薪金所得”:
五、关于“实缴税金”:
译为paid-in tax / cleared tax等均可。此处译为amount oftax payment。