英语谚语的文化价值探析

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

英语谚语的文化价值探析

文章主要通过分析研究英语谚语的文化价值,进一步深入了解英语民族文化,进而更好地学习英语,准确地掌握英语的思想表达,提高跨文化的语言交际能力。英语文化价值主要有英语民族语用心理的反映,英语民族生活经验的反映,英语民族价值取向的反映,英语民族道德观念的反映。

标签:英语;谚语;文化价值

一、引言

在人类社会活动中,语言发挥着不可替代的作用。语言是文化的重要组成要素,也是文化发展的重要载体。对英语谚语的文化价值作了深入探究。谚语不仅是语言的表述方式,更是语言的精髓。谚语能够反映一个民族的历史和文化教育,而且蕴含该民族的生活方式、思维方式和人生观。

二、英语谚语的文化价值

1、英语民族语用心理的反映

一个民族的语用心理尤其在含动物的表达方式里表现得最为显著。汉语中常用“人模狗样”、“狗仗人势”、“狗急跳墙”等成语来形容所厌恶的人,使汉语的语用心理一目了然。而多数英国人对狗存有好感,认为狗忠诚可靠,因此英美语言有不少与狗相关的谚语,例如:Two dogs over one bone seldom agree.(两狗争一骨,很少能相让。与汉语谚语“两虎相争,必有一伤”意思相近)。Give a dog a bad name,and hang him.(一旦给人加个坏名声,他就永远洗刷不掉,指人言可畏)。Wake a sleeping dog (招惹是非)。

在英美文化中常常用宠物猫来比喻女人。如时装模特儿表演时走的台步就叫“猫步”。Let the cat out of the bag.(让猫钻出口袋。比喻“泄露秘密,说漏了嘴”)A cat has nine lives.(形容猫生命力很强)。When the cat’s away,the mice will play. (猫儿不在,老鼠玩得自在。与“山中无老虎,猴子称大王”近意)。

2、英语民族生活经验的反映

英语中有许多反映社会实践和生活经验的谚语:Experience is the mother of wisdom(经验是智慧之母)。人类的智慧来自社会实践,不是与生俱来的。No man is born wise or learned. (没有先知先觉)。在社会实践中,不管哪方面的事只要去做,就能积累经验,就能做好,比如Practice makes perfect. (熟能生巧)。

宇宙中的万事万物是相互联系的,因果关系反映事物发展的内在必然性。英语中有很多表达各种因果关系的谚语,比如:As the tree,so the fruit. (栽什么树结什么果)There is no smoke without fire.(无风不起浪)No pains,no gains.

(没有耕耘就没有收获)A stitch in time saves nine.(一针及时,可省九针,意思是及时行动,一免问题成堆)A rolling stone gathers no moss.(滚动的石头不长苔)Every why has a wherefore.(凡事皆有因)。

人们在长期的实践活动中,通过对事物的观察研究,形成了朴素的唯物主义观点,这些观点在英语谚语中也有所反映。例如:Every rose has its thorn. (每朵玫瑰都有刺)。Great fortune brings with it great misfortune.(大喜附带大悲)Two dogs strive for a bone,and a third runs away with it.(鹬蚌相争渔翁得利)When a man is going down-hill,everyone will give him a push. (墙倒众人推)。

3、英语民族价值取向的反映

许多英语谚语都不同程度地表达了英语民族对节俭、诚实、谦虚、友善等方面的认知和态度,例如:A useful trade is a mine of gold. (有用的手艺是一座金矿)。Labor is often the father of pleasure. (勤劳常为快乐之父)。Thrift is the philosopher’s stone.(节俭是点金石)。Humility often gains more than pride.(满招损谦受益)。Human pride is human weakness.(骄傲是人类的弱点)Pride goes before destruction.(骄兵必败)Faith moves a mountain.(忠诚移山)Honesty is the best policy.(诚实为上策)A friend in need is a friend indeed.(患难见真情)A faithful friend is hard to find.(挚友难觅)Friendships multiply joys and divide grieves.(友谊增添欢乐,减轻痛苦)。

4、英語民族道德观念的反映

中西方在传统道德观念方面有很多共同之处,但是近现代的道德观念却存在不少差异,这些差异在谚语里也有所反映。比如在西方不强调子女对父母言听从,也不要求女子必须遵从三从四德等,例如:Children are not to be blamed for the faults of their parents. (孩子不能因父母之过而受责备)在西方资本主义社会中,男人虽然也占统治地位,但妇女地位却没有中国封建社会那么低下,如:He who does not honor his wife dishonors himself.(不尊重妻子的男人就是不尊重自己)A good wife is good prize.(贤德的妻子是丈夫的冠冕)。《圣经》中那些盛赞妻子“贤内助”的句子,也充分说明妻子在家庭中有较高的地位,与中国封建社会妇女地位低下的现象形成鲜明对照。

在金钱万能的现代西方社会中,拜金主义思想盛行、金钱至上的价值观观念裹挟着人们前行,反映这种思想意识的谚语也很多。No money,no honey.(没钱就不幸福)Money is the key that opens all doors.(钱是敲门砖)。Money talks. (有钱就灵)Money can move even the gods. (有钱能使鬼推磨)。

三、结束语

综上所述,以英语为母语的民族历史传统与文化生活,是英语谚语产生发展的基础和源泉。英语谚语反映的英语文化与汉语文化既有相同之处,又存在着显著的差异。英语学习者只有深入了解该民族的历史传统与文化生活以及英语文化

相关文档
最新文档