Friends-老友记中的一些笑点和解释(转载)

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
He bought a crooked cat, which caught a crooked mouse
And they all lived together in a little crooked house.
There was an old Woman who lived in a shoe
Friends-老友记中的一些笑点和解释(转载)
来源: 林志忠的日志
1 Pitt出现那集,Mon说他瘦了好多,Pitt说,是啊,我就像是subway里广告里的那个人。
笑点:subway,中文名字赛百味,号称是健康快餐,越吃越瘦。
那时候刚好是jared fogle,一个经常去吃subway 的顾客, 原来是大概400斤的超重者,因为吃subway 而减了200斤的人 被subway 发现后拿来大做广告。 刚好是2000到2001时候的事,两年内全美国的subway 销售额每年增加了20%。 直到今天那哥们在美国都差不多家喻户晓。
开动脑筋吧,什么时候会说呢?想明白这个就明白笑点了
It's not that common. It doesn't happen to every guy. And it is a big deal!!!
可钱德为啥激动地从门后出来,说“I knew it!”
我对这个问题的分析有两个.......
--------------------
这是出处。
这个地方唯一的笑点就是菲菲记忆力太差...joey说alan的笑容有时候很扭曲,就是很crooked,菲菲就跳跃式地想起了crooked man,一首很著名的儿歌,但是菲菲唱错了,她把crooked man和There was an old Woman who lived in a shoe 混淆了,从ross惊恐的表情大概能推断出,两个儿歌十分著名,正常人式不会混淆的.......
PHOEBE: Yes, yes! Like the man in the shoe!
ROSS: ...What shoe?
PHOEBE: From the nursery rhyme. 'There was a crooked man, Who had a crooked smile, Who lived in a shoe, For a... while...'
something blue源于古罗马,蓝色象征爱和忠贞。"Marry in blue, loer be true."
至于那六个便士的问题,据传是维多利亚时期的传统。
--------------------------------------------------------------↓9↓--------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------↓3↓--------------------------------------------------------
3 钱钱睡不着,要看mon的一本很无聊的书用来催眠,结果越看越兴奋,于是他说:Damn you,Oprah.
Something borrowed, something blue
And a silver sixpence in her shoe.
something old象征新娘的过去以及家人
something new象征美好的未来,乐观的人生
something borrowed象征友人与家人在未来会给予的祝福和帮助
brad pitt 跟他的经历差不多,那集是第八季,正好是2001年, 刚好赶上这广告最红的年头, 所以才被作者们特意写进去了, 所以brad pitt 才说“我可以给subway 做广告了”
--------------------------------------------------------------↓2↓--------------------------------------------------------
----------------------
两首儿歌如下
There was a Crooked Man
There was a crooked man and he walked a crooked mile,
He found a crooked sixpence upon a crooked stile
笑点:首先要知道Miss Kitty的身份,她是由Amanda Blake 扮演的一个牛仔片中的女老板之类的角色,在美国挺有名气。我虽然没看过,但是联想到中文语境大概就是:“要找良家妇女请去王婆酒馆.......”
要结合joey的牛仔装扮和钱钱一招一式都很模仿西部酒吧酒保,才会觉得搞笑:)
--------------------------------------------------------------↓12↓--------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------↓7↓--------------------------------------------------------
7 JOEY: Know what was great? The way his smile was kinda crooked.
2 菲比冒充Ben的妈妈,跑到斯汀家要门票,斯汀老婆说,你再不走我就叫警察了,菲比却很兴奋地拿出照相机要合影。
ross问:“你凭啥认为我就能替你弄到门票。”(似乎是这么说来着)
然后菲比大声说:“因为Ross can。”
笑点:Ross can其实取了police很红的一首歌‘roxanne’的谐音
9 第二季第一集里CHAN说JOEY ”You have to stop Q-TIP when there's a resistance."
笑点:本意——用 Q-tip(棉花棒)挖耳朵的的时候遇到阻碍就别挖下去了
潜台词——你个笨蛋,挖耳朵的时候把大脑捅坏了吧?
--------------------------------------------------------------↓10↓--------------------------------------------------------
5 有一集莫莫和钱钱有争执(已经结婚了),钱钱说:你没有看我给你录的那集Dr.phil么....
笑点:Dr.phil是一个很让人无语的节目主持人,他在节目里总是以一副救世主的面孔出现,解决一些鸡毛蒜皮的家庭纠纷,一般只有无聊的家庭主妇才看。
--------------------------------------------------------------↓6↓--------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------↓11↓--------------------------------------------------------
11 202,钱钱劝joey之后,说了一句“All right. Now go see Miss Kitty and she'll fix you up with a nice hooker.”
笑点:Oprah,奥普拉,黑人女主持,她的节目上经常会推荐好书,很明显这本书又是oprah club的推荐书。
--------------------------------------------------------------↓4↓--------------------------------------------------------
6 最经典的一句:How do you expect me to grow if you won't let me blow?
笑点:blow和grow的双关意义。blow job=kj.....
瑞瑞要表达的意思:如果你不让我把握自己的风向,我又怎能成长?
ROSS脑海中的意思:如果你不让我吹×,我怎么能长经验呢?
12 钱钱:"Do you think there's a town in Missouri or some place called Sample? And, ah, as you're driving into town there's-there's like a sign, and it says, "You're in Sample".
4 大家记得布鲁斯威利斯客串的那集么,他在屋子里跳舞的时候,说自己是a neat guy....
neat guy可以很标准的翻译成...纯爷们儿....
--------------------------------------------------------------↓5↓--------------------------------------------------------
笑点:个人认为是钱钱的冷笑话之一,也是一个小双关。sample除了例子之外,更多的用法是样本,在这里钱钱特指urine sample.....
8 有关一些婚礼的问题。老友记里出现了很多婚礼,新娘们总是会提到blue,borrowed.比如菲菲说:I could be my something blue,比如莫莫从赌场商店偷蓝色毛衣。这是西方的婚俗,从英国传来的,最完整的说法如下:
Something old, something new
10 Rachel在第二次和Ross闹分手后说:It's not that common. It doesn't happen to every guy. And it is a big deal!!!
笑点:聪明的双关台词又出现了....理解成出轨的确是可以讲通的。但是,这些话是善良的女孩子们在某个特殊情况下会说的:Don't worry,it is common thing,could happen to anybody,it is not a big deal,you just too tired/had too many beers.......
There was an old woman who lived in a shoe,
She had so many children she didn’t know what to do!
So she gave them some broth without any bread,
And she whipped them all soundly and sent them to bed!
--------------------------------------------------------------↓8↓--------------------------------------------------------
第一,我们可爱的小钱钱也经常被女孩子说这些“安慰”的话,所以I Knew it!!的潜台词应该是“我就知道你们是骗我的!”
第二,也有可能是他很完整了看了那封信,然后对瑞瑞的“not a big deal”表示怀疑,结果瑞瑞印证了他的怀疑。这样的话潜台词就会变成,“听到没,我就知道瑞瑞是在骗你!”
相关文档
最新文档