英汉翻译PPT课件

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
3 To explain and mediate between cultures on the basis of common humanity, respecting their strengths, implicitly exposing their weakness;
4 To translate the word’s great books, the universal works in which the human spirit is enshrined and lives;
4 Translation is an art that involves the recreation of a work in another language for readers with a different background.
2 History of Translation
consecutive interpretation)
5 Strategies of Translation
1 直译与意译 (literal translation vs. liberal translation or word-for-word translation vs. free translation)

2 归化与异化(domestication vs. foreignization or naturalization vs. alienation)
The former aims at a transparent fluent style in order to minimize the strangeness of the foreign text for readers of the translation; the later deliberately breaking target conventions by retaining some foreignness or exotic flavor of the original.
《中国翻译简史》 1 东汉末年到宋代佛经翻译阶段;2 鸦片战
争到1949年;3 新中国成立后。
《西方翻译简史》 1 罗马对希腊文明的继承;2 基督世界对两希
文明的继承;3 伊斯兰文明对希腊文化的转换; 4 文艺复兴时期的翻译;5 启蒙时代的翻译; 6 现代性的翻译。
3 Purpose of Translation
For instance, Hong Lou Meng by Yang Hsien-yi vs. A Dream of Red Mansions by David Hawkes.
3 语意翻译与交际翻译 (semantic translation or communicative translation)
1 To contribute to the understanding and peace between nations, groups and individuals;
2 To transmit knowledge in plain, appropriate and accessible language, in particular in relation to technology transfer;
英汉翻译02
Introduction
1 Definitions of Translation
语内翻译\语际翻译\符际翻译(intra-lingual/ inter-lingual /inter-semiotic translation)
1 Translating is the art of recomposing a work in another language without losing its original flavor.
SUCCESS
THANK YOU
2019/8/14
6 Criteria of Translation
1The translation should give a complete transcript of the ideas of the original work; The style and manner of writing should be of the same character with that of the original; The translation should have all the ease of the original composition.
5 As a general aid or as a skill required in the acquisition of a foreign language.
4 Classification of
Translation
1文学翻译 Literary translation
小说 诗歌 散文 戏剧 童话 传记 2 Written (whole text
2 Translating is the replacement of textual material in one language by equivalent textual in another language.
3 Translating consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source language message, first in terms of meaning and secondly in terms of style.
liຫໍສະໝຸດ Baiduerature or adapted translation or even rewriting) 3 Machine Translation
非文学翻译 Non-literary 公文 商务 法律 医学 科技 学术 Oral (simultaneous or
相关文档
最新文档