4级新题型-翻译

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2. 同义动词(不能空着。东方不亮 西方亮)
• 剪纸(paper cutting)是中国最为流行的传 统民间艺术形式之一。中国剪纸有一千五 百多年的历史,在明朝和清朝时期(the Ming and Qing Dynasties)特别流行。人们 常用剪纸美化居家环境。特别是在春节和 婚庆期间,剪纸被用来装饰门窗和房间, 以增加喜庆的气氛。剪纸最常用的颜色是 红色,象征健康和兴旺。中国剪纸在世界 各地很受欢迎,经常被用作馈赠外国友人 的礼物。
• 京剧是一种中国传统戏曲。 • Chinese traditional opera? • Traditional Chinese opera?
3. 文化对比(cross-cultural communication)
• 传统民间艺术 traditional fork arts
• 京剧是一种中国传统戏曲。 • Chinese traditional opera? • Traditional Chinese opera? 对比:名词前有多个形容词修饰时,形容词 的语序。英汉之间的差异。
CET4-Translation
Liu Zheng 2013年9月11日
CET4-Translation 解题步骤 • 审题断句(paraphrasing) • 同义动词 (不能空着。东方不亮西方亮) • 文化对比(cross-cultural communication)
1.审题断句(paraphrasing)
• 下雨天天留客天留我不留
1.审题断句(paraphrasing)
• 下雨天天留客天留我不留 • 下雨天天留客|天留。我不留。 • 下雨天天留客|天留我不?留。
1.审题断句(paraphrasing)
• 下雨天天留客天留我不留 • 下雨天天留客|天留。我不留。 • 下雨天天留客|天留我不?留。
• It’s a beautiful girl’s dress.
来自百度文库
2. 同义动词(不能空着。东方不亮 西方亮)
• 总结:通过同义词和反义词来丰富学生词 汇量。
3. 文化对比(cross-cultural communication)
• 剪纸(paper cutting)是中国最为流行的传 统民间艺术形式之一。中国剪纸有一千五 百多年的历史,在明朝和清朝时期(the Ming and Qing Dynasties)特别流行。人们 常用剪纸美化居家环境。特别是在春节和 婚庆期间,剪纸被用来装饰门窗和房间, 以增加喜庆的气氛。剪纸最常用的颜色是 红色,象征健康和兴旺。中国剪纸在世界 各地很受欢迎,经常被用作馈赠外国友人 的礼物。
2. 同义动词(不能空着。东方不亮 西方亮)
• 1) 有2000年历史 (has, date back to, trace back to, enjoy) • 2) 增加 (enhance, strengthen, reinforce, improve) • 3) 被用作(consider… as.)(take, perceive, regard, )
1.审题断句(paraphrasing)
• 下雨天天留客天留我不留 • 下雨天天留客|天留。我不留。 • 下雨天天留客|天留我不?留。
• It’s a beautiful girl’s dress. • It’s a beautiful | girl’s dress. • It’s a beautiful girl|’s dress.
3. 文化对比(cross-cultural communication)
• 传统民间艺术 traditional fork arts
• 京剧是一种中国传统戏曲。 • Chinese traditional opera? • Traditional Chinese opera? 对比:名词前有多个形容词修饰时,形容词 的语序。英汉之间的差异。
3. 文化对比(cross-cultural communication)
• 谈到中国的茶叶,可以追溯到远古时代, 它是从唐代与宋代兴盛起来的。可以说, 世界上其他国家关于茶的事件,基本上都 是直接或间接从中国传播出去的。中国是 茶的故乡,茶已成为国饮。在中国,茶具 有非常悠久的历史,并已形成了中国茶文 化。与此同时,茶有助于我们的健康,因 此受到许多人的喜爱。 • 红茶 = black tea
3. 文化对比(cross-cultural communication)
• 传统民间艺术 traditional fork arts
• 京剧是一种中国传统戏曲。
3. 文化对比(cross-cultural communication)
• 传统民间艺术 traditional fork arts
1.审题断句(paraphrasing)
总结:要断好句,明确专有名词、名词短语 的译法。 西安是秦始皇兵马俑的故乡。
1.审题断句(paraphrasing)
总结:要断好句,明确专有名词、名词短语 的译法。 西安是秦始皇兵马俑的故乡。 Xi’an is the home of the Terracotta Warriors of Emperor Qin Shihuang.
CET4-Translation 解题步骤 • 审题断句(paraphrasing) • 同义动词 (不能空着。东方不亮西方亮) • 文化对比(cross-cultural communication)
•thanks
1.审题断句(paraphrasing)
• 剪纸(paper cutting)是中国最为流行的传 统民间艺术形式之一。中国剪纸有一千五 百多年的历史,在明朝和清朝时期(the Ming and Qing Dynasties)特别流行。人们 常用剪纸美化居家环境。特别是在春节和 婚庆期间,剪纸被用来装饰门窗和房间, 以增加喜庆的气氛。剪纸最常用的颜色是 红色,象征健康和兴旺。中国剪纸在世界 各地很受欢迎,经常被用作馈赠外国友人 的礼物。
1.审题断句(paraphrasing)
• 中华人民共和国(PRC) • 中华人民共和国(middle + Chinese people + ….)
1.审题断句(paraphrasing)
• 剪纸(paper cutting)是中国最为流行的传 统民间艺术形式之一。中国剪纸有一千五 百多年的历史,在明朝和清朝时期(the Ming and Qing Dynasties)特别流行。人们 常用剪纸美化居家环境。特别是在春节和 婚庆期间,剪纸被用来装饰门窗和房间, 以增加喜庆的气氛。剪纸最常用的颜色是 红色,象征健康和兴旺。中国剪纸在世界 各地很受欢迎,经常被用作馈赠外国友人 的礼物。
相关文档
最新文档