语用学对英语教学的启示

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

语用学对英语教学的启示

[摘要] 语用学和语言教学之间存在一种自然的内在联系。学生在英语学习中的主要问题不是词汇和语法问题,而是语言使用问题,其根源又在于学生缺少英语思维习惯和能力。语用对比法中的英语思维方式的对比、语篇分析和词块学习是提高学生英语思维能力的有效途径。

[关键词] 语用对比英语教学英语思维模式语篇分析词块学习英语思维能力

1.语用学和外语教学

要了解语用学与外语教学之间存在的自然的内在的联系,首先应该简要回顾一下它产生的背景。美国语言学家Lado(1957)早在20世纪50年代就提出了跨文化语用对比的最初构想。到了70年代,语言学家们通过多年的理论研究和实证调查逐步认识到,对比分析不能只考虑语言本身的问题,更要考虑语言使用的问题,比如第一语言(母语)和第二语言(外语)在词语的语体使用、概念的表达方式以及形式与功能的相互关系等方面有什么相似和相异之处。Sajavaara(1981)指出对比分析不仅与语言因素有关,而且还与交际方式相关。Riley(1981)就如何开展语用对比提出了几种方法。其中一种就是比较两种语言在具有代表性的交往中所产生的话语结构。

2.英语学习中存在的语用问题

我们在此结合一些语言实例,来分析当前英语学习中存在的普遍性问题。

例:A:Thank you for taking me home.

B:Never mind.

由于误用英语的正确表达法,致使所用英语不合乎英语本族人的语言习惯,按汉语的语义和结构套英语。B送A回家,A表示感谢。可B在回答时却用了“Never mind.”,他想表达的是“没关系”、“不用谢”之类的话,英语应是“It’s my pleasure ”“It doesn’t matter”“It’s nothing”等。B显然是用错了表达式,导致语言—语用的失误。其实,“Never mind.”常用于对方表示道歉,自己不予介意的场合,是安慰对方的话。

中国学生在实际交际中,时常犯与以上各例类似的错误。如在别人不慎踩了自已的脚,用“I’m terribly sorry”等来表示歉意的时候,便想当然地用“It doesn’t matter”来代替“That’sall right” ;在请求别人帮忙时,常常用“I have something to ask you for help”或“Bother you to do…?”等按汉语的语义和结构组织出来的英语,而不习惯用“Could you do me a favour?” “Do you mind …?”等正确的英语表达法。

所以,英语学习中最需要加强的薄弱环节,不是人们通常认为的那样是词汇

和语法的问题,而是语言使用问题。解决这一问题的根本途径是什么呢?就是帮助学习者通过长期不间断的语言的输入、吸收和积累,掌握并记住成百上千个常用习惯法,并逐步培养讲英语时用英语进行思维的习惯。

3.对比语用学对英语教学的启示

由以上例子我们可以看出,英语和汉语在结构和使用上存在着很大的差异。归根结底,这是两个民族不同的思维方式所造成的。一个人要把英语学好,除了学习词汇和语法知识外,更重要的是学习英语民族的思维习惯,以及反映这种思维习惯的语言结构和语言使用规则。无论是汉语的语言结构和使用规则,还是英语的语言结构和使用规则,都是本民族人民长期形成的思维习惯的反映和体现。所以,培养英语思维才是英语教学的关键所在。但怎样才能培养英语思维呢?

3.1通过英汉思维方式的对比分析,讲授英汉思维方式的基本特征,从理论上认识英语汉语差异的根源。

美国语言学学者卡普兰(Robert Kaplan)(1966)对在美国的使用不同母语的留学生用英语写的短文或段落进行了系列的分析,指出使用不同语言的人在思维方式上的差异。他认为,中国人思维方式是曲线式(indirection)的,类似一种涡轮线(gyre)。作者围绕主题绕着圈子,从不同的不切主题的观点来说明主题,而不是直截了当地谈及主题。以英语为母语的人,其思维方式是直线式的(linear),作者先是表明自己的观点和态度,然后围绕主题展开描述或论述。并且,英汉思维方式分别呈现出以下基本特征:

中国人偏好形象思维,英美人偏好抽象思维或逻辑思维:汉语中的象形文字充分体现了中国人的形象思维。英语是拼音文字,英语中的语法就是逻辑思维的结果。

中国人偏好综合思维,英美人偏好分析思维:中国人思维上整体优先,是按照从整体到部分的思维方法,偏好综合;而英美人偏好分析。例如时间表示法:中国人的顺序是年-月-日-时-分-秒,而英国人是秒—分-时-日-月-年。

中国人注重“统一”,即求同思维;英美人注重对立,即求异思维:在句法中,英语明确区分主语和谓语,句子中必须有主语和谓语,当一句话中有谓语而无主语时,那么一定要补上主语“it”。如“下雨了”,“现在九点了”,在汉语里,可不需要主语,但英语必须说“It rained”,“It is 9 o’clock now”。汉语中,主谓语可以省略,使人感觉到“天与人融为一体”,因此,中国人比较强调对立面的和谐与相互渗透,即对立中的统一,在异中求同。而西方人比较强调对立面的斗争与转化,即统一中的对立,在同中求异。特别是美国人,把工作与娱乐,好与坏,和平与战争,对与错,成功与失败,人与自然,原因与结果分得很清。

3.2通过语篇分析,传授英语思维模式,培养学生英语思维。

英语思维方式直接影响了篇章模式的构建,从而形成了英语思维模式。韩金

龙(2000),秦秀白(2000)认为,思维模式即“描述语篇修辞结构的语篇修辞模式。” Hartwell and Bentley(1982)认为重要的英语思维模式有4种,它们分别是列举型,对比型,问题回答或问题解决型和原因结果型。并且,每一种类型都有其结构图式和语篇指示词。

教师在教学过程中,教师应尽可能多地利用一切机会讲授英语思维方式。比如,背景知识介绍,篇章结构分析,衔接手段分析,修辞手法分析,典故的诠释等,但最重要的是篇章模式的总结和传授。国内英汉对比修辞的研究者,如Coe ﹠胡曙中(1989),曾利沙(1994),林大津(1994)都指出了英汉思维模式的差异和向中国学生传授英语思维模式知识对提高英语阅读和写作能力的重要性。Coe﹠胡曙中尤其强调中国学生的英语思维模式知识的获得有必要依靠教学途经。Hartwell and Bentley(1982)还主张用语篇结构图来帮助传授英语思维模式。还要引导和鼓励学生通过大量的语言接触和语言实践,逐步了解和掌握英语民族的思维习惯。只有这样,才能从根本上提高英语语言能力。

3.3通过词块学习培养英语思维和表达能力。

什么是词块?概括地说,词块就是讲本族语的人经常使用并预先制作的、具有可识别结构和明确意义的、并可在不同程度上加以抽象的词语组合(Pu Jianzhong 2000:165)。词块的形式可以是词组、短语或句子。比如:adapt to changes; cause sb. a lot of trouble; could not believe one’s eye’s等。

应用语言学研究表明,说本族语的人在日常口语和笔语交际中,大量使用“预制的短语”(prefabricated)。Pawley和Syder(1983:191)指出:“流畅而符合习惯地支配一种语言,在很大程度上依赖于掌握大量的约定俗成并已词汇化的句干(lexicalized sentence stems)。”所谓“词汇化的句干”,就是指语法形式和词汇内容或大部分固定的短语、分句或更长的语言单位,与本文说的“词块”,基本上是一个意思。根据语言学家调查,一个英语为母语的成年人,他知道并记住的完整的短语或句子,有成千上万个,至于不很完整词组,更是不计其数。

Nattinger和DeCarrico在论述语言习得时说过:“语言习得中的一个共同模式是,学习者要经过一个阶段,在这一阶段里,他们在某种可预测的社会环境中,大量使用未分解的词块。换句话说,他们大量使用预制的语言”。许多早期研究者认为,这些清晰的预制板块被看作是随后产生的创造性的规则形成过程的基础。”

由此可见词块学习在培养英语思维和表达能力方面所起的重要作用。因此,在英语教学中,教师和学生都要增强词块意识和词块学习的自觉性。学生在学习课文或其它语言材料过程中,不能满足于记忆单词和阅读理解,更应该在学习和掌握常用词块上花大工夫下大力气。

综上所述,只要我们把语言对比和语言使用与英语教学紧密结合起来,英语语言的实际应用能力就一定能够跨上一个新台阶。

相关文档
最新文档