双关

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

• The professor tapped on his desk and shouted, “Gentle men, Order!” The entire class yelled, “beer!” • 教授敲着桌子大声说:“先生们,安静!” 全班一致回答“啤酒”
• • • • • • • • •
• •
又如:Ask for More 这是摩尔香烟在广告语中树立的双关典 范、它巧妙地使用一词的双重意义:more是 一个副词,表示‘更加,更多”;首字母大 写 • 之后,变成了品牌名称,表示‘摩尔”、 这则广告使人们轻松记住了商品的品牌, 同时又给人留下难忘的幽默:‘再来一支,还 抽摩尔”。
• 2. 用于口常生话在口常生话中双关是很常见的, 使用者可以更为巧妙和幽默地表达隐含的“特殊” 意义,使之不太过直白。 • 例“Forth floor", shouted the passenger to the elevator. • “Here you are, son." • “How dare yon call me ‘son’?’, • “Sir, I called, or whatever. I‘ve brought you up anyway. • 对乘客一开始的出言不逊,电梯管理员并没有以 牙还牙地吼叫,而是利用双关语反唇相讥一 “bring up ;(把你带上来;把你抚养成人),让这个 无礼的乘客无言以对。
• 2.同音异形异义双关指在一个语境中巧妙 运用两个或多个词语的同音或谐音从而达 到讽刺或具诙谐意味的效果、即词语的读 音相同,但拼写和意义小同、 • 例3 “My Faith is gone! ”cried he, after one stupefied moment.(Hawthorns: Young Goodman Brown) • 这里faith指信念、信仰,大写字母表示 人名的专有名词:妻子菲斯死了,对上帝的 赤诚信念也破灭了、
• 这是英国劳埃德银行((Loyd Bank)外路牌 广告其中branch一词有双重含义:一为字而 含义,承接上句中的tree指树枝;而更深一 层的含义则为分行、支行,即该银行的各 个分支机构、事实上这个)’告的真正意图是 写召人们将钱存到劳埃德银行。因此该)’告 的言外之意是:把钱存到劳埃德银行吧.在那 里钱会不断增值。
• 原文:Professor of physics: What is matter? • Student: Never mind. • Professor: Then what is mind? • Student: It doesn’t matter. • 译文:物理教授:“什么是物质?”(“你怎么 • 啦?”) • 学生:“它不是精神。”(“不要紧。”) • 教授:“那什么是精神?”(“那你介意什 • 么?”) • 学生:“它不是物质。”(“我不介意什 么。”)
(Longman 源自文库ictionary of Contemporary English)
“用词造句时表面上是一个意思,而暗中隐藏 着另一个意思。”《现代汉语词典》
The humorous use of a word, or of words which are formed or sounded alike but have different meanings, in such a way as to play on two or more of the possible applications; a play on words.
3.双关的分类 1. 同音同形异义双关音和拼写相同,但意义不同效果、指 在一个语境中语言单位的读从而达到讽刺或具诙谐意味的 例1 --Why are lawyers all uneasy sleepers? --Because they lie first on one side, and then on the other and remain wide wake all the time 句中lie既有“撒谎”的意思,又有“躺卜”的意思,因此 形 成双关)一层意思是为什么律师们总是睡不好觉?因为他们 一会躺在这一边,一会儿又躺在那边,所以一直醒着、另一 层意思为什么律师们都睡不安?因为他们在这一方而撒谎, 一会儿又在另一方而撒谎,所以他们老是提心吊胆的)这里 的语义重点在后者.日的在于讽刺律师的撒谎行径、
• 例:W hen the college girl announced that she weighed 146 pounds stripped for gym, her anxious father wanted to know who Jim was. • 女大学生宣布她为gym体育课而脱掉衣服 时她的体重有146磅时,她的父亲为女儿担 心,想知道谁是Jim(吉姆)。女儿脱掉衣服 是为了上体育课,而父亲却把gym(体育)听 成是某个男孩Jim(吉姆),父亲怀疑其与吉 姆有关就想知道谁是吉姆。
Ben Battle was a soldier bold And used to war’s alarms; But a cannon ball shot off his legs, So he laid down his arms. (Hood)
本 · 拜脱是一个大胆的士兵 习惯了战争的警报; 但是一颗炮弹打断了他的双腿, 他只得放下他的武器。 诗中arms一语双关:手臂、武器。
4. 用于笑话中笑话中使用双关,使语言更加俏皮 和更有幽默性、 • 例 ---What did the telephone girl say to you when she broke the engagement. ---She said: "Ring off." 电话女郎在切断电话是跟你说什么了?她说:“把戒指 拿下来。” 这是由两个双关词组构成的两个习语、Break the engagement意为解除婚姻;或电话打完后切断电话. Ring off的意思是把戒指拿下来;或挂断电话。这 两个习语同样也是一词多义的现象来引起歧义.让 听话人不由得会心一笑、
• Judge: “What made you think that you could park your car there?” • Tourist: “Well, there was a big sign that read: ‘Fine for Parking.’” • “你怎么想把车子停在那里?” • “喔,那里有个大牌子,上面写着‘停车 的好地方。(停车罚款)’”
• 3.语意歧解双关 • Customer: Waiter, will the pancakes be long? • Waiter: No, sir. Round • 顾客说的long指的是时间的漫长,而服 务生把它曲解为形状的长形,趣味由此而 生
Make your every hello a real good-buy. (a Telephone Advertisement) 让你的每一声“哈罗”都真的物有所值。 这则广告,打电话第一句称呼通常是 “hello”而末尾通常是“good-bye”,那么每 一次打电话从头到尾都清晰,这个电话就 确实买得好,good-buy与good-bye同音, 一语双关。
• 又如: • Man: Why is the empty purse always the same? • Woman: Because there is never any change in it. • 男的问空钱包为什么老是没有什么老是一 个样子,女的回答因为它里面从来就没有 零钱,自然就无变化,一语双关,回答得 诙谐巧妙。
双关的语用功能
• 1. 用于广告文体,作为一种特殊的交际模式,有 其明显的目的性,而双关语又具有简洁凝练风趣 幽默,新颖别致等语用效果,能够突出广告的特 点,广告商利用语言文字同音或同义,同音异义 的关系,使一句话关涉两件事,一明一暗,一真 一假,即引人注日,又引起联想、 • 例8 Money doesn't grow on trees. But it blossoms at our branches. • 钱长在树上不行,但在我们这“行”行!
• 例 Not I, believe me. You have dancing shoes with nimble soles; I have a soul of lead so stalks me to the ground. I cannot move. • 莎士比亚利用、sole(鞋底)和、soul(灵魂) 这一对同音异义词,生动地反映了罗密欧 当时苦恼的心情:虽有轻快的舞鞋,灵魂确 如铅一般沉重、
• 例:I have a round of golf with my wife this morning • “Which won?" • The husband didn‘t answer • Which won?“ asked the friend the second time. • Which one?" thundered the husband:“ • How many wives do you think I have? Do you take me for a Turk ?' • 这段对话的幽默是在语音平面上产生的。one与 won的发音完全相同,于是引起了丈夫的误解, 难怪他要反问对方是否把他当作实行一夫多妻的 土耳其人。
(Webster’s New World Dictionary)
• Perhaps from some vague rumor of his college honors, which had been whispered abroad on his first arrival, perhaps because he was an unmarried, unencumbered没有(抵押、债务等)负担的 gentle man, he had been called the Bachelor. • 也许是因为他初来时大家交头接耳说他在 大学里有过学位,也许是因为他是一位没 有结婚、无拘无束的绅士,人们便称他为 光棍学士。
Pun (双关语 双关语) 双关语
Pun: “also play on words—n. An amusing use of a word or phrase that has two meanings, or words with the same sound but different meanings: He made this pun: ‘Seven days without water make one weak’(=1 week)”。
• 例2 Your argument is sound, nothing but sound. • 你的论点响当当,除声音响亮之外,言 之无物)此句暗含批评:Your argument is not well supported你的论点空洞无物、
• –adjective 1. free from injury, damage, defect, disease, etc.; in good condition; healthy; robust: a sound heart; a sound mind. • 2. financially strong, secure, or reliable: a sound business; sound investments. • 3. competent, sensible, or valid: sound judgment.
• 3. 用于谜语中双关用于谜语中使谜语更加 隐秘、有内涵 • 例 ----Which runs faster, heat or cold? • ----Heat runs faster, because you can easily catch cold. • 这里。Cold本意是冷,而它和catch”抓住” 在一起则表示”感冒”了,热没有类似的 用法,所以热和冷相比较,热要跑得。
相关文档
最新文档