亲属称谓的分类及与宗法制的关系以及中英对比
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
1、“男前女后”的组合排序 如“夫妻、子女、公婆、兄妹、父母、岳父岳 母、夫唱妇随”等等,这种先后顺序实际上就是一 种尊卑观念的体现。 2、同辈亲属称谓男性和女性的不对等 如:父辈的亲属称谓,男性的分别称伯、叔,区 分长幼,女性的则不分长幼笼统地称姑;伯、叔与 姑明显的不对等。
3、一些地区干脆直接用男性亲属称谓来称呼女性亲属。 如:用“伯”称母,“伯伯”称呼伯母。对女性称 谓的忽略,表现出女性是从属于男性而存在的,可以 看出女性地位的卑下。
(二)英汉亲属称谓的文化差异因素
2、英、汉民族政治生活的差异所致 中国是大陆文化、封闭文化,古代宗法血缘关系与 政治关系高度结合; 而西方受资本主义自由、平等的影响较深,认为每 个人生而平等,不分贵贱,有利于形成家庭中的平等关 系、平等权利和民主气氛。
(二)英汉亲属称谓的文化差异因素
3、英、汉民族经济生活的差异所致 中国自古是自给自足的小农经济,需要人们共同劳 作,才能生存,于是就根据亲属关系聚居在一起; 西方社会较早发展了商品经济,并形成了核心家庭 模式,其特点即家庭关系简单,与亲属保持相对独立。
四、汉语亲属称谓与宗法制
汉语亲属称谓与传统宗法观念有很大关系。 下面从亲属称谓的特点看宗法观念: 第一,行辈之别 亲属称谓是分辈分的,辈分不同,称谓也不同。 中国现代的祖、孙、子、母、女、兄、弟、姊妹、 伯、叔、侄、甥、舅、姑、姨、岳、婿、夫、妻、 嫂、妇二十多个核心称谓,都是分辈分的。
这些核心称谓语可以分为: (l)主要用于长辈称谓:父、母、姑、舅、姨、祖 (2)表示夫妻关系称谓:夫、妻、妾 (3)主要用于平辈称谓:兄、弟、姊、妹、娣、姐 (4)主要用于晚辈称谓:子、孙、甥
5、英汉亲属称谓中敬称和谦称的使用差异。 汉语中谦称与敬称并重,谦称如: 在下、犬子;敬称 如:令尊、令堂; 而西方人崇尚自信,一方面要对别人有礼貌,另一方 面要求自己不卑不亢,所以.英语中很少有谦称。Miss、I
(二)英汉亲属称谓的文化差异因素
1、英、汉民族社会性质的差异所致
中国经历了长期的封建社会,是专制的封建宗法等 级社会,显著特点就是:重男轻女、内外有别,长幼有序; 而西方受资本主义自由平等思想的洗礼,强调个人权 利,追求个人幸福,而不注重家庭血缘关系的加强。
行辈之别还反映在长辈可以直呼晚辈名字,反之则不允许。
第二,长幼有序 可以从有关“长幼”的字的并列结构,如“父 子”、“母女”、“兄弟”、“姐妹”、“子孙”等 看出。
中国传统观念,以长子为重,只有长子才能继承 家业及祭祀祖先,家中兄弟之间有着明确的顺序,这 点造就了“伯、兄、嫂、弟”这四种亲属称谓的形成。
总结:
1、汉语的亲属称谓系统复杂而庞大,与宗法制密切 相关;其分类方式繁杂,但无论哪种分类方式都以血 缘、婚姻为纽带;
2、无论哪个国家、哪种语言、哪个民族的亲属称谓 语都是其社会风俗或文化的体现,都有着自己的特点, 并且都是以血缘、婚姻为纽带。
见下图。
高祖父
高祖母
姑太太 姑太爷
曾祖父 曾祖母
曾伯(叔)祖父 曾伯(叔)祖母
注 意 : 图 中 的 我 为 男 性
姑奶奶 姑爷爷
祖父 祖母
伯(叔)祖父 伯(叔)祖母
姑姑 姑父
父亲 母亲
伯(叔) 伯(叔)母
姑表兄(弟) 姑表嫂(弟媳)
姑表妹(妹夫) 姑表姐(妹)
兄(弟) 嫂(弟媳)
我 媳妇
姐(妹) 姐夫(妹夫)
外孙女 外孙女婿
孙子 孙媳
孙女 孙女婿
曾孙 曾孙媳
曾孙女 曾孙女婿
玄孙 玄孙媳
玄孙女 玄孙女婿
母系称谓分类
妻系称谓分类
夫系称谓分类
女子称其配偶为夫,口语称为丈夫;
丈夫的父亲称公公,丈夫的母亲称婆婆,口语面称时 常随夫称呼; 丈夫的兄弟姐妹,自己未生子女时,随夫称呼,自己 生育子女后,则随子女称呼; 丈夫的其他亲属,一般也都是或随丈夫称呼之,或随 子女称呼之。
第二种:
现代我国法律上亲属称谓:分为配 偶、血亲和妻亲三类。
血亲亲属关系见下图。
第三种: 根据亲属称谓分为血亲和姻亲。见下图。
外亲:又称女亲,指女系血亲相联系的亲属。
姻亲:以婚姻关系为中介而产生的亲属。 宗亲:以父系血缘为纽带、以得姓始祖为 主根的传承支系关系家族。
第四种:
根据血缘关系还可以分为父系、母 系、妻系、夫系。
如父亲、北京话叫“爸爸”,广州话叫“老豆”
第二,从听话对象分析 1、面称,又叫直称或对称; 2、叙称,又叫背称或旁称。
第三,从称呼对象分析 1、自称,只用于上辈对下辈说话时; 2、他称。
第四,从修辞角度分析(旧时常用) 1、尊称,令堂,令郎,令爱 2、谦称,贱内,拙夫,犬子,小儿 第五,从心理的角度分析 1、常称; 2、讳称。只与父母的称谓有关,实际上 反映父母的忌讳心理,担心如果用常称,会 导致某种神秘力量使孩子夭折。
(二)英汉亲属称谓的文化差异因素
4、英、汉民族思想价值观念的差异所致 中国是集体主义文化,强调人的社会性,崇尚家庭关 系,家庭作为社会最基本的细胞,成为人们生活的核心; 西方社会的价值取向是以自我为中心,重视平等、自 由和个人独立,强调追求个人财富、个人幸福,及自我价 值的实现,这种个人主义就淡化了家庭观念和亲属关系。
亲属称谓与宗法观念
—— 详析亲属称谓的分类及与 宗法观念间的关系
目
录:
1
2 3 4 5
“亲属称谓”的概念 宗法观念
亲属关系的分类及称谓 汉语亲属称谓与宗法制 拓展:英汉两者之间
一、“亲属称谓”的概念
亲属是基于婚姻、血缘和法律拟制 而形成的社会关系。亲属称谓:对血亲、 姻亲的称呼,或具有血亲关系、姻亲关 系者的互称。
二、宗法观念
宗法制,是按照等级制度的原则创立 起来的一种血缘组织,其基础和核心是周人 所创造的嫡长子继承制,它以家族为中心, 按照血缘关系的远近来区分亲疏。 宗法制度强调血缘纽带,尊卑有序、长 幼有序、尊长特权、男尊女卑。
三、亲属关系的分类及称谓
第一种:
第一,从语体分析 1、书面语称谓(全国一致); 2、口语称谓(因方言不同可能不同)
伯:《释名》:“父之兄曰世父,言为嫡统继世也, 又曰伯父,伯,把也,把持家政也。” 兄: “祝“的初文,本义为祈祷、祈祝。而后引申 为兄弟“兄”。甲骨文中的“兄”: 嫂:《尔雅义疏》云:“然则妇为卑服之称,嫂是 尊老之号。” 弟:《白虎通义·三纲六纪》:“弟者,悌也。心 顺行笃也。”
第三 ,亲疏有别 同辈亲属因父系母系亲疏,如伯(叔)—舅;父— 岳父;堂兄—表兄。 同辈亲属因直系旁系亲疏,如父—叔叔,子—侄、 甥。 一些区别词素通常来体现亲属间的亲疏远近关系, 如:堂、表、外。
堂兄(弟) 堂嫂(弟媳)
堂姐(妹) 堂姐夫(妹夫)
姑表侄 姑表侄媳
姑表外甥 姑表外甥媳
侄子 侄媳
儿子 媳妇
外甥 外甥媳
堂侄 堂侄媳
堂外甥 堂外甥媳
姑表侄女 姑表侄女婿
姑表外甥女 姑表外甥女婿
侄女 侄女婿源自文库
女儿 女婿
外甥女 外甥女婿
堂侄女 堂侄女婿
堂外甥女 堂外甥女婿
。
父 系 称 谓 分 类
外孙 外孙媳妇
4、汉语亲属称谓形式中女性词语向“贬化”方向发展。 • 如“婆婆妈妈、三姑六婆、七大姑八大姨”等; • 称呼妓女:“窑姐儿、咸水妹、花魁娘子”等; • 称呼某些男人:“娘娘腔”; • 一些脏话:奶奶的、他妈的、妈嘞个巴子”等。
五、拓展—英汉两者之间
(一)汉英称谓差异
(一)汉英称谓差异
1、汉语亲属称谓注重辈分,英语则辈分淡化。 汉语传统血亲分九族,而英语中与之对应的只有祖孙 三代称谓词,如果要表示更高一级的借助形容词“great” 或great的重复使用。
堂:《北史·公孙表传》:“二公孙同堂兄弟耳。”
表:本义是指的衣服外面的那一面,而后才引申为 “里外”“外”。 外: “异姓,故言外。” 《尔雅·释亲》:“母之考为外王父,母之妣 为外王母。”
第四,男尊女卑
封建宗法制的社会结构和家庭结构,都是 以男子为中心,妇女处于无权的附庸的地位。 女性在中国古代的地位与男性是不平等的,这 点在亲属称谓上可以体现出来。
2、汉语亲属称谓长幼有序,而英语不分。 汉语亲属称谓常用数字加称谓词进行排行,而英语中 只有“uncle”“aunt”与之对应,难辨长幼。
3、汉语亲属称谓亲疏分明,内外有别,而英语含糊不分。
(一)汉英称谓差异
4、汉语亲属称谓男女分明,而英语中有的男女不分。 堂(兄、弟、姐、妹)和表(兄、弟、姐、妹),英 语通用“cousin”。