科技翻译-科技词汇PPT课件

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
---------------------------------------------------------------
5、 翻译方法
-
3
传统上,科技术语的构成以拉丁、希腊词素为基
础,但在现代科学技术领域里,越来越多的术语不 论在取材上还是组合上丰富多彩 ,让人耳目 新。
新词义的产生由加有赖于在己知词汇的基础上通过 合成(compounding) 、缩写 (abbreviating) 和隐喻 (metaphoric) 等方法来完成,
以缩略词(acronyms) 、缩合词(blends) 、隐喻词 (metaphors)
(如 blood bank 血库; ear drum耳鼓 ;hare lips 唇裂 ;claw hammer 羊角榔
头 ;crane 起重机) ,特别复合词 (compounds) 的方式吸收现有的 语言构成新词,是现代科技术语构词的趋势。
-
4
英语技术词语一般以三种 形式存在,即
1. 单词式,如 robot( 机器人), Internet (因特网) 2. 复合式,如 feedback (反馈) , mousemat(鼠标垫 ) 3. 短语式,如
anti-armored- fight-vehicle-missiIe (反装甲车导弹), power transmission relay system( 送电中继系统)。
软件包的开发只是为了某一用户的特定需要服务。
Noises may develop in a worn engine. 磨损的引擎里可能会产生各种噪音。
Shorts frequently develop when insulation is worn。 绝缘被磨损时往往会发生短路。
Sure enough ,80 percent of the plants developed the disease. 果然,80%的庄稼都染上了这种病
-
6
语内借用例子(1) ------ Carrier
邮政业 : 运输业 : 军事 : 化学 : 医药学 : 无线电: 车辆制造: 机械行业 :
邮递员 搬运工 航空母舰 载体 带菌者,媒介物 载波 底盘 托架
-
7
语内借用例子(2) ------- develop
Packaged software is developed to serve the specific needs of one user.
钢筋混泥土 六倍 适应性 电脑化 电位计
-
12
缩合法
Smog= smoke+fog
烟雾
telex= teleprinter+exchange
电传
copyron= copy + electron 术)
电子复写(技
Comsat= communication+ satellite 通信卫星
Bit= binary+digit
因此要译好科技术语就离不开构词法的帮助。
-
5
1、借用 (1)语际借用 讨论“语际”是指什么? 借用-- 英语怎么表达 观察P21给出的例子, 能发现什么? (2)语内借用 讨论“内” 是指? 普通词汇- 赋予了新的意义, 举例说明 这种借用会带来什么问题? 因为是很熟悉的单词,译者容易因自以为知道, 而出现错误。(见下页) 解决的办法是要多巩固。多结合语境来判断。 (3)学科间借用
第二章:英语科技词汇
-
1
教学目标: 1、 掌握科技词汇的构词原理 2、 能在翻译中识别、运用构词原理 3、 掌握科技词的翻译方法
4、 记忆掌握部分常用的科技词、词缀等。
-
2
本 章 提 要:
1、借用
语际借用 语内借用 学科间借用
2、构词法
前缀、后缀
3、构词法生成
词性转换 复合法 缩合法 缩略法
4、专有名词
处。
-
11
前缀、后缀
cofunction
余函数
dioxide
二氧化物
super-computer
videophone
telecommunication
polynomial
多项式
monoxide
一Βιβλιοθήκη Baidu化物
ferro-concrete
Sixfold Adaptability
Computerise
Potentiometer
After the war much of this knowledge was poured into the developing of the computers..
战后,这项知识大量地应用于研制计算机.
-
9
They cited cases of identical twins reared in different homes who developed very different characteristics despite identical heredity.
他们理据了一些这样的事例:在不同的家庭抚养的 一对双胞胎尽管遗传特性完全相同, 但会显示出完 全不同的个性。
-
10
2、 构词法
缀合法(derivation/affixation): 前缀 (prefix), 后缀 (suffix) 词干(stem)
各个构词成分一般来自??
要注意的是,记忆词汇的时候,要能把名词后缀、动词后缀 把握好。 (有利于调整英语句子结构) 后缀对于调整句子非常有用
-
8
Other isolation methods are being developed.
目前正在研究其他隔离法。
In developing the design, we must consider the feasibility of processing.
在进行设计时,必须考虑加工的可能性 .
二进制数字
psywar= psychology+ warfare
心理战
Medicare= medical care
医疗保健
Biorhythm= biological+ rhythm
生理节奏
-
13
首字母缩略(acronym)
CPU ---central processing unit 计算机中央处理装置 Laser---- light amplification by stimulated emission of radiation 激光 RAM ---random access memory 随机存取存储器 ROM---read only memory 只读存储器 ADP --- automatic data processing 自动数据处理 AIDS --- acquired immune deficiency syndrome 艾滋病 PVC ----- polyvinyl chloride 聚氯乙烯 DNA -----deoxyribonucleic acid 脱氧核糖核酸 IT ----- information technology 现代信息技术
相关文档
最新文档