13级翻译任务

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

翻译一

大约在两千多年前,中国就出现了蜡染(wax printing)。在中国服饰中,蜡染是一种流传时间长、流行范围大、使用领域广的服装工艺。蜡染是在布匹着色的过程中,以蜂蜡(beeswax)作为防止染色的材料。蜂蜡干了之后,会产生一些裂纹,于是形成了如冰花式样的美妙纹理。这样自然天成的纹理可以说是蜡染的灵魂所在。

About two thousand years ago, China appeared w ax printin g. In Chinese dress, batik is a kind of long circulating time, wider range of popular, used widely in the field of clothing technology. Batik is in the process of cloth color to beeswax as the material to prevent staining. Beeswax when dry, can produce some crack, so wonderful texture formed as the ice patterns. Such natural texture can be said to be the soul of the wax.

翻译二

根据中国的阴阳五行学说,世界上所有的事物都是由金、木、水、火、土五种元素构成,这五种元素相生相克,白色代表金,绿色代表木,黑色代表水,红色代表火,黄色则代表土。中国社会发展到汉代以后,黄色开始被人所接受,并认为是最尊贵的颜色。唐代以后,服饰制度规定只准皇室穿黄色的服饰,其他人一概不允许。

According to Chinese theory of Yin and Yang five elements, all the things in the world are made by metal, wood, water, fire, soil five elements, based on the five elements, white represents gold, green for wood, black represent water, red for fire, yellow represents the soil. China's social development to the han dynasty, yellow began to accepted by people, and that is the most noble color. After the tang dynasty, rules only allowed the royal dress wearing a yellow dress, one is not allowed.

翻译三

年画(New Year Painting)是中国画的一种,始于古代的门神画(door god painting),在清朝光绪年间正式被称为年画。北宋年间,每逢过年过节家家户户贴年画已成为一种风尚。木板年画历史悠久,堪称中国民间艺术宝库中的一颗明珠。木版年画,顾名思义,就是用木板印出来的年画,不但具有极高的收藏价值,而且还极具观赏性(ornamental)。

New Year Painting is a kind of traditional Chinese Painting, started in the ancient keeper Painting (feel god Painting), officially known as New Year paintings in the qing dynasty emperor guangxu years. The northern song dynasty years, every New Year's day is a holiday homes posted pictures has become a fashion. Wood New Year picture has a long history and a pearl as a treasure house of Chinese folk art. Woodblock New Year pictures, just as its name implies, is to use board printed pictures, not only has the very high collection value, but also highly ornamental (ornamental).

翻译四

在英文中,“中国”与“瓷器”(porcelain)是一个词,这说明,很早的时期欧洲人就把中国与瓷器联系在一起的了。瓷器15 世纪时就传入欧洲,在中外交流中占有重要位置。历史上,中国和亚洲的其他国家以及欧洲国家的瓷器交易极为频繁,而且数量巨大。瓷器以其优雅精致的品质,为中国赢得了好名声。

In English, "China" and "China" (porcelain) is a word, this suggests that early period of the European people will associate China with China. Porcelain is introduced into Europe in the 15th century, occupies an important position in the Chinese and foreign exchange. History, China and other Asian countries and European countries porcelain trading is very frequent, and a huge number. China with its elegant and delicate quality, won the good reputation in China.

翻译五

为了促进教育公平,中国投入360亿元,用于改善农村地区教育设施和加强中西部农村义务教育(compulsory education )。这些基金用于改善教学设施,购买书籍,使116万多所中小学受益。资金还用于购置音乐和绘画器材,现在农村和山区的儿童可以与沿海城市的儿童一样上音乐和绘画课。一些为接受更好教育而转往城市上学的学生如今又回到本地农村学校就读。

In order to promote education fair, China spent 36 billion yuan, used to improve the education facilities in rural areas and strengthening the rural compulsory education in the Midwest (compulsory education). The funds used to improve the teaching facilities, buy books, benefit more than 1.16 million primary and secondary schools. Money is also used to purchase music and painting equipment, rural and mountainous area children can now and the coastal cities of children as well as music and painting lessons. Some to receive better education and transferred to the city school students now returned to the local rural schools.

翻译六

中国进一步发展核能,因为核电目前只占其总发电量的2%。该比例在所有核国家中居第30位,几乎是最低的。

2011年3月日本核电站事故后,中国的核能开发停了下来,中止审批新的核电站,并开展全国性的核安全检查。到2012年10月,审批才又谨慎地恢复。

随着技术和安全措施的改进,发生事故的可能性完全可以降低到最低程度。换句话说,核能是可以安全开发和利用的。

The further development of nuclear power in China, because the nuclear power currently accounts for only 2% of its total capacity. The proportion in all nuclear-weapon states in 30th, almost is the lowest.

In March 2011, after the Japanese nuclear power station accident stopped China's nuclear energy development, suspended approvals for new nuclear power plants, and to carry out the national nuclear safety inspection. In October 2012, carefully examine and approve again.

As the technology and safety measures of improvement, the possibility of accident completely can be reduced to a minimum. In other words, the development and utilization of nuclear energy is safe.

翻译七

中国的教育工作者早就认识到读书对于国家的意义。有些教育工作者2003年就建议设立全民读书日。他们强调,人们应当读好书,尤其是经典著作。通过阅读,

相关文档
最新文档