布莱希特1
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
制作人:杨玉婷
简介
贝托尔特· 布莱希特(Bertolt Brecht,1898-
1956),德国戏剧家、诗人。布莱希特创立并 置换了叙事戏剧,或曰“辩证戏剧”的观念,是 当代享有世界盛誉的著名德国戏剧理论家、《三分钱歌剧》、《屠宰场里的圣》
约翰娜》和《巴登的教育剧》等。布莱希特曾任德意志民主共和国艺术
除此之外,布莱希特还研究过中国画“留白”的艺术功能,以克服西方审美 观念的自然主义倾向。
布莱希特作品之特色:
读者在阅读布莱希特作品时,常常会发现两种十分抢眼的现象。 一、是他的剧本在谋篇布局上普遍吸纳中国戏曲诸如连缀式结 构、自报家门、题目正名、歌唱等元素之外,还常常以中国戏 曲作品为蓝本进行创作。例如他的教育剧《例外与常规》,是 套用张国宾《合汗衫》杂剧陈虎害死恩人张孝友,霸占其妻的 故事框架创作的。《四川好人》是以关汉卿《救风尘》杂剧为 蓝本创作的。 二、是他的剧作中常常出现一些与中国古典哲学有关的神来之 笔,引起读者和观众的特别瞩目。如《三角钱歌剧》根据墨子 和孟子关于人的伦理状况与财产的关系的议论所创作的歌词, 一句“先吃饱肚子,然后才能讲道德”,一时之间成了年轻人 在街头巷尾表达对现实不满的口头禅。
《江南好人》新概念越剧《江
南好人》改编自德国著名戏 剧家贝尔托特· 布莱希特的 《四川好人》。由著名戏剧 导演郭小男执导,著名表演 艺术家茅威涛、陈辉玲主演。 该剧在保留原剧作拷问社会、 关注民生、叩击道德、逼仄 人性的社会、人文、哲学高 度的同时,将婉约的越剧与 丝绸、评弹、小调等江南元 素融汇其中,一部全新的江 南风情寓言剧。
科学院副院长,荣获1951年国家奖金和1955年列宁和平奖金,1956年8
月14日布莱希特逝世于柏林。
布莱希特与中国文化
在中国古代哲学、诗歌和戏曲三个领域,布莱希特都有相当广泛的涉猎,在 他的文学创作中留了深刻印记。
1937年流亡丹麦期间,布莱希特为了克服当时盛行的拘泥于亚里士多德 “模仿说”的艺术思维习惯,推动西方审美观念的变革,借助阿瑟· 威利的 英译本《中国诗歌170首》,翻译了7首中国诗歌,发表在莫斯科出版的德 文杂志《发言》上。这是与他的戏剧革新进行的文学活动。在翻译过程中, 他对白居易“新乐府”、“秦中吟”这类抨击时弊,同情民间疾苦的讽喻诗, 表现了由衷的偏爱。他赞赏白居易把诗歌当作“教诲手段”的艺术主张,尤 其赞赏白居易诗歌那种令豪绅权贵“相目而变色”的艺术效果,让“农夫牧 童耳熟能详”的艺术风格。白居易关于诗歌的主张和艺术风格,影响了布莱 希特的诗歌创作。
布莱希特的中国情结:
《四川好人》 剧本《四川好人》体现了庄子的这样一种思想,即人或物只有不为 世所用,才能终其天年,否则难逃厄运。《四川好人》中的沈黛虽 然是个烟花女子,却生就一副菩萨心肠,乐于向穷人们施舍,结果 却处处碰壁,最后不得不卖掉烟店,并失去了爱情。这一结果正体 现了《庄子》中关于有用之才,受累于世的寓言。布莱希特并且运 用正反同体,一人二身的手法描写沈黛化装成一个男人,自称沈黛 的表弟隋大,前来整顿烟店。隋大办起烟厂,依靠精明的管理和无 情的剥削使烟店复兴。通过一善一恶两个形象的不同遭遇,揭示了 社会中好人往往难容于世,而坏人却容易左右逢源的道理。 此外,布莱希特的许多作品也体现了中国元素。例如《高加索灰阑 记》是以中国元代的杂剧《包待制智勘回蓝记》为蓝本的。
布莱希特的“陌生化”理论:
这种陌生化在于“把一个事件或人物陌生化,首 先意味着简单的剥去这一事件或人物性格中的理 所当然的,众所周知的和显而易见的东西,从而 制造出对它的惊愕和新奇感。”这一理论的源头, 我们可以在黑格尔的《精神现象学》中找到:熟 知的东西往往由于熟知而没有被真正理解。布莱 希特在戏剧中将这些“理所当然的”“ 众所周知 的”“ 显而易见的”成分从事件和人物身上剥离, 去除了这种“熟知性”,建立了一种间隔。
简介
贝托尔特· 布莱希特(Bertolt Brecht,1898-
1956),德国戏剧家、诗人。布莱希特创立并 置换了叙事戏剧,或曰“辩证戏剧”的观念,是 当代享有世界盛誉的著名德国戏剧理论家、《三分钱歌剧》、《屠宰场里的圣》
约翰娜》和《巴登的教育剧》等。布莱希特曾任德意志民主共和国艺术
除此之外,布莱希特还研究过中国画“留白”的艺术功能,以克服西方审美 观念的自然主义倾向。
布莱希特作品之特色:
读者在阅读布莱希特作品时,常常会发现两种十分抢眼的现象。 一、是他的剧本在谋篇布局上普遍吸纳中国戏曲诸如连缀式结 构、自报家门、题目正名、歌唱等元素之外,还常常以中国戏 曲作品为蓝本进行创作。例如他的教育剧《例外与常规》,是 套用张国宾《合汗衫》杂剧陈虎害死恩人张孝友,霸占其妻的 故事框架创作的。《四川好人》是以关汉卿《救风尘》杂剧为 蓝本创作的。 二、是他的剧作中常常出现一些与中国古典哲学有关的神来之 笔,引起读者和观众的特别瞩目。如《三角钱歌剧》根据墨子 和孟子关于人的伦理状况与财产的关系的议论所创作的歌词, 一句“先吃饱肚子,然后才能讲道德”,一时之间成了年轻人 在街头巷尾表达对现实不满的口头禅。
《江南好人》新概念越剧《江
南好人》改编自德国著名戏 剧家贝尔托特· 布莱希特的 《四川好人》。由著名戏剧 导演郭小男执导,著名表演 艺术家茅威涛、陈辉玲主演。 该剧在保留原剧作拷问社会、 关注民生、叩击道德、逼仄 人性的社会、人文、哲学高 度的同时,将婉约的越剧与 丝绸、评弹、小调等江南元 素融汇其中,一部全新的江 南风情寓言剧。
科学院副院长,荣获1951年国家奖金和1955年列宁和平奖金,1956年8
月14日布莱希特逝世于柏林。
布莱希特与中国文化
在中国古代哲学、诗歌和戏曲三个领域,布莱希特都有相当广泛的涉猎,在 他的文学创作中留了深刻印记。
1937年流亡丹麦期间,布莱希特为了克服当时盛行的拘泥于亚里士多德 “模仿说”的艺术思维习惯,推动西方审美观念的变革,借助阿瑟· 威利的 英译本《中国诗歌170首》,翻译了7首中国诗歌,发表在莫斯科出版的德 文杂志《发言》上。这是与他的戏剧革新进行的文学活动。在翻译过程中, 他对白居易“新乐府”、“秦中吟”这类抨击时弊,同情民间疾苦的讽喻诗, 表现了由衷的偏爱。他赞赏白居易把诗歌当作“教诲手段”的艺术主张,尤 其赞赏白居易诗歌那种令豪绅权贵“相目而变色”的艺术效果,让“农夫牧 童耳熟能详”的艺术风格。白居易关于诗歌的主张和艺术风格,影响了布莱 希特的诗歌创作。
布莱希特的中国情结:
《四川好人》 剧本《四川好人》体现了庄子的这样一种思想,即人或物只有不为 世所用,才能终其天年,否则难逃厄运。《四川好人》中的沈黛虽 然是个烟花女子,却生就一副菩萨心肠,乐于向穷人们施舍,结果 却处处碰壁,最后不得不卖掉烟店,并失去了爱情。这一结果正体 现了《庄子》中关于有用之才,受累于世的寓言。布莱希特并且运 用正反同体,一人二身的手法描写沈黛化装成一个男人,自称沈黛 的表弟隋大,前来整顿烟店。隋大办起烟厂,依靠精明的管理和无 情的剥削使烟店复兴。通过一善一恶两个形象的不同遭遇,揭示了 社会中好人往往难容于世,而坏人却容易左右逢源的道理。 此外,布莱希特的许多作品也体现了中国元素。例如《高加索灰阑 记》是以中国元代的杂剧《包待制智勘回蓝记》为蓝本的。
布莱希特的“陌生化”理论:
这种陌生化在于“把一个事件或人物陌生化,首 先意味着简单的剥去这一事件或人物性格中的理 所当然的,众所周知的和显而易见的东西,从而 制造出对它的惊愕和新奇感。”这一理论的源头, 我们可以在黑格尔的《精神现象学》中找到:熟 知的东西往往由于熟知而没有被真正理解。布莱 希特在戏剧中将这些“理所当然的”“ 众所周知 的”“ 显而易见的”成分从事件和人物身上剥离, 去除了这种“熟知性”,建立了一种间隔。