一个美国汉学家的独到点评为什么汉语如此的难

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

一个美国汉学家的独到点评为什么汉语如此的难

任何一个喜欢思考的人看到这这篇研究文章标题后可

能问的第一个问题是:“对谁难?”这是个合乎情理的问题。毕竟,中国人学起来似乎没问题。当中国幼童们经历“可怕的两岁”时,正是他们的汉语把他们的父母搞得焦头烂额,而且再等上几年,也正是这些小孩就会真的用那些难到让人没办法

的中文字潦草地写情书和购物单了。那么我说“难”是什么意

思呢?因为从一开始我就知道这篇文章的语调会带有很多的

牢骚和抱怨,所以我不如直接明确说出我的意思。我的意思

是对我来说难,一个母语是英语的人在成年时试图学习汉

语,经历教科书、录音带、会话伙伴等等这样一整个过程,

整个一个语无伦次的过程。我的意思是对我来说难----对很多其他的西方人来说难,他们耗费人生的一年又一年,用脑

袋来撞击中国的长城。如果这就是我所要表达的全部,那么

我的陈述就太空洞了。汉语对我来讲当然难。毕竟,任何一

门外语对一个非母语的人来说都难,对吧?应该说,在某种意义上是如此。对一个学习者来说,并非所有的外语都同等程

度的难。取决于你的母语是什么。一个法国人学意大利语通

常比一个美国人学起来更容易,而一般美国人学德语比日本

人快得多,如此等等。那么,我现在争辩的是,汉语比你有

可能打算去学的任何其它一种语言都难。我的意思是,汉语

不仅仅是对我们(母语为英语者)来说难,而是在绝对程度上

难。也就是说,汉语对中国人他们自己来说都难。要是你不

相信,可以去问一个中国人。大多数中国人都会愉快地告诉

你他们的语言很难,可能是全世界最难的。(很多人甚至以此

自豪,就如同一些纽约人事实上会为生活在美国最不适宜居

住的城市而自豪一样。)也许所有的中国人都该因生为中国人

而获颁一枚奖章。无论如何,他们总体上都不同程度地意识

到他们的母语所具备的珠穆朗玛峰般的地位,他们站在其“近

水楼台先得月”的峰顶上,注视着卤莽愚蠢的老外们呼哧呼哧

地沿着陡峭的山坡往上攀爬。每个人都听说过一个被广泛认

定的事实:英语里有句成语----“这对我来说如同希腊文”,

如果你在全世界所有语言里寻找这句成语的对等表达,并由

此达成一个“哪门语言最难”的共识,那么这一语言学调查的

结果是,汉语轻松赢得“标准难以读懂语言”称号。(比如,法

语里有句成语C""""est du chinois,“这是中文啊”,等于是说:

“没法看懂”。其它语言也有类似的表达)。那么,问题出现了,

中国人他们自己又把哪种语言看作是难到没办法的呢?那么

在中文里寻找对等的表达,你就会找到Gēn tiānshū yíyàng 意思是:“跟天书一样”。这一语言奇谈是有其事实根据的;汉

语的难到叫人心碎的名声可说是名至实归。那些不是因为喜

欢享受而选择学这门语言的人会被极其糟糕的付出/效果比

例搞得焦头烂额。而那些恰恰是被这门语言的令人沮丧的复

杂和困难所吸引的人则永远不会失望。不管这些人是因为什

么缘故开始的,每一个选择学习汉语的人早迟都会问自己:

“我到底是怎么了,干吗在做这个?”那些还能回想起自己最初目的的人,会明智地立刻选择放弃,因为实在没有什么东西

值得为其在冗长和乏味中挣扎。而那些只是说“我已经走到这一步了----现在没法止步”的人,会有一些成功的机会,因为他们有那种莽撞的固执。好,既然已经解释了一些我的意思,我现在回到我一开头的问题:为什么汉语如此见鬼般的

难?(一)因为书写系统很荒谬漂亮、复杂、神秘----但是荒谬。我,和很多学汉语的学生一样,最初被汉语所吸引首先就是

因为其书写系统,那毫无疑问是世界上最令人着迷的符号之

一。你学的汉字越多,汉字也变得越诡秘和令人上瘾。对汉

文字的研究可以令人一辈子全心身投入,而且很快你就会发

现你每天从事的任务就是毫无希望地试图用你不断漏水的

长期记忆口袋在汉字的汪洋大海里一滴一滴地积累。汉字的

美是无可争辩的,但是当中国人开始意识到普世无文盲的重

要性时,这些像形符号乃是一种裹脚这一点就变得清晰起来

----某些恋物癖者可能喜欢它们的样子,但是它们对于日常

使用来说是不太实用的。原因之一,要掌握足够的汉字以达

到功能上的非文盲简直就是不合情理的难。有人可能又会

问:“和什么相比难?”答案很容易得出:比西班牙语、希腊语、俄语、印地语,或者任何其它理智、“正常”的语言都难,这

些语言最多只需要几十个符号就能拼写出本语言中的任何

东西。约翰?德佛兰西思在他的《汉语言:事实与幻想》一书里称,他的中国同事估计,一个母语为普通话的人需要花费

七到八年时间来掌握三千个汉字,而他的法国和西班牙同事

估计他们各自国家的学生达到同样的程度只需要那个时间

的一半。自然,这种估计多少有些粗糙和凭印象(“同样的程度”到底是什么不清楚),但是总体隐含的东西是明白无误的:

汉语书写系统在绝对意义上比字母书写系统更难学习。即便

是中国儿童在大脑处于顶尖吸收状态时,其学习汉字所碰到

的麻烦也大于其它国家相应年龄的儿童学习本国文字遇到

的麻烦。只需要想象一下像我这样反应较迟缓的刚过青春期

的人在学习本国语言过程中所经历过的困难就知道了。每个

人都听说过汉语之所以难学是因为需要记住大量的汉字,而

这是绝对真实的。一些热门的书和文章将此轻描淡写为:“尽管中文里有[10,000, 25,000, 50,000 你可任选一]个不同的汉字,其实你只需要掌握2,000个左右就可以阅读报纸了。” 胡说八道。当初我掌握了2,000个汉字时,我没法顺利阅读报纸。每一行都有好几个字我得查字典,而且即便是查过了之

后,我对文章具体说的什么仍然似懂非懂(我所理解的“阅读”在这一背景下是指“阅读并基本读懂文章而不是非得再去查

好几十个汉字”;否则这种宣称就很空洞。)这一神话得以传播

所依据的事实是,如果你看汉字出现频率,任何报纸95%以上的汉字都轻松地被包含在那头2,000个最常用汉字里。然

相关文档
最新文档